Bodum 11659 BISTRO User manual

www.bodum.com
GUARANTEE SERVICE FOR USA CANADA SEE OVERLEAF FOR AUS
For more informtion or questions, gurntee clim nd return uthoriztion
FREE CALL 1.800.23.BODUMWARRANTYBODUMUSA.COM
GUARANTEE CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.
The gurntee certiicte must be completed by the seller t the time of purchse.
You must present the gurntee certiicte to obtin gurntee services. Should
your BODUM® product require gurntee service, plese contct your BODUM® retiler,
BODUM® store, your country’s BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.
2 YEARS LIMITED GUARANTEE CERTIFICATE.
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS.
CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS.
Proof of purchse
Firmenstempel
Cchet du revendeur
Firmstempel
Sello de l empres
Timbro del rivenditore
Stempel vn de zk
Firmstmpel
Crimbo d empres
Dte
Dtum
Dte
Dto
Fech
Dt
Dtum
Dtum
Dt
11659 BISTRO
GUARANTEE CERTIFICATE GUARANTEE: 2 YEARS. Double Wll Wter Kettle With Temperture Control
GARANTIEZERTIFIKAT GARANTIE: 2 JAHRE. Doppelwndiger Elektrischer Wasserkocher Mit Temperaturregler
CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE: 2 ANS. Bouilloire Electrique À Tempérture Réglble
GARANTIBEVIS GARANTI: 2 ÅR. Trådløs Elkedel Med Temperaturregulator
CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTÍA: 2 AÑOS. Hervidor De Agu Con Regulción De Tempertur
CERTIFICATO DI GARANZIA GARANZIA: 2 ANNI. Bollitore Elettrico Con Termostto
GARANTIECERTIFIKAAT GARANTIE: 2 JAAR. Elektrische Wterkoker Met Tempertuurregelr
GARANTIBEVIS GARANTI: 2 ÅRS. Elektrisk Vttenkokre Med Termostt
CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIA : 2 ANOS. Jrro Elétrico Sem Fios E Com Reguldor de Tempertur
11659
BODUM® is registered trdemrk of Pi-Design AG, Switzerlnd.
11659 BISTRO
Electric Wter Kettle Instruction For Use
With Temperture Control ENGLISH
Doppelwndiger Elektrischer Gebrauchsanweisung
Wasserkocher Mit Temperaturregler DEUTSCH
Bouilloire Electrique Mode d’emploi
À Tempérture Réglble FRANÇAIS
Trådløs Elkedel Brugsanvisning
Med Temperaturregulator DANSK
Hervidor De Agu Instrucciones de uso
Con Regulción De Tempertur ESPAÑOL
Bollitore Elettrico Istruzioni per l’uso
Con Termostto ITALIANO
Elektrische Wterkoker Gebruiksaanwijzing
Met Tempertuurregelr NEDERLANDS
Elektrisk Vttenkokre Bruksanvisning
Med Termostt SVENSKA
Jrro Elétrico Sem Fios Manual de Instruções
E Com Reguldor de Tempertur PORTUGUÊS
Double Wll
Wter Kettle With
Temperture Control
Welcome to BODUM®
Congrtultions! You re now the proud owner
of the BODUM® BISTRO Double Wll Wter Kettle
with temperture control.
Plese red these instructions crefully before using.
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfltig vor der Benutzung.
Lisez ttentivement ce mode d’emploi vnt d’utiliser.

BODUM AUSTRALIA WARRANTY
We are pleased to say that the return rate on BODUM® product is very low; however, should you
need to return your BODUM® product under warranty, please follow the simple procedure below.
BODUM AUSTRALIA WARRANTY PROCEDURE
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law.
You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any
other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or
replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major
failure.
Faulty product does not include items which have incurred wear and tear through general home
use, misuse or commercial use.
The beneits to BODUM® customers given by the warranty on e-BODUM® electrical products set
out below are in addition to other rights and remedies under a law in relation to the BODUM®
product to which the warranty relates. Eective 1 April 2014 only e-BODUM® electrical products
purchased in Australia and marked with the code ‘AUS’ and ‘ANZ’ are covered by our express
warranty.
Returns procedure: to return a faulty BODUM® product you can either return it to your store of
purchase or contact BODUM® Australia directly at our oice on 02 9692 0582.
Warranty period:
e-BODUM®: 2 year replacement warranty from the date of purchase in Australia for electrical
appliances with code ‘AUS’ and ‘ANZ’ only where a defect appears and BODUM® Australia is noti-
ied within 2 years from date of purchase.
Proof of purchase: your claim must be validated with a copy of proof of purchase. BODUM®
Australia will not be able to process the return without providing a proof of purchase. Proof of
purchase includes your original purchase receipt/docket or credit card statement showing the
purchase amount.
Replacement: to ensure that your claim is dealt with quickly and easily, we don’t do product
repairs. We will replace your faulty product with a new one either through your retailer or BODUM®
Australia. If you do not wish to receive a replacement, a full refund will be given.
BODUM® (Australia) PTY LTD
Suite 39, 2632 Pirrama Rd, Pyrmont NSW 2009
T. +61 2 9692 0582 F. +61 2 9692 0586
2
3
4
5
10
6
7
1
9 8
DOUBLE WALL WATER KETTLE
WITH TEMPERATURE CONTROL
Prts of the kettle
1Hinged lid
2Scle ilter
3Wter level guge
4Mx wter level indictor
5Min wter level indictor
6Bse unit
7ON/OFF button
8Temperture selection knob
9Keep wrm button
10 Sensor element
DOPPELWANDIGER ELEKTRISCHER
WASSERKOCHER MIT
TEMPERATURREGLER
Teile des Kochers
1Klppdeckel
2Klkilter
3Wsserstndsnzeige
4Mx Füllstndsmrke
5Min Füllstndsmrke
6Sttion
7EIN/AUSSchlter
8Tempertur-Whlschlter
9Wrmhltetste
10 Sensorelement
BOUILLOIRE ELECTRIQUE À
TEMPÉRATURE RÉGLABLE
Composnts de l bouilloire
1Couvercle
2Filtre clcire
3Niveu d’eu
4Mrque niveu mxi
5Mrque niveu mini
6Socle
7Commutteur MARCHE/ARRÊT
8Sélectionneur de tempérture
9Touche mintien u chud
10 Élément capteur
TRÅDLØS ELKEDEL MED TEMPERA
TURREGULATOR
Kedlens dele
1Hængslet lg
2Klkilter
3Vndstndsmler
4Mx vndstndsviser
5Min vndstndsviser
6Bseenhed
7ON-/OFF-knp
8Temperturvælger-kontrol
9Hold vrm-knp
10 Følerelement
HERVIDOR DE AGUA CON
REGULACIÓN DE TEMPERATURA
Prtes del hervidor
1Tp
2Filtro de srro
3Indicdor de nivel de gu
4Indicdor MAX de nivel de gu
5Indicdor MIN de nivel de gu
6Unidd de bse
7Botón de encendido/pgdo
8Botón de selección de tempertur
9Botón de mntenimiento en cli-
ente
10 Elemento sensor
BOLLITORE ELETTRICO CON
TERMOSTATO
Componenti del bollitore
1Coperchio incernierto
2Filtro nticlcre
3Misurtore livello cqu
4Indictore livello cqu Mx
5Indictore livello cqu Min
6Unit bse
7Pulsnte ON/OFF
8Mnopol selezione tempertur
9Pulsnte mntenimento clore
10 Elemento sensore
ELEKTRISCHE WATERKOKER MET
TEMPERATUURREGELAAR
Delen vn de wterkoker
1Schrnierend deksel
2Klkilter
3Wterniveumeter
4Mx wterniveu-indictor
5Min wterniveu-indictor
6Bsiseenheid
7AAN/UIT-knop
8Tempertuur selectieknop
9Wrmhoud knop
10 Element sensoren
ELEKTRISK VATTENKOKARE MED
TERMOSTAT
Vttenkokrens delr
1Kllock
2Klkilter
3Vttennivmtre
4Mx vttennivindikering
5Min vttennivindikering
6Bsenhet
7ON/OFF knpp
8Vred för temperturvl
9Knpp för vrmhllning
10 Sensorelement
JARRO ELÉTRICO SEM FIOS E COM
REGULADOR DE TEMPERATURA
Peçs do jrro
1Tmp com dobrdiç
2Filtro de clcrio
3Indicdor do nível de gu
4Indicdor do nível mx. de gu
5Indicdor do nível min. de gu
6Unidde bse
7Boto ON/OFF (ligr/desligr)
8Boto de seleço d tempertur
9Boto mnter quente
10 Sensor
0.25l
8.5oz
0.5l
17oz
0.75l
25oz
1.0l
34oz
1.125l
38oz
MIN
MAX

4
EN
Instructions for use
Failure to observe the instructions and safety notes may result
in hazardous conditions.
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
Before operating this appliance for the irst time, read all
instructions. Never immerse the item in water, remember this is
an electrical appliance.
After unpacking the appliance, check it for damage. If in doubt,
do not use it, contact your dealer.
Keep the packaging materials (cardboard, plastic bags etc.) out
of reach of children (danger of suocation or injury).
This appliance is intended to be used in household.
CAUTION: Do not operate the kettle on an inclined plane. Do not
operate the kettle unless the sensor element (10) is fully immersed
and water level reaches the minimum marking (5). Do not move
while the kettle is switched on.
CAUTION: To prevent damage to the appliance do not use
alkaline cleaning agents when cleaning, use a soft cloth and a
mild detergent.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
aboveiftheyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerning
Congratulations! You are now the proud owner of
a BISTRO adjustable temperature water kettle, an
electric water kettle by BODUM®. Please read these
instructions carefully before using the water kettle.
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
Welcome to BODUM®

6
EN
Instructions for use
Double Wall Water Kettle
With Temperature Control
5
use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
The kettle is only to be used with the stand provided.
The manufacturer rejects any liability for damage or injury caused
by improper or unreasonable use. Do not use appliance for other
than intended use.
Never touch the appliance with damp or wet hands. Do not touch
the mains cable or plug with wet hands.
Do not touch any hot surfaces. Only use the handle or knobs.
Do not use outdoors.
Always attach plug to appliance irst, then plug cord in the wall
outlet. To disconnect, turn any control to “o”, then remove the
plug from wall outlet.
The use of any accessory attachment, not recommended by the
appliance manufacturer, may result in ire, electric shock or injury
to persons.
Never ill the kettle with water when it is positioned on the base
unit.
Never ill the kettle above the “MAX” mark (4). If the kettle is
overilled, boiling water may be ejected.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
Unplug the power cord from the wall outlet when the kettle is not
in use and before cleaning. Allow the kettle to cool before putting
on or taking o parts, and cleaning it.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
Never attempt to exchange the mains cable of the appliance as
special tools are required for this. To ensure continued safety of
the appliance, if the cable needs to be repaired or exchanged,
have this carried out exclusively by a customer service workshop
authorised by the manufacturer.
To protect against ire, electric shock and injury to persons do not
immerse cord, plug, kettle container and power base in water or
other liquid.
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing
cycles.
Make sure the lid is always closed when boiling.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
Place the appliance on a stable lat surface which is neither
hot nor near a heat source. The surface must be dry. Keep
the appliance and its mains cable out of reach of children.
During use, do not place the base unit (6) on a metal tray or
a metal surface.
Ensure that the voltage indicated on the rating plate of
the appliance agrees with the mains voltage in your area.
Connect the appliance only to a properly earthed power
INSTALLATION

8
EN
Instructions for use
Double Wall Water Kettle
With Temperature Control
7
point with a minimum output of 12.5A. (Use a residual current
device (RCD) seek the advice of an electrician.) While the
appliance is in use, the mains plug must be accessible
in case of an emergency. The manufacturer declines any
liability for accidents caused by faulty or non-existing
earthing of the appliance.
If the power point is unsuitable for accommodating the
plug of your appliance, have the power point changed by a
licensed electrician.
Clean the kettle before using it for the irst time by illing it
completely (to the MAX mark) (4) with water, boiling the water,
and then discarding the water.
Filling the kettle
Remove the kettle from its base (6).
Open the lid (1), ill the kettle with water to the desired level
then close the lid (1). The kettle must contain a minimum of
0.25l (5) and should be illed no higher than the MAX mark
(4). This prevents it from switching o before the water has
boiled or reached the required temperature.
Connecting to the electrical supply
After illing the kettle, place it on its base (6). Check the kettle
is properly seated on the base (6).
Connect the kettle to the electrical supply; an acoustic signal
indicates that it is ready.
Now select the required water temperature by turning the
temperature selection knob (8)
and press the on/o button (7). This will lash until the water
either reaches the required temperature or boils, at which
point it will extinguish.
An acoustic signal indicates when the water has reached the
selected temperature. The water can now be used.
Note: to change the required temperature of the water while
it is heating, simply turn the temperature selection knob (8).
Note: dierent teas require dierent brewing temperatures.
Brewing a delicate variety at too high a temperature can
make it taste bitter. The BODUM® water kettle with adjustable
temperature settings is ideally suited to preparing any type
of tea. There are ive temperature settings to choose from.
(60°C; 70°C; 80°C; 90°C and boil)
«Keep warm» function
To keep the water at the required temperature for 30
minutes, press the «keep warm» button (9).
The «keep warm» button (9) will remain illuminated until
the kettle is removed from its base (6), the button is pressed
again, or 30 minutes have expired.
Note: The «keep warm» function only works in combination
with ON/OFF-button (7). The «keep warm» button (9) can be
pressed before switching the kettle on (You need to press the
ON/OFF button (7) within 5 seconds after pressing the «keep
Power Cord
A short power-supply cord is to be provided to reduce risks
resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
Extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
If an extension cord is used, the marked electrical rating
of the extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance, if the appliance is of the
grounded type, the extension cord should be grounding type
3-wire cord. The longer cord should be arranged so that it
will not drape over the counter top or table top where it can
be pulled on by children or tripped over unintentionally.
Switching o the kettle manually
The ON/OFF button (7) can be used to switch the kettle o
before the water has reached the required temperature.
Safety cut-o
The kettle is protected against damage resulting from use
with an insuicient volume of water. A safety cut-o will
automatically disconnect its power supply if the heating
element overheats. Should the kettle ever boil dry during
operation, you must leave it to cool for 10 minutes before
reilling it with cold water. The safety cut-o will reset
automatically once it has cooled.
SPECIAL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THE KETTLE
HOW TO USE THE
KETTLE

10
EN
Instructions for use
Double Wall Water Kettle
With Temperature Control
9
warm» button) (9), or while the water is heating. After the
water has reached the required temperature, it is needed to
press «keep warm» button (9) and ON/OFF button (7) again.
Switching o
The kettle switches o automatically when the water comes
to the boil or reaches the required temperature.
The kettle can be switched o at any time by pressing the on/
o button (7). The kettle switches o automatically when it is
removed from its base (6).
Pouring the water
Holding the kettle by its handle, lift it from its base (6). Check
the kettle remains upright while lifting it from its base (6).
Pour the water from the spout keeping the lid (1) closed.
Note: take care not to scald yourself while pouring the water.
Switching the kettle back on
If the kettle has been switched o manually, it can be
switched back on at any time.
Scale ilter (2)
Scale, or calcium, is a natural substance that forms when
hard water is boiled. The ilter (2) serves to retain the calcium
in the water kettle.
Cleaning and removal of the ilter
It is important to clean the ilter (2) regularly. The ilter (2)
clips into the body and can be removed by pulling it upwards
from the body. It can be cleaned by gentle brushing with a
soft brush under running water.
Kettle clean and decale
Remove scale using either a proprietary de-scaling product
suitable for plastic kettles (following the instructions
carefully), or citric acid.
We recommend using citric acid as follows:
Boil 1l/34oz litre of water, then unplug the kettle and stand
it in an empty sink or bowl. Add 50gm of citric acid crystals
gradually, then leave the kettle to stand.
MAINTENANCE
AND CARE
As soon as the eervescence subsides, empty the kettle and
rinse it thoroughly with cold water. Wipe the outside of the
kettle thoroughly with a damp cloth to remove all traces of
citric acid which may damage the inish.
Do not use a more concentrated solution. Ensure that the
electrical connections are completely dry before using the
kettle. Citric acid crystals are available at most chemists.
Failure to de-scale may invalidate the guarantee.
Never use chemicals, steel wool or abrasive agents to clean
the exterior of the kettle.
Only clean the appliance using a damp cloth.
Never immerse the item in water: remember this is an
electrical applicant.
Storage
Note: Ensure that the mains power supply is switched o
when you are not using the kettle.
Any other servicing should be performed by an authorized
service representative.

DE
Gebrauchsanweisung
12
Double Wall Water Kettle
With Temperature Control
11
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL DATA
Nominl voltge EUROPE 220240V~ 5060Hz
Nominl voltge USA 120V~ 60Hz
Nominl power EUROPE 1500Wtt
Nominl power USA 1500Wtt
Cord length pprox. 75cm / 29.5in
Kettle Cpcity 1.1liter/38l.oz
Certiictions GS, CE, ETL, CETL
Environmentlly cceptble disposl
This mrking indictes tht this product should not be disposed with other household
wstes throughout the EU.
To prevent possible hrm to the environment or humn helth from uncontrolled wste
disposl, recycle it responsibly to promote the sustinble reuse of mteril resources.
To return your used device, plese use the return nd collection systems or contct the
retiler where the product ws purchsed. They cn tke this product for environmentl
sfe recycling.
MANUFACTURER GUARANTEE FOR THE USA & CAN, THE EU AND CH.
Guarantee: BODUM® AG, Switzerland, guarantees the BISTRO Water Kettle for a period of two years from
the date of original purchase against faulty materials and malfunctions that can be traced back to defects
in design or manufacturing. Repairs are carried out free of charge if all guarantee conditions are met.
Refunds are not available.
Guarantor: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Guarantee conditions : The guarantee certiicate must be completed by the seller at the time of pur-
chase. You must present the guarantee certiicate to obtain guarantee services. Should your BODUM®
product require guarantee service, please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your country’s
BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.
BODUM® will not provide warranty for damage resulting from inappropriate use, improper handling,
normal wear and tear, inadequate or incorrect maintenance or care, incorrect operation or use of the
appliance by unauthorized persons.
This Manufacturer Guarantee does not aect your statutory rights under applicable national laws in force,
nor your right against the dealer arising from their sales/purchase contract.
Jede Nichteinhaltung der Anweisungen und Warnhinweise kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Wenn Sie elektrische Geräte benutzen, sollten Sie grundlegende
Sicherheitshinweise befolgt werden, darunter die Folgenden:
Bitte lesen Sie sich alle Informationen sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr Gerät zum ersten Mal verwenden. Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser ein. Denken Sie daran: dies ist ein elektrisches
Gerät.
Wenn Sie das Gerät ausgepackt haben, überprüfen Sie es auf
Beschädigungen. Verwenden Sie es nicht, wenn Sie sich nicht
sicher sind, dass alles in bester Ordnung ist. In diesem Fall wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler.
Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien (Karton, Plastiktüten,
usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern (Erstickungs- oder
Verletzungsrisiko) auf.
Dieses Gerät ist gedacht für den Einsatz im privaten Haushalt.
WARNUNG: Verwenden Sie den Kocher nicht auf einer
schrägen Ebene. Verwenden Sie den Kocher nur dann, wenn
das Sensorelement (10) vollständig eingetaucht ist und der
Wasserstand die Minimum-Markierung (5) erreicht. Bewegen Sie
den Kocher nicht, wenn er eingeschaltet ist.
WARNUNG: Um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden,
verwenden Sie bitte keine alkalischen Reinigungsmittel zum
Saubermachen. Verwenden Sie ein weiches Tuch und ein mildes
Reinigungsmittel.
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt stolzer
Eigentümer eines elektrischen Wasserkochers mit
Temperaturregler BODUM® BISTRO. Bitte lesen Sie
diese Gebrauchsanweisung aufmerksam, bevor Sie
den Wasserkocher in Betrieb nehmen.
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Willkommen bei BODUM®

DE
Gebrauchsanweisung
Doppelwandiger elektrischer
Wasserkocher mit Temperaturregler
1413
stecken Sie erst dann den Stecker in die Steckdose. Um das gerät
vom Netz zu nehmen, stellen Sie alle Regler auf „aus“ und ziehen
Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
Die Verwendung von etwaigen Zubehören, die nicht vom
Gerätehersteller empfohlen worden sind, kann zu einem Brand,
einem elektrischen Schlag oder zur Verletzung von Personen
führen.
Befüllen Sie den Kocher niemals mit Wasser, wenn er auf seiner
Basisstation steht.
Befüllen Sie den Kocher nie über die „MAX“-Markierung (4) hinaus.
Wenn zu viel Wasser im Kocher ist, kann kochendes Wasser
austreten.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht vom Tisch oder von
der Arbeitsläche herunterhängt und vermeiden Sie auch den
Kontakt mit heißen Oberlächen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn der Wasserkocher
nicht in Gebrauch ist und vor der Reinigung. Lassen Sie den
Wasserkocher an, bevor sie auf oder unter die Teile, und der
Reinigung abkühlen.
Schalten Sie unter keinen Umständen ein elektrisches Gerät ein,
wenn dessen Netzkabel oder Stecker beschädigt sind, nachdem
sie eine Fehlfunktion gezeigt haben oder wenn das Gerät in
irgendeiner sonstigen Weise beschädigt worden ist. In solchen
Fällen bringen Sie das Gerät immer zum nächsten autorisierten
Service-Center zur Inspektion, Reparatur oder Anpassungen.
Versuchen Sie niemals, das Netzkabel Ihres Geräts zu ersetzen,
da für die ordnungsgemäße Durchführung einer solchen Arbeit
spezielle Werkzeuge erforderlich sind. Lassen Sie derartige
Reparaturarbeiten und den Austausch des Netzkabels
ausschließlich von einem durch den Hersteller autorisierten
Service-Center durchführen, um sicherzustellen, dass die
Verwendung Ihres Geräts auch weiterhin sicher ist.
Um einen Brand, einen elektrischen Schlag oder Personenschäden
zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker, den Kocher
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern benutzt werden, die 8 Jahre
und älter sind, wenn sie beaufsichtigt werden oder wenn sie
eine Anleitung für die sichere Verwendung des Geräts gegeben
worden ist und sie die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Die Reinigung und die Benutzerwartung sollten nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und seine Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und mit fehlendem Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder wenn ihnen Anweisungen betreend der
sicheren Verwendung des Geräts gegeben werden und wenn sie
die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die nähe eines heißen Gas-
oder Elektrobrenners oder in einen erhitzten Ofen.
Der Kocher darf nur mit der mitgelieferten Station benutzt werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden oder
Verletzungen, die aus der unsachgemäßen Nutzung oder aus
einer Verwendung entstehen, die nicht in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen ist. Verwenden Sie dieses Gerät nur für
seinen vorgesehenen Zweck.
Berühren Sie das Gerät niemals mit feuchten oder nassen Händen.
Berühren Sie auch das Netzkabel oder den Stecker des Geräts
nicht, wenn Sie feuchte oder nasse Hände haben.
Berühren Sie keine heißen Oberlächen. Verwenden Sie nur den
Handgri oder Knöpfe.
Verwenden Sie den Kocher nicht im Außenbereich.
Verbinden Sie immer zuerst den das Kabel mit dem Gerät und

DE
Gebrauchsanweisung
Doppelwandiger elektrischer
Wasserkocher mit Temperaturregler
1615
und die Station nicht in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit
ein.
Wenn der Deckel während des Kochzyklus geönet wird, können
Verbrühungen die Folge sein.
Stellen Sie sicher, dass der Deckel beim Wasserkochen immer
geschlossen ist.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
NUR ZUR VERWENDUNG IM
HAUSHALT GEEIGNET
AUFSTELLEN DES
GERÄTS
SPEZIELLE
ANWEISUNGEN
WIE MAN
DEN KOCHER
BENUTZT
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberläche,
die weder heiß ist noch sich in der Nähe einer Wärmequelle
beindet. Die Oberläche muss trocken sein. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Wenn Sie das Gerät benutzen, stellen Sie die Station (6) nicht
auf ein Metallgestell oder auf eine Metalloberläche.
Stellen Sie sicher, dass die angegebene Spannung auf
dem Typenschild des Gerätes mit der Netzspannung in
Ihrem Bezirk übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät
nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose mit
einer Mindestleistung von 12,5A an. (Verwenden Sie eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Lassen Sie sich
von einem Elektriker beraten.) Wenn das Gerät eingesetzt
wird, muss der Netzstecker im Notfall zugänglich sein. Der
Hersteller weist jegliche Haftung für Unfälle zurück, die aus
einer falschen oder nicht existierenden Erdung herrühren.
Wenn die Steckdose nicht für die Aufnahme des Steckers
Ihres Gerätes geeignet ist, wenden Sie sich an einen
lizenzierten Elektriker.
Stromkabel
Um das Risiko des Stolperns oder Verhedderns über ein zu
langes Stromkabel zu reduzieren, wird ein kurzes Stromkabel
verwendet.
Verlängerungskabel sind verfügbar und können eingesetzt
werden, wenn bei ihrer Verwendung Sorgfalt walten gelassen
wird.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird,
muss die angegebene elektrische Belastbarkeit des
Verlängerungskabels mindestens so groß sein wie die
elektrische Leistung des Geräts. Wenn das Gerät geerdet
ist, sollte das Verlängerungskabel ein geerdetes 3Phasen-
Kabel sein. Das längere Kabel muss so verlegt werden, dass
es nicht über den Tresen oder den Tisch hinaus hängt, wo
durch Kinder daran gezogen werden kann oder wo man
unbeabsichtigt stolpern kann.
Manuelles Ausschalten des Kochers
Der EIN/AUSSchalter (7) kann dazu verwendet werden,
um den Kocher auszuschalten, bevor das Wasser die
erforderliche Temperatur erreicht hat.
Sicherheitsabschaltung
Der Kessel ist gegen Schäden geschützt, die daher
rühren, dass zu wenig Wasser eingefüllt worden ist. Ein
Sicherheitsschalter trennt sofort die Stromversorgung, wenn
das Heizelement überhitzt. Sollte der Kocher einmal während
des Betriebs trocken kochen, weil das Wasser verdunstet ist,
müssen Sie das Gerät 10Minuten kühlen lassen, bevor Sie
wieder kaltes Wasser einfüllen. Die Sicherheitsabschaltung
wird automatisch zurückgesetzt, wenn sich der Kocher
abgekühlt hat
Bevor Sie den Kocher in Betrieb nehmen
Reinigen Sie den Kocher, bevor Sie ihn zum ersten Mal
in Betrieb nehmen, indem Sie ihn komplett (bis zur MAX-
Markierung) (4) mit Wasser füllen, das Wasser kochen und
dann ausschütten.
Befüllung des Kochers
Nehmen Sie den Kocher von der Station (6).
Önen Sie den Deckel (1), füllen Sie den Kocher bis zum
gewünschten Füllstand mit Wasser und schließen Sie dann

DE
Gebrauchsanweisung
Doppelwandiger elektrischer
Wasserkocher mit Temperaturregler
1817
den Deckel (1). Der Kocher muss mindestens 0,25Liter (5)
enthalten und darf nicht weiter befüllt werden, als bis zur
MAXMarkierung (4). Dies vermeidet es, dass der Kocher sich
abschaltet, bevor das Wasser kocht oder die eingestellte
Temperatur erreicht hat.
Anschluss an das Stromnetz
Nachdem Sie den Kocher befüllt haben, stellen Sie
ihn auf die Station (6). Überprüfen Sie, ob der Kocher
ordnungsgemäß auf der Station (6) steht.
Schließen Sie den Kocher an die Stromversorgung an, ein
akustisches Signal zeigt an, dass er bereit ist.
Stellen Sie nun die erforderliche Wassertemperatur ein,
indem Sie den Temperaturwahlschalter (8) drehen und den
EIN/AUSSchalter (7) betätigen. Dieser blinkt, bis dass die
erforderliche Temperatur erreicht worden ist oder das Wasser
kocht. Dann erlischt die Lampe.
Ein akustisches Signal zeigt an, dass das Wasser die
eingestellte Temperatur erreicht hat. Das Wasser kann dann
verwendet werden.
Anmerkung: um die erforderliche Temperatur zu ändern,
während der Kocher sich erhitzt, drehen Sie einfach den
Temperaturwahlschalter (8).
Anmerkung: verschiedene Teesorten benötigen verschiedene
Aufgusstemperaturen. Wenn Sie eine empindliche Sorte zu
heiß aubrühen, kann der Tee bitter schmecken. Der BODUM®
Wasserkocher mit einstellbarer Temperatur ist ideal für die
Zubereitung aller Teesorten geeignet. Sie können aus fünf
Temperaturen auswählen. (60°C; 70°C; 80°C; 90°C und
kochen)
Warmhaltefunktion
Um das Wasser für eine Dauer von 30 Minuten auf einer
gewünschten Temperatur zu halten, drücken Sie die
Warmhaltetaste (9).
Die Warmhaltetaste (9) bleibt erleuchtet, bis der Kocher von
der Station (6) genommen wird, die Taste nochmals gedrückt
wird oder wenn 30 Minuten abgelaufen sind.
Anmerkung: Die Warmhaltefunktion funktioniert nur
in Kombination mit dem EIN/AUSSchalter (7). Die
Warmhaltetaste (9) kann bereits gedrückt werden, bevor
der Kocher eingeschaltet wird (Sie müssen den EIN/AUS-
Schalter (7) innerhalb von 5Sekunden nach dem Drücken
der Warmhaltetaste (9) betätigen) oder während das Wasser
erhitzt wird. Wenn das Wasser die eingestellte Temperatur
erreicht hat, müssen die Warmhaltetaste (9) und der EIN/
AUSSchalter (7) erneut bedient werden.
Abschalten
Der Kocher schaltet automatisch ab, wenn das Wasser kocht
oder die gewünschte Temperatur erreicht wird.
Der Kocher kann jederzeit abgeschaltet werden, indem Sie
den EIN/AUSSchalter (7) drücken. Der Kocher schaltet sich
automatisch ab, wenn er von seiner Station (6) genommen
wird.
Ausschütten von Wasser
Halten Sie den Kocher am Gri und nehmen Sie ihn von
seiner Station (6). Stellen Sie sicher, dass der Kocher gerade
aufrecht bleibt, wenn Sie ihn von seiner Station (6) heben.
Schütten Sie das Wasser aus dem Ausguss und halten Sie den
Deckel (1) geschlossen.
Anmerkung: Passen Sie auf, dass Sie sich beim Ausgießen des
Wassers nicht verbrühen.
Erneutes Einschalten des Kochers
Wenn der Kessel manuell abgeschaltet worden ist, kann er
jederzeit wieder eingeschaltet werden.
INSTANDHAL
TUNG UND
PFLEGE
Kalkilter (2)
Kesselstein oder Kalk ist eine natürliche Substanz, die sich
bildet, wenn hartes Wasser gekocht wird. Der Filter (2) dient
dazu, den Kalk im Wasserkocher zu halten.
Reinigung und Entfernen des Filters
Es ist wichtig, den Filter (2) regelmäßig zu reinigen. Der Filter
(2) ist im Körper des Kochers eingerastet und kann durch
Hochdrücken aus dem Körper entfernt werden. Er kann mit
einer weichen Bürste unter ließendem Wasser gereinigt
werden.
Reinigen und entkalken des Kochers
Ablagerungen sind mit einem handelsüblichen Produkt
für Kunststokessel zu entfernen (Vorschriften sorgfältig

DE
Gebrauchsanweisung
Doppelwandiger elektrischer
Wasserkocher mit Temperaturregler
2019
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN
Nennspnnung EURO 220240V~ 5060Hz
Nennspnnung USA 120V~ 60Hz
Nennleistung EURO 1500Wtt
Nennleistung USA 1500Wtt
Kbellnge etw 75 cm / 29.5in
Fassungsvermögen 1.1 Liter / 38l.oz
Prüfzeichen GS, CE, ETL, CETL
Korrekte Entsorgung dieses Produktes
Alte Elektrogerte dürfen nicht mehr zusmmen mit dem Restmüll beseitigt werden,
sondern müssen getrennt entsorgt werden. Die Abgbe bei kommunlen Smmelstellen
durch Privtpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgerten sind verplichtet, die
Gerte zu den Smmelstellen zu bringen oder bei einer entsprechenden Smmlung
bzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwnd trgen Sie dzu bei, dss
wertvolle Rohstoe recycelt und Schdstoe gezielt behndelt werden können.
HERSTELLERGARANTIE FÜR DIE USA, KANADA, DIE EUROPÄISCHE UNION UND DIE SCHWEIZ.
Garantie: Die BODUM® AG, Schweiz, übernimmt für den BISTRO Wasserkocher eine Garantie von zwei
Jahren ab Datum des Kaufs gegen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Her-
stellungsfehler beruhen. Sofern die Garantiebedingungen erfüllt sind, wird BODUM® Mängel kostenfrei
beheben. Eine Rückerstattung des Kaufpreises ist nicht möglich.
Garantiegeber: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen
Garantiebedingungen: Das Garantiezertiikat (letzte Seite dieser Gebrauchsanweisung) muss vom
Verkäufer beim Kauf ausgefüllt werden. Bei Inanspruchnahme der Garantie ist das Garantiezertiikat
vorzulegen. Hierzu wenden Sie sich bitte an Ihren Bodum Händler, ein Bodum Verkaufsgeschäft, den für
Ihr Land zuständigen Vertriebspartner oder kontaktieren Sie uns unter www.bodum.com
Diese Garantie gilt nicht, wenn der Defekt eines Geräts auf unsachgemäßer Behandlung, üblichem Ver-
schleiß, unsachgemäßer Plege und/oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung beruht.
Ihnen stehen neben den Rechten aus der Garantie die gesetzlichen Rechte zu. Insbesondere werden
die gesetzli- chen Rechte des Verbrauchers, die ihm gegenüber seinem Vertragspartner zustehen, nicht
eingeschränkt.
Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten Ent-
sorgungsstelle bringen (WEEEDirektive).
V = Volt W = Watt Hz = Hertz ˜ = Wechselstrom
Geprüfte Sicherheit
beachten) bzw. mit Zitronensäure.
Wir empfehlen die Verwendung von Zitronensäure wie folgt:
1 Liter Wasser zum Kochen bringen, Stecker herausziehen und
den Kessel in ein leeres Becken oder in eine Schüssel stellen.
Nach und nach 50g Zitronensäurekristalle zugeben, Kessel
ruhen lassen.
Sobald das Schäumen abnimmt, Kessel entleeren und gründlich
mit kaltem Wasser ausspülen. Kessel aussen sorgfältig mit einem
feuchten Tuch abreiben, um alle Spuren der Zitronensäure,
welche die Oberläche beschädigen könnten, zu entfernen. Die
Säurekonzentration sollte nicht höher gewählt werden.
Achten Sie darauf, dass die Anschlüsse vollständig trocken sind,
bevor Sie den Kessel wieder benutzen. Zitronensäurekristalle
sind in den meisten Drogerien und Apotheken erhältlich.
Wenn Sie keine Entkalkung vornehmen, kann dies zum Widerruf
der Garantie führen.
Verwenden Sie niemals Chemikalien, Stahlwolle oder
Scheuermittel, um das Äußere des Kochers zu reinigen.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Denken Sie daran: es
ist ein Elektrogerät.
Lagerung
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung
abgeschaltet ist, wenn Sie den Kocher nicht verwenden.
Alle anderen Service-Dienstleistungen müssen durch einen
autorisierten Service-Vertreter durchgeführt werden.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(enfants compris) à capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites, ou qui n’ont pas assez d’expérience et de
connaissances, sauf s’ils sont sous surveillance ou bien s’ils ont
été informés quant à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
s’ils sont surveillés et instruits au sujet de l’utilisation de l’appareil
de manière sûre, et s’ils comprennent les risques encourus. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont
sous surveillance.
Tenez l’appareil et le câble électrique hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
n’ayant pas d’expérience et de connaissances, si elles sont sous
surveillance ou si elles ont reçu des instructions au sujet de
l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et si elles ont compris
les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne posez pas cet appareil sur ou à proximité d’une cuisinière à
gaz ou électrique en marche ou dans un four préchaué.
La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle fourni.
Le fabricant n’est pas responsable de dommages ou blessures
occasionnés par une utilisation non conforme ou non conforme
aux consignes de sécurité. Veuillez utiliser l’appareil exclusivement
pour l’usage prévu.
Ne touchez jamais l’appareil avec des mains humides ou
mouillées. Ne touchez pas le câble d’alimentation électrique ou la
prise avec des mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité et mesures de
précaution peut provoquer des situations dangereuses.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des consignes de
sécurité fondamentales doivent toujours être respectées, y
compris les suivantes:
Veuillez lire attentivement toutes les informations avant d’utiliser
votre appareil pour la première fois. Ne plongez jamais l’objet dans
l’eau. Rappelez-vous toujours que c’est un appareil électrique.
Après avoir déballé l’appareil, vériiez l’absence d’éventuels
dommages. Ne l’utilisez pas si vous n’êtes pas certain que tout est
parfaitement en ordre. Dans ce cas, contactez votre revendeur.
Conservez tout le matériel d’emballage (carton, sachets en
plastique etc.) hors de la portée des enfants (risque de suocation
ou de blessure).
Cet appareil n’est destiné qu’à uneutilisation domestique.
ATTENTION: N’utilisez pas la bouilloire sur des plans inclinés.
Utilisez la bouilloire uniquement si le capteur (10) est immergé
complètement, et que le niveau d’eau atteint la marque minimum
(5). Ne déplacez pas la bouilloire lorsqu’elle est en marche.
ATTENTION: Pour éviter d’endommager l’appareil, n’utilisez pas
pour le nettoyage des agents alcalins. Utilisez un chion et un
détergent doux.
Félicitations! Vous êtes maintenant l’heureux pro-
priétaire d’une bouilloire électrique BISTRO de
BODUM®, à température réglable.
FRANÇAIS
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SECURITE
Bienvenue chez BODUM®
22
FR
Mode d’emploi
Bouilloire électrique sans fil
à sélecteur de température
21

Si le couvercle est ouvert pendant le cycle de chaue, cela peut
provoquer des brûlures.
Assurez-vous que le couvercle est toujours fermé pendant la
montée en température de l’eau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
EXCLUSIVEMENT DESTINÉ À UN
USAGE MÉNAGER
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez uniquement la
poignée ou les boutons.
A ne pas utiliser à l’extérieur.
Veuillez toujours commencer par brancher la prise de l’appareil,
branchez seulement ensuite le câble à la prise murale. Pour
débrancher, réglez toutes les commandes sur «O», et
débranchez ensuite le câble de la prise murale.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
l’appareil peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des
blessures de personnes.
Ne remplissez jamais la bouilloire lorsqu’elle est placée sur son
socle.
Ne remplissez jamais la bouilloire au-dessus de la marque «MAX»
(4). Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut
déborder.
Veillez à ce que le câble électrique ne soit pas suspendu au-dessus
de la table ou d’un plan de travail, ou qu’il ne soit pas en contact
avec des surfaces chaudes.
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale lorsque la
bouilloire est pas utilisé et avant le nettoyage. Laisser la bouilloire
refroidir avant de mettre ou d'enlever des pièces, et de le nettoyer.
N’utilisez jamais un appareil avec un câble ou une prise
endommagé(e), ou après un dysfonctionnement de l’appareil, ou
lorsqu’il a été endommagé d’une manière quelconque. Retournez
l’appareil au service après-vente agréé le plus proche pour
vériication, réparation ou réglage.
N’essayez jamais de remplacer le câble électrique de l’appareil
puisque cela nécessite des outils spéciiques. Faites eectuer la
réparation ou le remplacement du câble électrique exclusivement
par un service après-vente agréé par le fabricant, ain de garantir
la sécurité du fonctionnement ultérieur de l’appareil.
Pour éviter un incendie, un choc électrique, ou des dommages
corporels, ne plongez jamais le câble, la prise, la bouilloire et le
socle dans l’eau ou dans d’autres liquides.
INSTALLATION
CONSIGNES
SPÉCIALES
Posez toujours l’appareil sur une surface stable et plane
qui n’est ni chaude ni à proximité d’une source de chaleur.
La surface doit être sèche. Gardez l’appareil et le câble
électrique hors de la portée des enfants. Pendant l’utilisation,
ne placez pas le socle (6) sur un plateau ou une surface en
métal.
Vériiez que la tension de l’appareil indiquée sur la plaque
signalétique, correspond à la tension du réseau électrique
dans votre région. L’appareil doit être branché uniquement
à une prise murale d’au moins 6A avec mise à la terre
(Utilisez un disjoncteur diérentiel à courant de défaut [RCD],
demandez conseil à un électricien). Pendant l’utilisation de
la bouilloire, la prise murale doit être bien accessible en
cas d’urgence. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu
responsable pour tout accident résultant d’une mise à la
terre défectueuse ou de l’absence de mise à la terre.
Lorsque la prise murale n’est pas adaptée à la prise de votre
appareil, vous devez faire remplacer la prise murale par un
électricien certiié.
Câble Électrique
Un court câble électrique doit être utilisé pour réduire le
risque de trébucher ou de s’entortiller sur un câble plus long.
Une rallonge électrique peut être utilisée avec la prudence
appropriée nécessaire.
24
FR
Mode d’emploi
Bouilloire électrique sans fil
à sélecteur de température
23

En utilisant une rallonge électrique, les valeurs nominales
électriques indiquées de la rallonge doivent correspondre
au moins à celles de l’appareil; si l’appareil est mis à la terre,
la rallonge doit être composée de trois phases avec mise à
la terre. Le câble plus long doit être posé de manière à ce
qu’il ne pende pas au-dessus de la table ou du comptoir, de
sorte que les enfants ne puissent pas tirer dessus et qu’on ne
puisse pas trébucher involontairement.
Arrêter manuellement la bouilloire
Le commutateur MARCHE/ARRÊT (7) peut être utilisé pour
arrêter la bouilloire avant que l’eau ait atteint la température
nécessaire.
Coupure de sécurité
La bouilloire est protégée contre des dommages provenant
’d’un niveau trop faible d’eau. Un commutateur de sécurité
coupe directement l’alimentation électrique lorsque
l’élément chauant chaue trop fort. S’il arrive que la
bouilloire chaue à sec pendant l’utilisation puisque l’eau
s’est évaporée, vous devez laisser refroidir la bouilloire
pendant 10min avant de remplir de nouveau la bouilloire
avec de l’eau froide. La coupure de sécurité est réinitialisée
automatiquement lorsque la bouilloire est refroidie.
AVANT LA MISE
EN ROUTE DE LA
BOUILLOIRE
COMMENT
UTILISER LA
BOUILLOIRE
Nettoyez la bouilloire avant de la mettre en route pour
la première fois, en la remplissant d’eau complètement
(jusqu’au marquage MAX) (4), en faisant bouillir l’eau, et en la
vidant ensuite.
Remplir la bouilloire
Enlevez la bouilloire du socle (6).
Ouvrez le couvercle (1), remplissez la bouilloire avec de l’eau
jusqu’au niveau de remplissage souhaité, et fermez ensuite
le couvercle (1). La bouilloire doit contenir au moins 0,25l
(5) et ne doit pas être remplie à un niveau supérieur que le
marquage MAX (4). Ceci évite que la bouilloire s’arrête avant
que l’eau bout ou que la température préréglée soit atteinte.
Branchement au réseau électrique
Après avoir rempli la bouilloire, replacez-la sur le socle (6).
Vériiez que la bouilloire est placée correctement sur le socle.
Branchez la bouilloire sur le réseau électrique, un signal
acoustique indiquera que la bouilloire est prête.
Réglez maintenant la température nécessaire en tournant
le sélectionneur de température (8) et en actionnant le
commutateur MARCHE/ARRÊT (7). Celui-ci clignote jusqu’à
ce que la température nécessaire soit atteinte, ou jusqu’à ce
que l’eau arrive à ébullition. La lampe s’éteint ensuite.
Un signal acoustique indique ensuite que l’eau a atteint la
température nécessaire. L’eau peut être utilisée par la suite.
Remarque: pour modiier la température nécessaire
pendant que la bouilloire chaue, tournez simplement le
sélectionneur de températeur (8).
Remarque: diérentes sortes de thé ont besoin de diérentes
températures d’infusion. Si vous infusez un thé sensible
avec une eau trop chaude, le thé peut avoir un goût amer.
La bouilloire BODUM® à température réglable est idéale
pour la préparation de toutes sortes de thé. Vous pouvez
sélectionner cinq niveaux de température. (60°C, 70°C,
80°C, 90°C et ébullition).
Fonction de maintien au chaud
Pour conserver la température souhaitée de l’eau pour une
durée de 30min, appuyez sur la touche de maintien au
chaud (9).
La touche de maintien au chaud (9) reste allumée jusqu’à ce
que la bouilloire soit retirée du socle (6), ou qu’on appuie de
nouveau sur la touche, ou si les 30 minutes se sont écoulées.
Remarque : La fonction de maintien au chaud ne fonctionne
qu’en combinaison avec le commutateur MARCHE/ARRÊT (7).
On peut déjà appuyer sur la touche de maintien
au chaud (9) avant que la bouilloire soit allumée (vous devez
actionner le commutateur MARCHE/ARRÊT (7) pendant 5
secondes avant d’appuyer sur la touche de maintien au
chaud) (9) ou pendant que l’eau chaue. Lorsque l’eau a
atteint la température préréglée, la touche de maintien au
chaud (9) et le commutateur MARCHE/ARRÊT (7) doivent être
actionnés à nouveau.
Arrêter
La bouilloire s’arrête automatiquement lorsque l’eau bout ou
si la température souhaitée est atteinte.
26
FR
Mode d’emploi
Bouilloire électrique sans fil
à sélecteur de température
25

La bouilloire peut être arrêtée à tout moment en appuyant
sur le commutateur MARCHE/ARRÊT (7). La bouilloire s’arrête
automatiquement lorsqu’on la retire de son socle (6).
Vider l’eau
Tenez la bouilloire par la poignée et retirez-la de son socle
(6). Vériiez que la bouilloire reste en position droite lorsque
vous l’enlevez du socle (6).
Videz l’eau par le bec verseur et gardez le couvercle (1)
fermé.
Remarque: Attention à ne pas vous brûler lorsque vous
versez l’eau.
Remettre en route la bouilloire
Lorsque la bouilloire a été arrêtée manuellement, vous
pouvez la remettre en route à tout moment.
MAINTENANCE
ET ENTRETIEN Filtre calcaire (2)
Le tartre ou le calcaire sont des substances naturelles qui se
forment lorsqu’on fait bouillir de l’eau trop dure. Le iltre (2)
sert à retenir le calcaire dans la bouilloire.
Nettoyage et retrait du iltre
Il est important de nettoyer régulièrement le iltre (2). Le iltre
(2) est inséré dans le corps de la bouilloire et peut être retiré
en appuyant vers le haut. Il peut être nettoyé à l’eau courante
avec une brosse douce.
Nettoyage et détartrage de la bouilloire
Si le tartre est endurci, il est nécessaire d’utiliser soit un
produit breveté de détartrage convenant à une bouilloire en
plastique (en suivant minutieusement les directives) ou de
l’acide citrique.
Nous recommandons l’emploi de l’acide citrique comme suit:
Faites bouillir 1 litre d’eau, puis débranchez la bouilloire et
laissez-la reposer dans un évier ou une bassine vide. Ajoutez
50g de cristaux d’acide citrique progressivement et laissez
reposer la bouilloire. Aussitôt que l’eervescence est arrêtée,
videz la bouilloire et rincez-la abondamment à l’eau froide.
Ensuite, essuyez l’extérieur de la bouilloire minutieusement
avec un chion humide pour éliminer toute trace d’acide
citri-que qui pourrait altérer le ini.
N’utilisez pas de solution plus concentrée.
Assurez-vous que les raccordements électriques soient
complètement secs avant d’utiliser la bouilloire. Il est
possible d’obtenir des cristaux d’acide citrique dans la
plupart des pharmacies.
Si vous n’eectuez pas de détartrage, cela peut entraîner
l’annulation de garantie.
N’utilisez jamais de produits chimiques, de la laine de fer ou
de produits abrasifs pour nettoyer l’extérieur de la bouilloire.
Nettoyez l’appareil uniquement avec un chion humide.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Rappelez-vous
toujours: il s’agit d’un appareil électrique.
Stockage
Remarque: Assurez-vous que l’alimentation électrique est
débranchée lorsque vous n’utilisez plus la bouilloire.
Toutes les autres prestations de service doivent être
eectuées par un représentant après-vente agréé.
28
FR
Mode d’emploi
Bouilloire électrique sans fil
à sélecteur de température
27

Mise u rebut correct de ce produit
Ce sigle indique que ce produit ne doit ps être éliminé vec les utres déchets
méngers dns l’UE. Pour éviter d’éventuels impcts néfstes pour l’environnement
ou l snté humine dus des dépôts incontrôlés de déchets, recyclez-le de mnière
responsble pour fvoriser l réutilistion durble des mtières premières. Pour
retourner votre ppreil usgé, veuillez utiliser des systèmes de retour et de collecte, ou
contctez le revendeur où le produit été cheté. Il peut reprendre le produit pour un
recyclge respectueux de l’environnement.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominle EURO 220240V~ 5060Hz
Tension nominle Étts-Unis 120V~ 60Hz
Puissnce nominle EURO 1500Wtt
Puissnce nominle Étts-Unis 1500Wtt
Longueur cble env. 75cm / 29.5in
Volume bouilloire 1.1 Liter/38 l.oz
Certiictions GS, CE, ETL, CETL
GARANTIE FABRICANT POUR LES ÉTATSUNIS & CANADA, L’UNION EUROPÉENNE ET LA SUISSE.
Garantie: BODUM® AG Suisse, garantit la bouilloire électrique sans il BISTRO pendant une période deux
an à partir de la date d’achat pour des défauts de matériel et dysfonctionnements dont l’origine peut être
remontés à des défauts de concep- tion ou de fabrication. Les réparations seront eectuées gra- tuite-
ment si toutes les conditions de garantie sont remplies. Des remboursements ne sont pas possibles.
Garant: BODUM® (Suisse) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Conditions de garantie: Le certiicat de garantie doit être rempli par le vendeur au moment de l’achat.
Vous devez présenter le certiicat de garantie pour obtenir les services de garantie. Si votre produit
BODUM® nécessite un service de garantie, veuillez contacter votre revendeur BODUM®, un magasin
BODUM®, le distributeur BODUM® de votre pays, ou allez sur www.bodum.com.
BODUM® ne peut pas garantir des dommages résultant d’une utilisation inappropriée, d’une manipulation
incorrecte, d’une usure normale, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une fausse manœuvre, ou de
l’utilisation par des personnes non autorisées.
Cette garantie fabricant n’aecte pas vos droits légaux prov- enant des droits locaux applicables, ni vos
droits contre le rev- endeur provenant de leur contrat de vente/d’achat.
Manglende overholdelse af instruktioner og
sikkerhedsanvisninger kan medføre fare.
Når du bruger elektriske apparater, bør du altid følge de følgende
grundlæggende forholdsregler:
Læs hele vejledningen, før du bruger enheden første gang.
Nedsænk aldrig enheden i vand, husk at dette er en elektrisk
enhed.
Ved udpakning af enheden, sørg for at den er ubeskadiget. Hvis
du er i tvivl, skal du kontakte din forhandler.
Emballagematerialer (pap, plastikposer osv.) skal opbevares
uden for børns rækkevidde (kvælningsfare).
Dette apparat er beregnet til at blive brugt i husholdningen.
FORSIGTIG: Brug kun din kedel på en lad overlade. Brug ikke
kedlen, medmindre følerelementet (10) er fuldt nedsænket, og
vandstanden når minimumsmærkningen (5). Flyt ikke kedlen,
mens den kører.
FORSIGTIG: For at undgå skader på enheden, brug ikke alkaliske
rengøringsmidler ved rengøring, brug en blød klud og et mildt
rengøringsmiddel.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder
børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller manglende erfaring og viden, hvis de ikke er blevet vejledt
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER
Velkommen til BODUM®
Tillykke! Du er nu stolt ejer af en BISTRO trådløs
elkedel med temperaturregulator fra BODUM®.
Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt, før
du bruger din nye kedel.
30
DA
Brugsanvisning
Bouilloire électrique sans fil
à sélecteur de température
29

eller instrueret i brugen af apparatet af en person med ansvar for
deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter,
hvis de er under opsyn eller har fået instruktion om brugen af
apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de farer, der er
involveret. Rengøring og vedligeholdelse skal ikke foretages af
børn, medmindre de er ældre end 8 og overvåget.
Hold apparatet og dets ledning utilgængeligt for børn under 8 år.
Apparatet kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden,
hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet af
en person med ansvar for deres sikkerhed og forstår de farer, der
er involveret.
Børn skal ikke lege med apparatet.
Anbring ikke på eller ved siden af et gas- eller elkomfur der er
tændt, eller i en forvarmet ovn.
Kedlen må kun anvendes med den medfølgende base.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader forårsaget af
misbrug eller urimelig brug. Benyt ikke apparatet til andet formål
end det egentlige.
Berør aldrig apparatet med fugtige eller våde hænder. Rør ikke
net kablet eller stikket med våde hænder.
Rør ikke ved varme overlader. Brug håndtaget til at løfte kedlen.
Skal ikke anvendes udendørs.
Tilslut altid stikket i apparatet først, og sæt derefter stikket i
stikkontakten. For at koble ur, drej alle kontroller til ”o”, og tag
stikket ud af stikkontakten.
Brugen af nogen tilbehør, ikke er anbefalet af apparatets
producent, kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.
Fyld aldrig din kedel med vand, når den er placeret i baseenheden.
Fyld aldrig din kedel over ”MAX”-mærket (4) . Hvis din kedel er
overfyldt, kan kogende vand dræne ud.
Sørg for at ledningen ikke hænger ned over kanten af et bord eller
bordplade eller at det kommer i kontakt med varme overlader.
Tag stikket ud af apparatet, hvis det ikke er i brug, hvis du
vedhæfter eller jerner dele eller før rengøring. Lad din kedel køle
af, før den rengøres.
Apparatet må ikke anvendes med en beskadiget ledning eller
stik eller efter apparatet ikke længere fungerer eller er blevet
beskadiget på nogen måde. Returnere apparatet til nærmeste
autoriserede serviceforhandler til gennemsyn reparation eller
justering.
Forsøgaldrigatudvekslenetkabletafapparatet,daspecialværktøj
er påkrævet for denne. For at sikre fortsat sikkerhed af apparatet,
hvis kablet skal repareres eller udskiftes, få det kun gjort af en
kvaliiceret servicetekniker, der er godkendt af producenten.
For at beskytte mod brand, elektrisk stød og personskade,
nedsænk ikke ledning, stik, kedelbeholder og baseenheden i vand
eller anden væske.
Du kan skolde dig, hvis du jerner låget under bryggeprocessen.
Sørg for, at låget altid lukket under bryggeprocessen.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL
FREMTIDIG BRUG.
KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG
32
DA
Brugsnvisning
Trådløs elkedel med
temperaturregulator
31

INSTALLATION
SÆRLIGE
INSTRUKTIONER
FØR DU BRUGER
KEDLEN
SÅDAN BRUGER
DU KEDLEN
Anbring apparatet på en stabil lade, der er hverken varmt
eller i nærheden af en varmekilde. Overladen skal være tør.
Hold apparatet og dets ledning utilgængeligt for børn.
Ved brug må du ikke placere baseenheden (6) på en
metalbakke eller en metaloverlade.
Sørg for, at den angivne netspænding på typeskiltet på
apparatet er enig med netspænding i dit område. Tilslut kun
apparatet til en korrekt jordet stikkontakt med en eekt på
mindst 12,5 A. (Brug en fejlstrømsabryder (RCD) eller søg
råd hos en elektriker.) Mens apparatet er i brug, skal stikket
være tilgængeligt i tilfælde af en nødsituation. Producenten
fralægger sig ethvert ansvar for ulykker forårsaget af defekte
eller ikkeeksisterende jording af apparatet.
Hvis stikkontakten ikke passer til stikket på din enhed, skal du
kontakte en autoriseret elektriker for skifte den ud.
Ledning
Et kort kabel medfølger apparatet for at mindske risikoen for
indvikling eller man snubler over et længere kabel.
Forlængerledninger kan anvendes hvis dette gøres med
omtanke for sikkerheden.
Hvis en forlængerledning anvendes, bør det markerede
elektriske spænding af forlængerledningen være mindst
lige så stor som den af apparatet, hvis apparatet er jordet,
bør forlængerledningen være en jordet 3-leder ledning. Den
længere ledning skal være indrettet således, at den ikke
hænger ned hvor børn kan trække i den eller nogen falder
over den.
Manuel lukning af kedlen
ON/OFF-knappen (7) kan bruges til at slå kedlen af før vandet
har nået den ønskede temperatur.
Sikkerhedsstop
Kedlen er beskyttet mod skader som følge af brug af en
utilstrækkelig mængde vand. Et sikkerhedsstop vil automatisk
koble fra strømforsyningen, hvis varmelegemet overophedes.
Skulle kedlen nogensinde koge tør under brug, skal du lade
den køle af i 10 minutter, før genpåfyldning med koldt vand.
Sikkerhedsstoppet nulstilles automatisk, når den er akølet.
Rengør kedlen før du bruger den for første gang ved at fylde
den helt (til MAX-mærket) (4) med vand, koge vandet, og
derefter kassere vandet.
Sådan fylder du kedlen
Fjern kanden fra basen (6).
Åbn låget (1), fyld kedlen med vand til det ønskede niveau,
og luk låget (1). Kedlen skal indeholde mindst 0,25 l (5) og
skal ikke udfyldes højere end MAX-mærket (4). Det forhindrer
den i at slå fra, før vandet er kogt eller har nået den ønskede
temperatur.
Tilslutning af stik
Efter påfyldning af kedlen, placere den på sin base (6).
Kontroller kedlen er placeret korrekt på basen (6).
Sæt kedlen i stikkontakten, et bip indikerer, at din enhed er
klar til brug.
Vælg nu den ønskede vandtemperatur ved at dreje på
temperaturvælger-kontrollen (8) og tryk på ON-/OFF-knappen
(7). Dette vil blinke indtil vandet enten når den ønskede
temperatur eller koger, og slukker derefter af.
Et signal angiver, når vandet har nået den valgte temperatur.
Vandet kan nu anvendes.
Bemærk: For at ændre den ønskede vandtemperatur, mens
den varmer, drej blot temperaturvælger-kontrollen (8).
Bemærk: forskellig te kræver forskellige temperaturer ved
brygning. Hvis man brygger en delikat te ved for høj en
temperatur, kan det smage bittert. BODUM®-kedlen med
justerbar temperaturindstilling er ideelt egnet til at forberede
enhver form for te. Der er fem temperaturindstillinger at
vælge imellem. (60° C, 70° C, 80° C, 90° C og koge)
”Hold varm”-funktion
For at holde vand ved den ønskede temperatur i 30 minutter,
skal du trykke på «holde varmen» knappen (9).
”Holde varm”-knappen (9) forbliver tændt indtil kedlen er
jernet fra sin base (6), knappen trykkes igen, eller efter 30
minutter.
34
DA
Brugsnvisning
Trådløs elkedel med
temperaturregulator
33

Bemærk: ”Hold varm”-funktionen fungerer kun sammen med
ON-/OFF-knappen (7). ”Holde varm”-knappen (9) kan trykkes
før du tænder for kedlen (Du skal trykke på ON-/OFF knappen
(7) inden for 5 sekunder efter at du har trykket på «hold
varm” knap) (9), eller mens vandet varmes. Når vandet har
nået den ønskede temperatur, skal du trykke på ”hold varm”-
knappen (9) og ON-/OFF-knappen (7) igen.
Slukning
Kedlen slukker automatisk, når vandet kommer i kog, eller
når den når den ønskede temperatur.
Kedlen kan slukkes når som helst ved at trykke på ON-/ OFF-
knappen (7). Kedlen slukker automatisk, når den jernes fra
sin base (6).
At hælde vandet
Hold kedlen i håndtaget og løft den fra sin base (6). Sørg for,
at kedlen holdes lodret, mens den løftes fra sin base (6).
Hæld vand gennem tuden, mens låget (1) er lukket.
Bemærk: Pas på ikke at skolde dig selv, mens du hælder.
Skift kedlen tilbage på
Hvis kogekanden er slukket manuelt, kan den når som helst
startes på nyt.
VEDLIGEHOLDEL
SE OG PLEJE
Kalkilter (2)
Kalk eller calcium, er et naturligt stof, der dannes, når hårdt
vand koges. Filteret (2) tjener til at tilbageholde kalket i
kedlen.
Rengøring og jernelse af ilteret
Kalk jernes med almindelige akalknings midler beregnet til
plastic kedler eller med citronsyre krystaller.
Vi anbefaler at bruge citron syre krystaller på følgende
måde:
Kog 1 liter vand, jern kedlen fra soklen. Placer kedlen i en
tør vask eller balje. Tilsæt 50g citron-syre krystaller og
lad kedlen stå. Når kalken har løsnet sig, tøm da kedlen
og skyl grundigt med koldt vand. Brug aldrig en stærkere
koncentration end ovenfor angivet.
Kommer der stænk af citronsyre opløsning udvendigt,
tørres dette af med en fugtig klud, da citron-syren kan
skade kedlens inish. Citronsyre kan købes i de leste
supermarkeder og materialister.
Hvis akalkning udelades, kan garantien bortfalde.
Brug aldrig kemikalier, ståluld eller slibemidler til rengøring af
kedlens yderside.
Rengør kun kedlen med en fugtig klud.
Kedlen må ikke nedsænkes i vand: Dette er vigtigt at huske
på i forbindelse med elektriske apparater.
Bemærk! Sørg for, at strømmen er koblet fra, når du ikke
bruger kedlen.
Opbevaring
Bemærk: Sørg for at strømforsyningen er slået fra, når du
ikke bruger kedlen.
Alle andre reparationer skal udføres af en kvaliiceret
servicetekniker.
36
DA
Brugsnvisning
Trådløs elkedel med
temperaturregulator
35

PRODUCENT GARANTI FOR EU & CH.
Grnti: BODUM AG, Schweiz, grnterer BISTRO Doppelwndigen Elektrischen Wsserkocher mit
Temperturregler til en periode p to r fr dtoen for det oprindelige køb mod defekte mteriler og
fejlfunktioner, der kn spores tilbge til fejl i design eller produktion. Reprtioner udføres grtis, hvis
fejlet opfylder lle grntibetingelser. Tilbgebetling er ikke tilgængelig.
Grnt: BODUM® (Schweiz) AG, Kntonsstrsse 100, Postfch 463, 6234 Triengen.
Grntibetingelser: Et grnticertiikt skl udfyldes f sælgeren p købstidspunktet. Du skl
præsentere grntibeviset for t f grntiservice. Skulle din BODUM® produkt kræve grntiservice,
skl du kontkte din BODUM® forhndler, en BODUM® butik, dit lnds BODUM® forhndler, eller besøg
www.bodum.com.
BODUM® vil ikke give grnti for skder som følge f uhensigtsmæssig brug, forkert hndtering, normlt
slitge, mngelfuld eller forkert vedligeholdelse eller pleje, forkert betjening eller brug f pprtet f
uutoriserede personer.
Denne producentgrnti pvirker ikke dine lovmæssige rettigheder i henhold til gældende ntionle love
i krft, eller din ret mod forhndleren i forbindelse med slgs-/ købekontrkt.
Miljøvenlig bortskelse
Det er ulovligt t bortske elektriske pprter, der er defekte eller forældede smmen
med lmindeligt ld. De skl bortskes særskilt. Forbrugerne hr mulighed for t
efterlde sdnne nordninger p genbrugssttioner grtis. Ejere f sdnne enheder
er pkrævet for t bringe dem til indsmlingssteder eller sætte dem ud, nr de respektive
smlinger inder sted. Ved t gøre denne mindre personlig indsts, er du sikker p, t
værdifulde rvrer gennvendes og forureninger hndteres korrekt.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
TECHNISCHE DATEN
Nominal spænding EU 220240V~ 5060Hz
Nominal spænding USA 120V~ 60Hz
Nominal ydelse EU 1500Watt
Nominal ydelse USA 1500Watt
Kabellänge etwa 75 cm/29.5 inch
Kedlens kapacitet 1.1 Liter/38 l.oz
Certiiceringer GS, CE, ETL, CETL
La inobservancia de las instrucciones de seguridad puede
ocasionar peligrosas situaciones.
Al utilizar electrodomésticos eléctricos siempre se deben seguir
precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
Antes de utilizar por primera vez este electrodoméstico, lea todas
las instrucciones. Nunca lo sumerja en agua, pues no olvide que
se trata de un electrodoméstico eléctrico.
Después de desembalar el electrodoméstico, compruebe que
este no presente daños. En caso de dudas no lo use y póngase en
contacto con su comerciante.
Mantenga los materiales de embalaje (cartón, bolsas de plástico,
etc.) alejados del alcance de los niños (existen peligros de
sofocación o de sufrir daños).
Este electrodoméstico ha sido concebido para el uso doméstico.
PRECAUCIÓN: No utilice el hervidor de agua en supericies que
no sean planas. No utilice el hervidor de agua si el sensor (10) no
se encuentra inmerso por completo y el nivel de agua no llega
a la marca de mínimo (5). No mueva el hervidor mientras está
encendido.
PRECAUCIÓN: para prevenir daños en el electrodoméstico no
utilice agentes de limpieza alcalinos al limpiarlo, sino un trapo
suave con un detergente no agresivo.
Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (inclusive niños) con capacidades físicas, sensoriales o
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
¡Felicitaciones! Ud. es ahora el orgulloso propietario
de un hervidor de agua sin cable con regulación de
temperatura BISTRO de BODUM®. Por favor lea estas
instrucciones con atención antes de usar el hervidor.
Bienvenido a BODUM®
38
ES
Instrucciones De Uso
Trådløs elkedel med
temperaturregulator
37
Other manuals for 11659 BISTRO
1
Table of contents
Languages:
Other Bodum Kettle manuals

Bodum
Bodum 5500-2 User manual

Bodum
Bodum IBIS User manual

Bodum
Bodum IBIS User manual

Bodum
Bodum CURL 5600 User manual

Bodum
Bodum 11451 BISTRO User manual

Bodum
Bodum 5500 User manual

Bodum
Bodum Bistro 11318 User manual

Bodum
Bodum ASSAM User manual

Bodum
Bodum 11659 BISTRO User manual

Bodum
Bodum BISTRO 11452 User manual

Bodum
Bodum 11883 MELIOR User manual

Bodum
Bodum ettore 11175 User manual

Bodum
Bodum 5500 User manual

Bodum
Bodum BISTRO 11452 User manual

Bodum
Bodum Bistro 11318 User manual

Bodum
Bodum BISTRO 11445 User manual

Bodum
Bodum CHAMBORD 11076-16 User manual

Bodum
Bodum IBIS 5500-16 User manual

Bodum
Bodum 5057 Caloriuos User manual

Bodum
Bodum BISTRO User manual