Bodum CHAMBORD 11076-16 User manual

CHAMBORD
CHAMBORD
11076-16
Instruction for use
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d’emploi
FRANÇAIS
Brugsanvisning
DANSK
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
Istruzioni per l’uso
ITALIANO
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Bruksanvisning
SVENSKA
Manual de Instruções
PORTUGUÊS
ADJUSTABLE TEMPERATURE ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE
KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER MIT TEMPERATURREGLER
BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE SANS FIL À SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE
LEDNINGSFRI EL-KEDEL MED TEMPERATURREGULATOR
HERVIDOR DE AGUA SIN CABLE CON REGULACIÓN DE TEMPERATURA
BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS CON TERMOSTATO
SNOERLOZE ELEKTRISCHE WATERKOKER MET TEMPERATUURREGELAAR
SLADDLÖS, ELEKTRISK VATTENKOKARE MED TERMOSTAT
JARRO ELÉCTRICO SEM FIOS E COM REGULADOR DE TEMPERATURA

21
4
8
3
5
9
67

Welcome to BODUM®
Congratulations! You are now the proud owner of a
CHAMBORD adjustable temperature water kettle made
of stainless steel, an electric water kettle by BODUM®.
Please read these instructions carefully before using
the water kettle.
IMPORTANT SAFEGUARDS
– Before operating this appliance for the first time, read all
instructions. Failure to observe the instructions and safety
notes may result in hazardous conditions.
– After unpacking the appliance, check it for damage. If in
doubt, do not use it, contact your dealer.
– Keep the packaging materials (cardboard, plastic bags
etc.) out of reach of children (danger of suffocation or
injury).
– This appliance is designed for household use only. Do not
use outdoors.
– Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in
a heated oven.
– The kettle is only to be used with the stand provided.
– The manufacturer rejects any liability for damage or
injury caused by improper or unreasonable use. Do not
use appliance for other then intended use.
– Do not allow children to play with the appliance.
– Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children or not familiar persons.
– This appliance is not intended for use by young children
or infirm person unless they have been adequately super-
vised by a responsible person to ensure that they can use
the appliance safely.
– Never touch the appliance with damp or wet hands. Do
not touch the mains cable or plug with wet hands.
– Do not touch any hot surfaces (especially the stainless
steel surface). Only use the handle to pick up the kettle.
– The use of any accessory attachment, not recommended
by the appliance manufacturer, may result in fire, electric
shock or injury to persons.
– Never fill the kettle with water when it is positioned on
the base unit.
– Never fill the kettle above the «MAX» mark.
– Scalding may occur if the lid is removed during the brewing
cycles.
– If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected.
– Do never boil water without the lid on.
2
CHAMBORD

INSTRUCTION FOR USE
– Always ensure that you pour out boiling water slowly and
carefully, taking care not to tilt the spout too rapidly.
– To prevent scalding, avoid coming into contact with the
steam escaping from the opening in the lid when the
water is being boiled or just after the kettle has switched
off. Be careful when opening the lid, if the kettle is still
hot and you wish to refill it with water.
– Boiling water can cause burns.
– Move the appliance with extreme care when it contains
hot water.
– Never immerse the item in water, remember this is an
electrical appliance.
– Only clean the appliance using a damp cloth.
– To disconnect, press the «off» button then remove plug
from wall outlet.
– Always unplug the appliance by holding the plug, not the
cord.
– Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
– Unplug the power cord from the wall outlet when the
kettle is not in use and before cleaning. Allow the kettle
to cool before cleaning it.
– Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair or
adjustment.
– Never attempt to exchange the mains cable of the appli-
ance as special tools are required for this. To ensure
continued safety of the appliance, if the cable needs to be
repaired or exchanged, have this carried out exclusively
by a customer service workshop authorised by the manu-
facturer.
– To protect against fire, electric shock and injury to persons
do not immerse cord, plug, kettle container and power
base in water or other liquid.
INSTALLATION
– Place the appliance on a stable flat surface which is
neither hot nor near a heat source. The surface must be
dry. Keep the appliance and its mains cable out of reach
of children.
– During use, do not place the base unit on a metal tray or
a metal surface.
– Ensure that the voltage indicated on the rating plate of
the appliance agrees with the mains voltage in your area.
Connect the appliance only to a properly earthed power
point with a minimum output of 6A. (Use a residual
current device (RCD) seek the advice of an electrician.)
3

4
CHAMBORD
While the appliance is in use, the mains plug must be
accessible in case of an emergency. The manufacturer
declines any liability for accidents caused by faulty or non-
xisting earthing of the appliance.
– If the power point is unsuitable for accommodating the
plug of your appliance, have the power point changed by
a licensed electrician.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PARTS OF THE KETTLE
1 Hinged lid
2 Scale filter
3 Water level gauge
4 Max water level indicator
5 Min water level indicator
6 Base unit
7 ON/OFF button
8 Temperature selection knob
9 Keep warm button
SPECIAL INSTRUCTIONS
POWER-SUPPLY CORD
– A short power-supply cord is to be provided to reduce
risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
– Extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
– If an extension cord is used, the marked electrical rating
of the extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance, if the appliance is of the
grounded type, the extension cord should be grounding -
type 3-wire cord. The longer cord should be arranged so
that it will not drape over the counter top or table top
where it can be pulled on by children or tripped over.
SWITCHING OFF THE KETTLE MANUALLY
The ON/OFF button (7) can be used to switch the kettle off
before the water has reached the required temperature.
SAFETY CUT-OFF
The kettle is protected against damage resulting from use
with an insufficient volume of water. A safety cut-off will
automatically disconnect the power supply if the heating
element overheats. Should the kettle ever boil dry during
operation, you must leave it to cool for 10 minutes before
re-filling it with cold water. The safety cut-off will reset
automatically once it has cooled.

INSTRUCTION FOR USE
5
BEFORE USING THE KETTLE
Clean the kettle before using it for the first time by filling it
completely (to the MAX mark) with water, boiling the
water, and then discarding the water.
HOW TO USE THE KETTLE
FILLING THE KETTLE
– Remove the kettle from its base (6).
– Open the lid (1), fill the kettle with water to the desired
level then close the lid.
The kettle must contain a minimum of 0.5 l and a maximum
of 1.5 l (no higher than the MAX mark). This prevents it
from switching off before the water has boiled or reached
the required temperature.
CONNECTING TO THE ELECTRICAL SUPPLY
– After filling the kettle, place it on its base (6). Check the
kettle is properly seated on the base.
– Connect the kettle to the electrical supply; an acoustic signal
indicates that it is ready.
– Now select the required water temperature by turning the
temperature selection knob (8) and press the on/off button
(7). This will flash until the water either reaches the required
temperature or boils, at which point it will extinguish.
– An acoustic signal indicates when the water has reached
the selected temperature. The water can now be used.
Note: to change the required temperature of the water while
it is heating, simply turn the temperature selection knob (8)
and press the ON/OFF (7) button again.
Note: different teas require different brewing temperatures.
Brewing a delicate variety at too high a temperature can make
it taste bitter. The BODUM®water kettle with adjustable
temperature settings is ideally suited to preparing any type
of tea. There are five temperature settings to choose from.
(60°C; 70°C; 80°C; 90°C and boil)
«KEEP WARM» FUNCTION
– To keep the water at the required temperature for 30
minutes, press the «keep warm» button (9).
– The «keep warm» button will remain illuminated until the
kettle is removed from its base (6), the button is pressed
again, or 30 minutes have expired.

Note: the «keep warm» button (9) can be pressed before
switching the kettle on, while the water is heating or after
the water has reached the required temperature.
SWITCHING OFF
– The kettle switches off automatically when the water
comes to the boil or reaches the required temperature.
– The kettle can be switched off at any time by pressing the
on/off button (7). The kettle switches off automatically
when it is removed from its base.
POURING THE WATER
– Holding the kettle by its handle, lift it from its base (6). Check
the kettle remains upright while lifting it from its base (6).
– Pour the water from the spout keeping the lid (1) closed.
Note: take care not to scald yourself while pouring the water.
SWITCHING THE KETTLE BACK ON
– If the kettle has been switched off manually, it can be
switched back on at any time.
Note: take great care when operating the controls, in
particular the temperature selection knob (8). The hot
stainless steel surface of the kettle can cause burns if
touched! The same applies to all the other parts made
of stainless steel, such as the handle mounts.
MAINTENANCE AND CARE
SCALE FILTER
Scale, or calcium, is a natural substance that forms when
hard water is boiled. The filter serves to retain the calcium
in the water kettle.
CLEANING AND REMOVAL OF THE FILTER
It is important to clean the filter regularly. The filter clips
into the body and can be removed by pulling it upwards
from the body. It can be cleaned by gentle brushing with a
soft brush under running water.
KETTLE CLEAN AND DECALE
Always remove the plug from the power outlet before
cleaning. For regular removal of scale from the kettle we
recommend using BODUM®cleaner and descaler (art.no. 05-
3000CD2). Please follow the instructions:
Add 25g of powder for each 1 l (34 oz) of hot water. Stir to
dissolve. Hold solution in vessel for up to 30 minutes. Rinse
all parts thoroughly.
– Failure to de-scale may invalidate the guarantee.
– Never use chemicals, steel wool or abrasive agents to
clean the exterior of the kettle.
– Only clean the appliance using a damp cloth.
– Never immerse the item in water: remember this is an
electrical applicant.
6
CHAMBORD

INSTRUCTION FOR USE
STORAGE
Note: Ensure that the mains power supply is switched off
when you are not using the kettle.
TECHNICAL DATA
Nominal voltage EURO 220-240 V ~50/60Hz
Nominal voltage USA 120 V/60 Hz
Nominal power EURO 1850–2200 Watt
Nominal power USA 1500 Watt
Cord length approx. 80cm /31.5inch
Kettle capacity 1.5 litres/51 fl.oz
Certifications GS, CE, UL, CUL
SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS
All BODUM®products are made of high-quality, durable
materials. However, should parts require replacement,
please contact one of the following: your BODUM®dealer -
the BODUM®SHOP - the BODUM®representative in your
country, or our homepage at www.bodum.com
Guarantee. BODUM®guarantees the «CHAMBORD»
adjustable temperature water kettle for 2 years from date
of purchase against material defects or malfunctions which
can be traced back to defects in manufacturing or design.
Repair is free of charge provided all guarantee require-
ments are fulfilled. No refunds can be made.
Guarantee requirements. The guarantee certificate must be
completely filled out by the seller at the time of purchase.
Only agents authorized by BODUM®may perform guarantee
services.
BODUM®makes no guarantee for damage which can be
attributed to use for unintended purposes, incorrect hand-
ling, normal wear and tear, defective or incorrect main-
tenance or service work, incorrect operation or manipula-
tion by unauthorized persons.
7
Correct disposal for this product
This marking indicates that this product should
not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncon-
trolled waste disposal, recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please
use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental
safe recycling.

Willkommen bei BODUM®
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer
eines elektrischen CHAMBORD Wasserkochers mit
Temperaturregler aus Edelstahl von BODUM®. Lesen
Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie den
Wasserkocher verwenden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
– Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden. Das Nicht Einhalten der Anweisungen und
Sicherheitshinweise kann zu gefährlichen Situationen führen.
– Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Schäden.
Verwenden Sie es nicht, wenn Sie sich nicht sicher sind,
sondern kontaktieren Sie Ihren Händler.
– Halten Sie das Verpackungsmaterial (Karton, Plastik-
beuteln usw.) ausser Reichweite von Kindern (Erstickungs-
oder Verletzungsgefahr).
– Dieser Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im Haushalt
gedacht. Verwenden Sie ihn nicht im Freien.
– Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe eines
eingeschalteten Gas- oder Elektroherds bzw. in einen
vorgeheizten Ofen.
– Der Wasserkocher darf nur mit dem mitgelieferten Sockel
verwendet werden
– Für Schaden oder Verletzungen, die durch unsachgemässen
oder unvorschriftsmässigen Gebrauch entstehen, ist der
Hersteller nicht verantwortlich. Verwenden Sie das Gerät
ausschliesslich für den vorgesehenen Zweck.
– Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
– Bei Verwendung des Geräts von oder in der Nähe von
Kindern bzw. Personen, die damit nicht vetraut sind, ist
eine genaue Beaufsichtigung erforderlich.
– Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch kleine
Kinder oder gebrechliche Personen gedacht, ausser eine
verantwortliche Person beaufsichtigt dies und sorgt dafür,
dass das Gerät sicher verwendet wird.
– Berühren Sie das Gerät nie mit feuchten oder nassen
Händen. Berühren Sie das Netzkabel oder den Stecker
nicht mit nassen Händen.
– Berühren Sie keine heissen Flächen (insbesondere nicht
die Oberflächen aus Edelstahl). Halten Sie den Wasser-
kocher nur am Handgriff.
– Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Geräte-
hersteller empfohlen wird. Dies kann zu Bränden,
elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
– Füllen Sie den Wasserkocher nie mit Wasser, während er
auf dem Sockel steht.
8
CHAMBORD

GEBRAUCHSANWEISUNG
– Füllen Sie den Wasserkocher nie über die Marke «MAX».
– Öffnen Sie während des Betriebs nicht den Deckel, da Sie
sich ansonsten verbrühen könnten.
– Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes
Wasser herausspritzen.
– Verwenden Sie den Wasserkocher nie ohne Deckel.
– Giessen Sie das kochende Wasser immer langsam und vor
sichtig aus und neigen Sie die Giessöffnung des Wasser-
kochers nicht zu rasch.
– Achten Sie darauf, nicht mit dem Dampf in Berührung zu
kommen, der beim Kochen des Wassers oder unmittelbar
nach Abschalten des Wasserkochers durch die Öffnung im
Deckel entweicht. Sie könnten sich sonst verbrühen.
Öffnen Sie den Deckel vorsichtig, wenn Sie Wasser in
einen noch heissen Wasserkocher nachfüllen möchten.
– Kochendes Wasser kann Verbrennungen verursachen.
– Bewegen Sie das Gerät äusserst vorsichtig, wenn es heisses
Wasser enthält.
– Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser: denken Sie daran,
dass es sich um ein Elektrogerät handelt.
– Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch.
– Drücken Sie die Taste «AUS» und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, um das Gerät auszuschalten.
– Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das
Gerät vom Strom zu trennen.
– Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante von Tisch
oder Arbeitsfläche hängen bzw. mit heissen Oberflächen
in Berührung kommen.
– Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie den
Wasserkocher nicht verwenden oder bevor Sie ihn reinigen.
Lassen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung abkühlen.
– Nehmen Sie kein elektrisches Gerät in Betrieb, wenn Netz-
kabel oder Stecker beschädigt sind, nachdem Fehlfunktionen
aufgetreten sind oder wenn das Gerät auf irgendeine Art
beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall
zur Kontrolle, Reparatur oder Einstellung zum nächst-
gelegenen autorisierten Servicestützpunkt.
– Versuchen Sie nie das Netzkabel des Geräts auszutauschen,
da hierfür Spezialwerkzeuge erforderlich sind. Lassen Sie
die Reparatur oder den Austausch des Netzkabels aus-
schliesslich in einer vom Hersteller autorisierten Service-
werkstätte durchführen, um die Sicherheit des Geräts zu
gewährleisten.
9

– Tauchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elektrische Schläge
oder Verletzungen verursachen könnte.
– Während der Reinigung des Gerätes darf dieses nicht an
den Strom angeschlossen sein.
– Die Abstellvorrichtung muss trocken sein bevor Sie das
Gerät benutzen.
INSTALLATION
– Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche,
die weder heiss ist noch sich in der Nähe einer Hitzequelle
befindet. Die Oberfläche muss trocken sein. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel ausser Reichweite von Kindern.
– Stellen Sie den Sockel des Wasserkochers während der
Verwendung nicht auf ein Metalltablett oder eine andere
Metallfläche.
– Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des Geräts
angegebene Spannung mit der Netzspannung in Ihrer
Region übereinstimmt. Schliessen Sie das Gerät nur an
eine ordnungsgemäss geerdete Steckdose mit einer
Ausgangsleistung von mindestens 6A an. (Verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD), fragen Sie einen
Elektriker um Rat.) Während der Verwendung des Geräts
muss die Steckdose im Notfall gut zugänglich sein. Für
Unfälle, die durch eine mangelhafte oder nicht vor-
handene Erdung des Geräts verursacht werden, ist der
Hersteller nicht verantwortlich.
– Ist die Steckdose für den Stecker Ihres Geräts nicht geeignet,
müssen Sie die Steckdose durch einen geprüften Elektriker
austauschen lassen.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
10
CHAMBORD

GEBRAUCHSANWEISUNG
AUFBAU DES WASSERKOCHERS
1 Klappdeckel
2 Kalkfilter
3 Füllstandsanzeige
4 Anzeige für maximalen Wasserstand
5 Anzeige für minimalen Wasserstand
6 Sockel
7 EIN/AUS-Taste
8 Temperaturwahlschalter
9 Warmhaltetaste
BESONDERE HINWEISE
NETZKABEL
– Es wird ein kurzes Netzkabel mitgeliefert, um die Gefahr
zu verringern, dass Sie sich in einem langen Kabel verheddern
oder darüber stolpern.
– Bei entsprechender Vorsicht kann ein Verlängerungskabel
verwendet werden.
– Bei Verwendung eines Verlängerungskabels müssen die
angegeben elektrischen Nennwerte des Verlängerungs-
kabels mindestens denen des Geräts entsprechen; wenn
das Gerät geerdet ist, muss das Verlängerungskabel ein
dreiadriges, geerdetes Kabel sein. Das längere Kabel muss
so verlegt werden, dass es nicht über die Tischkante oder
den Rand der Arbeitsplatte hängt, Kinder nicht daran
ziehen können und man nicht darüber stolpern kann.
WASSERKOCHER MANUELL AUSSCHALTEN
Mit der EIN/AUS-Taste (7) können Sie den Wasserkocher auch
abschalten, bevor das Wasser die Zieltemperatur erreicht hat.
SICHERHEITSABSCHALTUNG
Der Wasserkocher ist vor Schäden durch zu wenig Wasser
geschützt. Eine Sicherheitsabschaltung schaltet das Gerät
automatisch ab, wenn das Heizelement zu heiss wird.
Sollte der Wasserkocher jemals während des Betriebs trocken
laufen, müssen Sie ihn zehn Minuten lang abkühlen lassen,
bevor Sie ihn wieder mit kaltem Wasser füllen. Die
Sicherheitsabschaltung wird automatisch zurückgesetzt,
wenn der Wasserkocher abgekühlt ist.
VOR GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS
Reinigen Sie den Wasserkocher vor dem ersten Gebrauch.
Füllen Sie ihn dazu vollständig (bis zur MAX-Marke) mit
Wasser, bringen Sie das Wasser zum Kochen und giessen Sie
es dann weg.
11

SO VERWENDEN SIE DEN WASSERKOCHER
WASSERKOCHER FÜLLEN
– Nehmen Sie den Gerätekörper vom Sockel (6) ab.
– Öffnen Sie den Deckel (1), füllen Sie Wasser ein und
schliessen Sie den Deckel wieder.
Füllen Sie nicht weniger als 0,5l und nicht mehr als 1,5l
(nicht über die MAX-Markierung) in den Wasserkocher ein.
So verhindern Sie, dass er vor dem Kochen oder dem Erreichen
der Zieltemperatur ausschaltet.
STROMVERSORGUNG ANSCHLIESSEN
– Nachdem Sie den Wasserkocher gefüllt haben, stellen Sie
ihn auf den Sockel (6). Achten Sie darauf, dass der Geräte-
körper richtig auf der Kontakteinheit auf dem Sockel (6)
sitzt.
– Schliessen Sie das Gerät an das Stromnetz an, ein akustisches
Signal ertönt und signalisiert die Bereitschaft.
– Wählen Sie nun Ihre bevorzugte Wassertemperatur durch
Drehen des Temperaturwahlschalters (8) und drücken Sie
anschliessend die EIN/AUS-Taste (7). Diese blinkt, bis die
gewünschte Temperatur erreicht ist oder das Wasser kocht,
danach erlischt sie.
– Sobald das Wasser die gewünschte Temperatur erreicht
hat, ertönt ein akustisches Signal. Sie können das Wasser
nun verwenden.
Hinweis: Entscheiden Sie sich während des Aufwärmvorgangs
für eine andere Temperatur, wählen Sie diese einfach mit-
tels Temperaturwahlschalter (8) und drücken die EIN/AUS-
Taste (7) erneut.
Hinweis: Je nach Teesorte ist die optimale Brühtemperatur
unterschiedlich. Wird eine empfindliche Sorte zu heiss
gebrüht, kann sie Bitterstoffe freisetzen. Mit dem BODUM®
Wasserkocher mit Temperaturregler können Sie jede
beliebige Sorte schonend zubereiten.
Sie können zwischen fünf verschiedenen Temperaturen
wählen. (60°C; 70°C; 80°C; 90°C und Kochen)
12
CHAMBORD

GEBRAUCHSANWEISUNG
WARMHALTEFUNKTION
– Um die gewünschte Wassertemperatur für 30 Minuten zu
halten, drücken Sie die Warmhaltetaste (9).
– Die Warmhaltetaste leuchtet solange, bis Sie den Wasser-
kocher vom Sockel (6) heben, die Warmhaltetaste erneut
drücken oder die 30 Minuten um sind.
Hinweis: Die Warmhaltetaste (9) kann vor, während und nach
dem Aufwärmvorgang gedrückt werden.
AUSSCHALTEN
– Ihr Wasserkocher besitzt einen automatischen EIN/AUS-
Schalter und schaltet sich automatisch aus, sobald das
Wasser kocht oder die gewünschte Temperatur erreicht ist.
– Sie können den Wasserkocher jederzeit ausschalten, indem
Sie die EIN/AUS-Taste (7) drücken.
Wenn Sie den Gerätekörper vom Sockel abnehmen, schaltet
sich der Wasserkocher automatisch aus.
WASSER AUSGIESSEN
– Halten Sie den Wasserkocher beim Handgriff, um ihn vom
Sockel (6) abzunehmen. Achten Sie darauf, dass der Geräte-
körper waagrecht bleibt, während Sie ihn vom Sockel (6)
nehmen.
– Giessen Sie das Wasser bei geschlossenem Deckel (1) aus
der Giessöffnung.
Hinweis: Seien Sie beim Ausgiessen des Wassers vorsichtig,
Sie können sich mit kochendem Wasser verbrühen.
WASSERKOCHER WIEDER EINSCHALTEN
– Haben Sie den Wasserkocher von Hand ausgeschaltet,
können Sie ihn jederzeit wieder einschalten.
Hinweis: Seien Sie äusserst vorsichtig beim Bedienen der
Tasten, insbesondere des Temperaturwahlschalters (8). Die
heisse Edelstahloberfläche des Wasserkochers kann bei
unbeabsichtigtem Berühren Verbrennungen verursachen!
Dasselbe gilt auch für alle anderen Teile aus Edelstahl wie
zum Beispiel die Befestigung des Handgriffes.
13

14
CHAMBORD
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung EURO 220-240 V ~50/60Hz
Nennspannung USA 120 V/60 Hz
Nennleistung EURO 1850–2200 Watt
Nennleistung USA 1500 Watt
Kabellänge ca. 80 cm / 31.5inch
Fassungsvermögen 1.5 Liter / 51fl.oz
Prüfzeichen GS, CE, UL, CUL
WARTUNG UND PFLEGE
KALKFILTER
Kalk oder Kalzium ist ein natürlicher Stoff, der sich beim Kochen
von «hartem» Wasser ablagert. Der Filter dient dazu, den
Kalk im Wasserkocher zurückzuhalten.
FILTER REINIGEN UND HERAUSNEHMEN
Der Filter muss regelmässig gereinigt werden. Er ist in den
Gerätekörper eingerastet und kann entfernt werden, in
dem Sie ihn nach oben aus dem Gerätekörper ziehen.
Reinigen Sie ihn unter fliessendem Wasser durch bürsten
mit einer weichen Bürste.
WASSERKOCHER REINIGEN UND ENTKALKEN
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der
Steckdose. Für die regelmässige Entfernung von Kalk aus
dem Wasserkocher empfehlen wir die Verwendung von
BODUM®Reiniger und Entkalker (Art.Nr. 05-3000CD2).
Beachten Sie bitte die Anweisungen:
Füllen Sie 25g Pulver pro Liter Heisswasser ein und lösen Sie es
unter Rühren auf. Lassen Sie die Lösung bis zu 30 Minuten
im Wasserkocher stehen. Spülen Sie alle Teile gründlich aus.
– Die Garantie erlischt, wenn keine Entkalkungen durchge-
führt werden.
– Verwenden Sie für die Reinigung der Aussenseite des Wasser-
kochers keine Chemikalien, Stahlwolle oder Scheuermittel.
– Reinigen Sie den Wasserkocher nur mit einem feuchten Tuch.
– Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser: denken Sie daran,
dass es sich um ein Elektrogerät handelt.
AUFBEWAHRUNG
Hinweis: Trennen Sie den Wasserkocher immer vom Strom-
netz, wenn Sie ihn nicht verwenden.

15
GEBRAUCHSANWEISUNG
SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN
Alle BODUM®Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen
Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt
werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM®Händler,
ein BODUM®Geschäft, die BODUM®Generalvertretung in
Ihrem Land oder besuchen Sie: www.bodum.com
Garantie. BODUM®gibt auf den «CHAMBORD» Wasser-
kocher mit Temperaturregler eine 2-jährige Garantie ab
Kaufdatum für Materialfehler oder Funktionsstörungen, die
auf Fehler in Herstellung oder Entwurf zurückzuführen sind.
Wenn alle Garantiebedingungen erfüllt werden, ist die
Reparatur kostenlos. Rückvergütungen sind nicht möglich.
Garantiebedingungen. Der Garantieschein ist beim Ankauf
vollständig vom Verkäufer auszufüllen.
BODUM®gibt keine Garantie für Schäden, die auf nicht be-
stimmungsgemässe Verwendung, unrichtige Bedienung,
normalen Verschleiss, mangelhafte oder unrichtige Pflege
oder Wartungsarbeiten, falschen Betrieb, oder Hantieren
durch nicht autorisierte Personen zurückzuführen sind.
Umweltfreundliche Entsorgung
Alle Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen
mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern
müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei
kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen
ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind
verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu
bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung
abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen
Aufwand tragen Sie weiterhin dazu bei, dass
wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe
gezielt behandelt werden können.
Geprüfte Sicherheit
Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten
Entsorgungsstelle bringen. (WEEE Direktive)
V = Volt
W = Watt
Hz = Hertz
˜ = Wechselstrom

Bienvenue chez BODUM®
Félicitations! Vous êtes à présent l’heureux propriétaire
d’une bouilloire électrique CHAMBORD à sélecteur de
température en acier inoxydable de BODUM®. Lisez atten-
tivement ces instructions avant d'utiliser la bouilloire.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SECURITE
– Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil pour
la première fois. Le non-respect des instructions et des
consignes de sécurité peut vous exposer à des dangers.
– Après avoir déballé l'appareil, vérifiez qu'il n'est pas
endommagé. En cas de doute, ne l'utilisez pas et prenez
contact avec votre revendeur.
– Conservez les emballages (carton, sacs plastiques, etc.)
hors de portée des enfants, qui risqueraient de se blesser
ou de s'étouffer.
– Cet appareil est exclusivement destiné à un usage ménager.
Ne l'utilisez en aucun cas à l'extérieur. Ne le placez jamais
sur une cuisinière électrique ou à gaz ou à proximité ni
dans un four chaud.
– Ne placez jamais la bouilloire sur une cuisinière électrique
ou à gaz ou à proximité ni dans un four chaud.
– La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle fourni.
– Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mage ou de blessure faisant suite à une utilisation in
appropriée ou abusive de l'appareil. N'utilisez en aucun
cas l'appareil à d'autres fins que celles prévues.
– Ne laissez pas des enfants jouer avec l'appareil.
– Comme pour tout appareil électrique, une surveillance
étroite est nécessaire en cas d'utilisation par des enfants
ou par des personnes étrangères à la famille ou encore en
leur présence.
– Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes
enfants ou des personnes handicapées sauf sous la super
vision d'une personne responsable qui puisse veiller au
respect des consignes de sécurité.
– Ne touchez jamais l'appareil lorsque vous avez les mains
humides ou mouillées. Ne touchez en aucun cas le cordon
d'alimentation ou la fiche quand vous avez les mains
mouillées.
– Ne touchez jamais des surfaces chaudes (en particulier la
surface en acier inoxydable). Saisissez toujours la bouilloire
par la poignée.
– N’utilisez aucun accessoire non recommandé par le fabricant
de l'appareil.
16
CHAMBORD

MODE D’EMPLOI
Il peut en résulter un incendie, des décharges électriques
ou des blessures.
– Ne remplissez pas la bouilloire d’eau lorsqu’elle se trouve
sur le socle.
– Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du niveau «MAX».
– Vous risquez de vous brûler si vous ouvrez le couvercle
pendant que l’eau est en train de bouillir.
– Lorsque la bouilloire est trop pleine, cela peut provoquer
des projections d'eau bouillante.
– Ne jamais faire bouillir de l’eau sans le couvercle sur la
bouilloire.
– Veillez toujours à verser l’eau bouillante lentement et
avec prudence et à ne pas incliner trop rapidement le bec
verseur de la bouilloire.
– Évitez tout contact avec la vapeur s’échappant du couvercle
lorsque l’eau bout ou juste après l’arrêt de la bouilloire.
– L’eau bouillante peut provoquer des brûlures.
– Ne déplacez l'appareil qu'avec une extrême prudence
lorsqu’il contient de l’eau chaude.
– Comme pour tous les appareils électriques, évitez dans
tous les cas de le plonger dans l'eau.
– Ne nettoyez l'appareil qu'au moyen d'un chiffon humide.
– Appuyez sur le bouton «OFF» et enlevez la fiche de la
prise pour débrancher l’appareil.
– Débranchez toujours l'appareil en tirant sur la fiche et
non sur le cordon.
– Ne laissez pas le cordon pendre d'une table ou d'un plan
de travail ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
– Retirez la fiche de la prise si vous n’employez pas la bouilloire
ou si vous la nettoyez. Laissez la bouilloire refroidir avant
de la nettoyer.
– N’utilisez en aucun cas la bouilloire si le corps de l’appa-
reil, le socle, le cordon ou la fiche est endommagée.
Les dommages à l’appareil ne peuvent être réparés que
par le fabricant ou un revendeur habilité, afin d’éviter
tout danger.
– N’essayez jamais de brancher d’autres appareils sur le
socle. Ne touchez pas au connecteur (un mécanisme de
verrouillage spécial empêche l’accès aux connexions sous
tension jusqu’à ce que la bouilloire soit posée sur le socle).
– Pour éviter un risque d’incendie ou d’électrocution, ne
démontez pas la bouilloire ou le socle.
– L’appareil ne contient aucune pièce que l'utilisateur puisse
réparer lui-même. Les réparations ne peuvent être effectuées
que par des techniciens dûment habilités.
17

– Pour se protéger contre le feu, la décharge électrique et
les dommages aux personnes, ne pas immerger le cordon,
la prise, le récipient de la bouilloire et la base électrique
dans l’eau ou tout autre liquide.
INSTALLATION
– Placez l'appareil sur une surface stable et plane, en aucun cas
sur une surface chaude, et d'office à l'écart de toute source
de chaleur. La surface doit être sèche. Veillez à ce que
l'appareil et le cordon soient hors de portée des enfants.
– Ne posez pas le socle sur une tablette ou une surface
métallique pendant que l’appareil est en fonctionnement.
– Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique
de l'appareil est la même que la tension de secteur. Branchez
l'appareil dans une prise correctement mise à la terre, avec
une puissance de sortie minimale de 6 A. (Utilisez un dis-
positif de courant résiduel (DCR) ou demandez conseil à
un électricien.) Pendant l'utilisation de l'appareil, assurez-
vous de toujours avoir accès à la prise au cas où un pro-
blème surviendrait. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas d'accident dû à une mauvaise mise à la terre ou une
absence de mise à la terre de l'appareil.
– Si la prise ne convient pas à la fiche de votre appareil,
faites-la changer par un électricien agréé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE LA BOUILLOIRE
1 Couvercle
2 Filtre antitartre
3 Indicateur de niveau d’eau
4 Indicateur du niveau max. d’eau
5 Indicateur du niveau min. d’eau
6 Socle
7 Bouton ON/OFF
8 Sélecteur de température
9 Bouton de maintien au chaud
18
CHAMBORD

MODE D’EMPLOI
INDICATIONS PARTICULIERES
CORDON DE MISE SOUS TENSION
– Un court cordon de mise sous tension doit être fourni
pour réduire le risque de s’emmêler ou de trébucher sur
un long cordon.
– Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées si
l’utilisation se fait avec soin.
– Si une rallonge est utilisée, son voltage doit être au moins
aussi grand que le voltage de l’appareil, si l’appareil est
relié à la terre, la rallonge doit posséder un fil de terre de
type 3. La rallonge doit être posée de telle sorte qu’elle
ne pende pas le long du bord de la table ou du plan de
travail, que les enfants ne puissent pas tirer dessus et que
personne ne puisse s'y prendre les pieds.
ARRET MANUEL DE LA BOUILLOIRE
Le bouton ON/OFF (7) vous permet d’arrêter également la
bouilloire avant que l’eau n’ait atteint la température sélec-
tionnée.
ARRET DE SECURITE
La bouilloire est protégée contre les dommages qui pour-
raient être provoqués par un niveau d’eau insuffisant. Un
dispositif d’arrêt de sécurité coupe
automatiquement l’alimentation électrique lorsque l’élément
chauffant devient trop chaud.
Si vous constatez que la bouilloire tourne à vide, vous devez
la laisser refroidir pendant 10 minutes, avant de la remplir
de nouveau d’eau froide. Le système d’arrêt de sécurité se
désactive automatiquement dès que la bouilloire a refroidi.
AVANT TOUTE UTILISATION DE LA BOUILLOIRE
Avant d’utiliser la bouilloire pour la première fois, nettoyez-la
en la remplissant complètement d'eau et en portant l’eau à
ébullition. Jetez l’eau utilisée pour ce nettoyage.
19
Table of contents
Languages:
Other Bodum Kettle manuals

Bodum
Bodum 11883 MELIOR User manual

Bodum
Bodum 5500 User manual

Bodum
Bodum CURL 5600 User manual

Bodum
Bodum ASSAM User manual

Bodum
Bodum 11659 BISTRO User manual

Bodum
Bodum BISTRO 11445 User manual

Bodum
Bodum BISTRO User manual

Bodum
Bodum Bistro 11318 User manual

Bodum
Bodum 11659 BISTRO User manual

Bodum
Bodum 11451 BISTRO User manual

Bodum
Bodum BISTRO 11452 User manual

Bodum
Bodum Assam 10576 User manual

Bodum
Bodum 11539 User manual

Bodum
Bodum BISTRO 11452 User manual

Bodum
Bodum BISTRO 11452 User manual

Bodum
Bodum BISTRO 11445 User manual

Bodum
Bodum Clara User manual

Bodum
Bodum IBIS User manual

Bodum
Bodum Bistro 11318 User manual

Bodum
Bodum ettore 11175 User manual