Blooboost 545150011 User manual

Gas
Patio Heater
Terrasverwarmer gas
Chaue-terrasse gaz
Gas-Terrassenheizer
Calentador de patio a gas
Gazowy ogrzewacz tarasowy
545150011
Blooboost, Pachtgoedstraat 2, 9140 Temse, Belgium

545150011 NL
1
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR U HET APPARAAT BEGINT TE
GEBRUIKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN VEILIGE PLEK OM DEZE LATER
OPNIEUW TE KUNNEN RAADPLEGEN.
•Installatie en reparaties moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd servicepersoneel.
•Onjuiste installatie, aanpassingen of wijzigingen kunnen personen verwonden of materiaal
beschadigen. Probeer de eenheid op geen enkele wijze aan te passen.
•Dit toestel moeten worden geïnstalleerd en de gasfles moet worden bewaard overeenkomstig
de wettelijke regelgeving van toepassing. Verplaats het apparaat niet wanneer het in gebruik
is.
•Sluit de klep aan de gasfles van de regulator voor u het apparaat verplaatst. De leidingen en
slangen moeten op het voorgeschreven tijdsinterval worden vervangen.
•In geval van sterke wind moet bijzondere aandacht worden besteed om het apparaat tegen
kantelen te beschermen. Gebruik geen benzine of ontvlambare dampen of vloeistoffen in de
verwarmingseenheid.
•Het volledige gassysteem, de slangregulator, de sturing en/of de brander moeten voor elk
gebruik worden gecontroleerd op lekkage of schade. Lektests moeten worden uitgevoerd met
een zeepsopoplossing. Gebruik nooit een open vlam om te controleren op lekkages.
•Gebruik de terrasverwarmer pas als alle verbindingen op lekkage zijn gecontroleerd. Sluit de
gaskraan meteen als u gas ruikt of wanneer gas wordt gedetecteerd.
•Verplaats de terrasverwarmer niet wanneer deze in werking is.
•Verplaats de terrasverwarmer niet wanneer deze pas werd uitgeschakeld. Wacht tot het
toestel voldoende is afgekoeld. Houd de ventilatieopeningen van de flesbehuizing vrij en zorg
ervoor dat er geen stof of puin in de opening aanwezig is.
•Schilder het scherm, bedieningspaneel of reflector bovenop de behuizingskap niet.
•Het controlecompartiment, de brander en de luchtcirculatiedoorgangen van de
terrasverwarmer moeten schoon worden gehouden. Mogelijk moeten deze elementen vaak
worden schoongemaakt.
•De LP-tank moet worden gesloten wanneer de terrasverwarmer niet in gebruik is. Controleer
de terrasverwarmer meteen als een van onderstaande zaken optreedt:
-de terrasverwarmer bereikt de gewenste temperatuur niet.
-de brander maakt tijdens het gebruik een plopgeluid (een beetje geluid is normaal
wanneer de brander wordt uitgezet).
-gasreuk gekoppeld aan een uitzonderlijk onregelmatige vlam in de brander.

545150011 NL
2
•De LP-regulator/leidingset moeten worden bevestigd en geleid op plaatsen waar personen
niet over de leidingen kunnen struikelen of op een plaats waar de slangen geen ongelukken
kunnen veroorzaken.
•Elke reling, rooster of andere bescherming die werd verwijderd voor onderhoud of service van
de terrasverwarmer moet worden teruggeplaatst voor de terrasverwarmer opnieuw in gebruik
wordt genomen.
•Vervang de gasfles in een goed geventileerde ruimte, uit de buurt van een ontstekingsbron.
Controleer of de regulatorzegel is geplaatst en zich in goede staat bevindt.
•Zorg ervoor dat de ventilatiegaten van de flesbehuizing vrij zijn.
•Volwassenen en kinderen moeten uit de buurt blijven van het hogetemperatuuroppervlak.
Hierdoor worden brandwonden of het verbranden van kleding vermeden. Kinderen moeten in
de buurt van de terrasverwarmer onder toezicht staan.
•Kledij en ander brandbaar materiaal mag niet over de terrasverwarmer worden gehangen of
op of in de buurt van de terrasverwarmer worden gelegd.
•De gebruiker mag de rubberen slang zelf vervangen. De lengte van de slang moet 100 cm zijn
en moet voldoen aan de lokale regelgeving.
•In natuurlijke staat is propaan geur- en reukloos. Voor uw veiligheid werd aan het gas een
geurmiddel toegevoegd dat ruikt naar rotte kool.
•Contact met vloeibaar propaan kan vrieswonden op de huid veroorzaken.
•De terrasverwarmer is in de fabriek ingesteld op propaangas alleen.
•Gebruik alleen een door de EEG goedgekeurde gasfles van 15 kg met veiligheidsklep.
•Gebruik nooit een fles met een beschadigde tank, klep, ring of voetring.
•Wanneer de terrasverwarmer niet wordt gebruikt, moet de regelklep worden DICHTgedraaid.
Sluit na elk gebruik de klep van de gasfles of de regulator.
•Dit apparaat gebruiken in een afgesloten ruimte kan gevaarlijk zijn en is VERBODEN.

545150011 NL
3
WAARSCHUWING:
1) Voor gebruik buiten of in voldoende geventileerde ruimtes.
2) Een voldoende geventileerde ruimte moet minimaal van een oppervlakteopening van 25
% zijn voorzien.
3) De oppervlakteopening is de som van alle wanden.
STAND EN LOCATIE VAN DE TERRASVERWARMER
•Deze terrasverwarmer is uitsluitend bedoeld voor gebruik buiten. Zorg ervoor dat er altijd
voldoende verseluchtventilatie is.
•Zorg eveneens voor voldoende vrije ruimte tussen de terrasverwarmer en brandbaar
materiaal. Dit is minimaal 120 cm bovenaan en 100 cm rondom.
•De terrasverwarmer moet op een stevige ondergrond worden geplaatst.
•Bedien de terrasverwarmer nooit in een explosiegevaarlijke atmosfeer zoals een ruimte waar
benzine of andere ontvlambare vloeistoffen of gassen worden bewaard.
•Om de terrasverwarmer tegen hevige wind te beschermen, moet het onderstel stevig met
schroeven in de bodem worden verankerd.

545150011 NL
4
1) Muur
2) Plafond
GASVEREISTEN
•Gebruik alleen propaangas.
•De maximale inlaatdruk van de propaanregulator mag niet hoger zijn dan 100 psi.
•De drukregulator en het gebruikte slanggeheel moeten conform zijn met de lokale normen.
•De installatie moet conform de lokale regels zijn. Als er geen lokale regels zijn, moet de
installatie aan de standaardnormen voldoen.
•De installatie moet conform de lokale regels zijn. Als er geen lokale regels zijn, met de normen
voor opslag en gebruik van propaangas.
•Een beschadigde en verroeste propaangastank kan gevaarlijk zijn en moet door uw
tankleverancier worden nagekeken.
•Gebruik nooit een propaangastank met een beschadigde klepverbinding.
•De propaantank moet zo worden ingericht zodat het gas van de fles in werking wordt
weggeleid.
•Sluit nooit een gasfles op de terrasverwarmer aan zonder regulator ertussen.

545150011 NL
5
LEKTEST
•Gasverbindingen op de terrasverwarmer hebben in de fabriek voor verzending een lektest
ondergaan. Een volledige gasdichtheidstest moet op de installatielocatie worden uitgevoerd
omdat er mogelijk problemen tijdens het vervoer zijn ontstaan of omdat een te hoge druk op
de terrasverwarmer werd toegepast.
•De terrasverwarmer moet met een volle gasfles worden getest.
•Zorg ervoor dat de veiligheidsklep UIT staat.
•Maak een zeepsopje van één deel vloeibaar afwasmiddel en één deel water. De zeepoplossing
kan met een spuitbus, een borstel of een doek worden aangebracht.
•Bij lekkage zullen luchtbellen ontstaan. Raadpleeg onderstaande tekeningen om na te gaan op
welke punten op lekkage moet worden getest. Draai de gastoevoer OPEN.
•Bij lekkage moet de gastoevoer meteen weer worden dichtgedraaid. Span de klemringen aan
op de plaatsen waar lekkage is vastgesteld, zet de gastoevoer weer open en controleer
opnieuw. Neem contact op met uw verdeler voor bijstand als er blaasjes blijven verschijnen.
•Doe nooit al rokend een gastest.

545150011 NL
6
GEUR BRANDSTOFGAS
Aan het propaangas werd een kunstmatig geurmiddel toegevoegd om u te helpen brandstoflekkage
op te merken. Bij een gaslek zou u het brandstofgas moeten kunnen ruiken. Vermits propaangas
zwaarder is dan lucht, moet u de gasgeur zo dicht mogelijk tegen de vloer opsporen. ELKE GASGEUR
IS EEN SIGNAAL VOOR ONMIDDELLIJKE ACTIE!
•Onderneem geen enkele actie die het brandstofgas zou kunnen ontsteken.
•Bedien geen elektrische schakelaars.
•Trek geen stekkers uit stopcontacten of verlengkabels.
•Steek geen lucifers of een andere vlam aan.
•Gebruik uw telefoon niet.
•Zorg ervoor dat iedereen het gebouw en de onmiddellijke buurt meteen verlaat.
•Propaangas is zwaarder dan lucht en kan in laaggelegen plaatsen blijven hangen. Als u meent
dat er een propaangaslek is, blijf dan uit laaggelegen plaatsen.
•Gebruik de telefoon van de buren om uw gasleverancier en de brandweer te bellen. Keer niet
terug naar het gebouw of de plaats.
•Blijf uit het gebouw en uit de buurt van de plaats tot de brandweer en uw gasleverancier de
zone weer veilig hebben verklaard.
•Zorg ervoor dat de gasmaatschappij, de gasleverancier en de brandweer nagaat of er geen gas
ontsnapt is. Laat ze het gebouw en de plaats verluchten voor u ze weer in gebruik neemt. Elke
lekkage moet worden gerepareerd door voldoende opgeleid onderhoudspersoneel. Er moet
worden nagegaan of er andere lekken zijn en de installatie moet voor u opnieuw worden
opgestart.
GEBRUIK EN OPSLAG
HOE ZET U DE TERRASVERWARMER AAN?
1. Open de klep op de gastoevoerfles.
2. Druk de variabele regelknop naar beneden en draai de klep naar de stand PILOT (90° naar links,
tegen wijzerzin).
3. Zodra de waakvlam (PILOT) brandt, drukt u de regelknop in en houdt u deze 30 seconden
ingedrukt.
Opmerking:
•Wanneer net een nieuwe fles werd aangesloten, moet u minimaal één minuut wachten om de
lucht via de waakvlamopening uit de gasleiding te laten lopen.
•Bij het ontsteken van de waakvlam moet de variabele regelknop continu worden ingedrukt
terwijl op de ontstekingsknop wordt gedrukt. De variabele regelknop kan worden losgelaten
zodra de waakvlam brandt.

545150011 NL
7
•De waakvlam kan worden gezien en gecontroleerd via het kleine ronde venstertje met
schuifklepje onderaan het vlamscherm (links of rechts van de regeleenheid).
•Als de waakvlam niet aangaat of uitgaat, HERHAAL DAN STAP 3.
4 . Zodra de waakvlam brandt, draait u de variabele regelknop naar de laagste stand en laat u deze
5. minuten of langer zo staan voor u de knop naar de gewenste temperatuurstand draait.
HOE ZET U DE VERWARMING UIT?
1) Draai de bedieningsknop naar de stand PILOT.
2) Druk de variabele regelknop omlaag en draai deze naar UIT.
3) Draak de klep op de gasaanvoerfles dicht om de terrasverwarmer helemaal uit te zetten.
PRODUCTDIAGRAM
1. Rooster vlamscherm
2. Brandergeheel
3. Tankhuis
4. Tankdeur
5. Voet

545150011 NL
8
SPECIFICATIES
•Verplaatsbare terras/tuinverwarming met tankhuis
•Behuizing in rvs
•Gasslangverbinding met metalen klem
•Vlamscherm in rvs
•Warmtestraling via reflector
•Alleen voor gebruik buiten
•Alleen geschikt voor propaangas
•Max. wattage: 13 KW
•Onstekingsstand: 0,26 KW
•Verbruik: 945 g per uur
•Hoogte 131 mm (voet inbegrepen)
Gasdruk mm H
2
O
Hoofdopening
Opening waakvlam
370
1,80
0,18
MONTAGE
STAP 1
Draai de voet om. Monteer de wielen en de aardpinnen met behulp van 2x AA, 2x BB en 6x HH.

545150011 NL
9
Schuif het vlamscherm over de brander en schroef vast met 4 M5 moeren (CC).

545150011 NL
10
STAP 2
Schuif de brander over de tank en schroef vast met 4 M6 moeren (DD).

545150011 NL
11
OPSLAG
•Sluit de gasklep van de gasfles na elk gebruik en bij elke storing.
•Verwijder de drukregelaar en de slang.
•Controleer of de gasklep goed vastzit en/of deze niet is beschadigd. Als u schade vermoedt,
laat de gasklep dan vervangen door uw gasverdeler.
•Bewaar de vloeibare gasfles nooit in een kelder of op plaatsen met onvoldoende ventilatie.
REINIGING EN ONDERHOUD
Veeg de poedergecoate oppervlakken met een zachte, vochtige doek af. Gebruik een geschikt
schoonmaakmiddel voor de gelakte oppervlakken. Maak de terrasverwarmer niet schoon met
schoonmaakmiddelen die brandbaar, ontvlambaar of corrosief zijn. Verwijder puin van de brander
zodat die schoon en veilig blijft voor gebruik.
VAAK VOORKOMENDE PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Waakvlam wil niet branden
Gasklep staat mogelijk DICHT
Draai de gasklep OPEN.
Brandstoftank leeg
Vul de LPG-tank bij
Opening geblokkeerd
Maak de opening schoon of
reinig de opening
Lucht in het aanvoersysteem
Laat de lucht uit de leidingen
Losse verbinding
Controleer alle connectoren,
fittingen en verbindingen
Waakvlam gaat voortdurend
uit
Vuil rond de waakvlam
Maak de vuile zone schoon
Losse verbindingen
Draai de verbindingen vaster
Thermokoppel defect
Vervang de thermokoppel
Gaslek in de leiding
Controleer de verbindingen
Te weinig gasdruk
Brandstoftank leeg Vul de tank
bij
Brander wil niet aanslaan
Druk te laag
Brandstoftank leeg Vul de tank
bij
Opening geblokkeerd
Verwijder vuil en maak de
opening schoon
Regeleenheid staat niet aan
Draai de klep op AAN
Thermokoppel defect
Vervang de thermokoppel
Waakvlamgeheel verbogen
Zet de waakvlam weer in de
juiste stand

545150011 NL
12
Niet op de juiste plaats
Zet in de juiste stand en
probeer het opnieuw
SERVICE EN ONDERHOUD
Als de waakvlam van de terrasverwarmer niet behoorlijk werkt, neem dan contact op met de plaats
waar u het toestel hebt aangekocht voor advies en service.
PROBEER NOOIT OM HET TOESTEL ZELF TE REPAREREN.
Periodiek onderhoud moet om de zes maanden worden uitgevoerd of telkens wanneer u een fout
opmerkt, bijvoorbeeld een abnormale vlam of een verkleuring van de brander. Een abnormale vlam of
verkleuring van de brander is vaak een teken dat de gastoevoer geblokkeerd is of dat de
branderopeningen dicht zitten.
Om de branderopeningen schoon te maken, moet het reflectorgeheel worden verwijderd door drie
moeren bovenaan de reflector los te schroeven. Vervolgens kan het rasterscherm worden verwijderd
door de vier houdschroeven onderaan het rasterscherm te verwijderen en vervolgens de vier
schroeven bovenaan het scherm te verwijderen. Verwijder beide schermen die het brandergeheel
vasthouden. Draai het brandergeheel een beetje en verwijder het brandergeheel langs boven.
Let goed op om de gasbuizen en de piezzo-ontstekingsdraad niet te beschadigen. De brander en het
rasterscherm kunnen met perslucht worden schoongemaakt. Om de terrasverwarmer weer in elkaar
te zetten, volgt u bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde.
Als de waakvlam dichtzit met vuil, spinnenwebben, enz.. is de waakvlam mogelijk klein waardoor het
apparaat niet voldoende kan worden opgewarmd om de hoofdbrander te activeren. Als dit het geval
is, moet de waakvlam en het gasbuisje worden gereinigd.
Om de waakvlam te reinigen, moet de brander en het waakvlamkapje volgens bovenstaande
procedure worden verwijderd. Controleer de injector en het gasbuisje van de waakvlam op
verstopping. Als dit het geval is, reinig deze dan met perslucht. Reinig de defecte waakvlam. Om het
toestel weer in elkaar te zetten, volgt u bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde.
SCHADE
Eltra nv kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor schade van welke aard dan ook indien het
apparaat niet correct is geïnstalleerd volgens de voorgeschreven installatie-instructies of voor schade
als gevolg van onvoorziene omstandigheden zoals natuurrampen, bliksem,... Alle hieruit ontstane
kosten zijn dus uitsluitend ten laste van de aankoper en worden niet gedekt door de garantie.

545150011 NL
13
AFVOER EN RECYCLING
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn EU 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur. Het product mag niet samen met het huishoudelijk afval
worden afgevoerd. Vraag inlichtingen op over de wijze waarop elektrische en
elektronische producten afzonderlijk worden opgehaald in uw regio.

545150011 FR
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES AVANT D’UTILISER CET
APPAREIL. CONSERVEZ CE MANUEL DANS UN ENDROIT SÛR POUR D’ÉVENTUELLES
CONSULTATIONS ULTÉRIEURES.
•L’installation et la réparation doivent être effectuées par un technicien qualifié.
•Une installation, une adaptation ou une modification incorrectes peuvent entraîner des
blessures ou des dommages matériels. Ne modifiez pas l’appareil de quelque manière que ce
soit.
•L’installation de cet appareil et le stockage de la bouteille de gaz doivent être conformes à la
réglementation en vigueur. Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
•Fermez le robinet de la bouteille de gaz ou le détendeur avant de déplacer l’appareil. La
tubulure ou le flexible doit être changé aux intervalles prescrits.
•En cas de vent violent, veillez à ce que l’appareil ne bascule pas. Ne pas stocker ou utiliser de
l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans l’appareil de chauffage.
•L’ensemble du système de gaz, le détendeur, la veilleuse ou le brûleur doivent être inspectés
pour détecter d’éventuels dommages ou fuites avant utilisation. Tous les tests de fuite doivent
être effectués à l’aide d’une solution savonneuse. N’utilisez jamais une flamme nue pour
vérifier les fuites.
•N’utilisez pas l’appareil avant d’avoir vérifié l’étanchéité de tous les raccords. Fermez
immédiatement le robinet de gaz si une odeur de gaz est détectée.
•Ne transportez pas l’appareil de chauffage lorsqu’il est en fonctionnement.
•Une fois éteint, ne déplacez pas l’appareil de chauffage avant que la température n’ait refroidi.
Maintenez les bouches de ventilation du boîtier de la bouteille dégagées et exemptes de
débris.
•Ne peignez pas l’écran, le panneau de commande ou le réflecteur.
•Le compartiment de commande, le brûleur et les conduits de circulation d’air de l’appareil de
chauffage doivent être maintenus propres. Des nettoyages fréquents peuvent s’avérer
nécessaires.
•Le réservoir de GPL doit être fermé lorsque l’appareil de chauffage n’est pas utilisé. Vérifiez
immédiatement l’appareil de chauffage si l’un des cas suivants se présente :
-L’appareil de chauffage n’arrive pas à température.
-Le brûleur émet un bruit sec pendant l’utilisation (un bruit léger est normal lorsque
le brûleur est éteint).
-Il y a une odeur de gaz et, dans le brûleur, des flammes d’une couleur jaune vif.

545150011 FR
2
•Le flexible et le détendeur de GPL doivent être placés hors des voies d’accès pour éviter tout
risque de trébuchement ou dans un endroit où le tuyau ne risque pas d’être endommagé
accidentellement.
•Toute protection ou autre dispositif de sécurité retiré pour l’entretien de l’appareil doit être
remis en place avant d’utiliser l’appareil.
•Replacez la bouteille de gaz dans un endroit bien ventilé, loin de toute source de flammes.
Vérifiez que le joint du détendeur est en place et qu’il est en bon état.
•N’obstruez pas les bouches de ventilation du boîtier de la bouteille.
•Les adultes et les enfants doivent rester à l’écart des surfaces chaudes pour éviter les brûlures
corporelles ou le brûlage de vêtements. Les enfants doivent être surveillés lorsqu’ils se
trouvent à proximité de l’appareil.
•Les vêtements ou autres matériaux inflammables ne peuvent pas être accrochés à l’appareil
de chauffage ou placés sur ou à proximité de l’appareil.
•L’utilisateur peut remplacer lui-même le tuyau en caoutchouc. La longueur du tuyau doit être
de 100 cm. Le tuyau doit être conforme aux réglementations locales.
•A l’état naturel, le propane n’a pas d’odeur. Pour votre sécurité, un odorisant qui sent le chou
pourri y est ajouté.
•Le contact avec le propane liquide peut provoquer des brûlures par le froid sur la peau.
•Cet appareil de chauffage est expédié de l’usine pour une utilisation au gaz propane
uniquement.
•N’utilisez que des bouteilles de gaz propane de 15 kg approuvées par la CEE et équipées de
robinets de sécurité.
•N’utilisez jamais une bouteille dont le corps, le robinet, le collier ou le socle sont endommagés.
•Lorsque l’appareil de chauffage n’est pas utilisé, fermez le robinet de commande. Fermez le
robinet de la bouteille de gaz ou le détendeur après utilisation.
•L’utilisation de cet appareil dans des espaces clos peut être dangereuse et est INTERDITE.

545150011 FR
3
AVERTISSEMENT :
1) Pour une utilisation à l’extérieur ou dans des zones amplement ventilées.
2) Une zone amplement ventilée doit avoir un minimum de 25 % de surface ouverte.
3) La surface est la somme de la surface des murs.
SUPPORT ET EMPLACEMENT DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE
•Cet appareil de chauffage est destiné uniquement à une utilisation extérieure. Veillez toujours
à ce que la ventilation d’air frais soit suffisante.
•Maintenez toujours l’appareil à l’écart de matériaux combustibles, c’est-à-dire à un minimum
de 120 cm sur le dessus et de 100 cm sur les côtés.
•L’appareil doit être placé sur un sol ferme et plat.
•N’utilisez jamais l’appareil de chauffage dans une atmosphère explosive, par exemple dans
des endroits où de l’essence ou d’autres liquides ou vapeurs inflammables sont stockés.
•Pour protéger l’appareil de vents forts, ancrez fermement la base au sol à l’aide de vis.

545150011 FR
4
1) Mur
2) Plafond
SPÉCIFICATIONS EN MATIÈRE DE GAZ
•Utilisez uniquement du propane.
•La pression d’entrée maximale du détendeur de propane ne doit pas dépasser 100 PSI.
•Le détendeur et le flexible utilisés doivent être conformes aux normes locales.
•L’installation doit être conforme aux normes locales ou, en l’absence de celles-ci, aux normes
standard.
•L’installation doit être conforme aux normes locales ou, en l’absence de celles-ci, à la norme
standard relative au stockage et à la manipulation des gaz propane.
•Un réservoir de propane bosselé, rouillé ou endommagé peut être dangereux et doit être
vérifié par votre fournisseur de gaz.
•N’utilisez jamais un réservoir de propane dont le raccord du robinet est endommagé.
•Le réservoir de propane doit être placé de manière à permettre l’extraction de gaz de la
bouteille en service.
•Ne raccordez jamais un réservoir de propane non réglementé à l’appareil de chauffage.

545150011 FR
5
TEST D’ÉTANCHÉITÉ
•Les raccords de gaz de l’appareil de chauffage sont testés en usine avant l’expédition. Un
contrôle complet de l’étanchéité au gaz doit être effectué sur le site d’installation car il est
possible qu’une mauvaise manipulation ou une pression excessive appliquée sur l’appareil ait
pu avoir lieu pendant l’expédition.
•L’appareil de chauffage doit être contrôlé avec une bouteille pleine.
•Assurez-vous que le robinet de sécurité est fermé.
•Préparez une solution savonneuse composée d’un volume de détergent liquide et d’un même
volume d’eau. La solution savonneuse peut être appliquée avec un flacon pulvérisateur, une
brosse ou un chiffon.
•Des bulles de savon apparaîtront en cas de fuite. Pour les points de test d’étanchéité, voir les
images ci-dessous. Ouvrez l’alimentation en gaz.
•En cas de fuite, fermez l’alimentation en gaz. Resserrez les raccords qui fuient, puis ouvrez
l’alimentation en gaz et vérifiez à nouveau. Contactez votre revendeur pour obtenir de l’aide
si des bulles continuent à apparaître.
•N’effectuez jamais un test d’étanchéité en fumant.

545150011 FR
6
ODEUR DE GAZ COMBUSTIBLE
Le gaz propane contient des substances odorantes artificielles ajoutées spécifiquement pour la
détection des fuites de gaz combustible. Si une fuite de gaz se produit, vous devriez être en mesure de
sentir le gaz combustible. Le propane étant plus lourd que l’air, vous devriez sentir l’odeur de gaz au
ras du sol. TOUTE ODEUR DE GAZ REQUIERT UNE ACTION IMMÉDIATE !
•Ne prenez aucune mesure qui pourrait enflammer le gaz combustible.
•N’utilisez pas d’interrupteurs électriques.
•Ne tirez pas sur des câbles d’alimentation ou des rallonges.
•N’allumez pas d’allumettes ou toute autre source de flamme.
•N’utilisez pas votre téléphone.
•Faites sortir tout le monde du bâtiment et éloignez-vous de la zone immédiatement.
•Vu que le gaz propane est plus lourd que l’air, il peut se déposer dans des zones basses. Lorsque
vous avez des raisons de soupçonner une fuite de propane, éloignez-vous de toutes les zones
basses.
•Utilisez le téléphone de votre voisin et appelez votre fournisseur de gaz combustible et les
pompiers. Ne retournez pas dans le bâtiment ou dans la zone.
•Restez à l’extérieur du bâtiment et de la zone jusqu’à ce que les pompiers et votre fournisseur
de gaz combustible déclarent que la situation est sans danger.
•ENFIN, laissez le fournisseur de gaz combustible et les pompiers vérifier si du gaz s’est échappé.
Demandez-leur d’aérer le bâtiment et la zone avant de revenir. Un technicien dûment formé
doit réparer les fuites, vérifier qu’il n’y en a pas d’autres et rallumer l’appareil pour vous.
FONCTIONNEMENT ET STOCKAGE
POUR ALLUMER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE
1. Ouvrez complètement le robinet de la bouteille de gaz.
2. Appuyez sur le bouton de commande variable et tournez-le en position PILOT (90° dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre).
3. Après l’allumage de la flamme de la veilleuse, appuyez sur le bouton de commande variable et
maintenez-le enfoncé pendant 30 secondes.
Remarques :
•Si un nouveau réservoir vient d’être branché, il faut attendre au moins une minute pour que
l’air présent dans la conduite de gaz soit évacué par l’orifice de la veilleuse.
•Lors de l’allumage de la flamme de la veilleuse, assurez-vous que le bouton de commande
variable est continuellement enfoncé tout en appuyant sur le bouton d’allumage. Le bouton
de commande variable peut être relâché après l’allumage de la flamme de la veilleuse.
Table of contents
Languages:
Other Blooboost Patio Heater manuals

Blooboost
Blooboost 545150122 User manual

Blooboost
Blooboost 545150140 User manual

Blooboost
Blooboost 545150017 User manual

Blooboost
Blooboost 545150014 User manual

Blooboost
Blooboost 545150006 User manual

Blooboost
Blooboost 545150160 User manual

Blooboost
Blooboost 545150100 User manual

Blooboost
Blooboost 545150008 User manual