FAR FHU 5000 User manual

EAE
FHU 5000
FHU 5000
I
GB
F
E
D
PL
RUS
- ISTRUZIONI ORIGINALI
DISPOSITIVO OLEOPNEUMATICO PREDISPOSTO PER ESSERE
ASSEMBLATO CON TESTE PER RIVETTARE ELEMENTI DI FISSAGGIO
STRUTTURALI
ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
HYDROPNEUMATIC DEVICE DESIGNED TO BE EQUIPPED WITH
DIFFERENT RIVETING HEADS TO SET STRUCTURAL
FASTENINGS ELEMENTS
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
DISPOSITIF OLEOPNEUMATIQUE POUR ETRE ASSEMBLE
AVEC DES TETES A RIVETER ELEMENTS DE
FIXATION STRUCTURAUX
MODE D’EMPLOI - PIÈCES DÉTACHÉES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
DAS ÖLPNEUMATISCHES GERÄT KANN MIT VERSCHIEDENEN
NIETKÖPFEN AUSGERÜSTET WERDEN, UM STRUKTURELLE
BEFESTIGUNGSELEMENTE ZU VERARBEITEN
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
DISPOSITIVO OLEONEUMATICO ENSAMBLADO CON
CABEZAS PARA REMACHAR ELEMENTOS DE
FIJACION ESTRUCTURALES
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
TLUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
URZĄDZENIE HYDROPNEUMATYCZNE, PRZEZNACZONE DO
SPRZĘTU RÓŻNE GŁOWICE ZAMKNIĘTE ZAINSTALUJ ELEMENTY
KONSTRUKCYJNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI CZĘŚCI ZAMIENNE
,
•
- TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
DISPOSITIVO ÓLEO-PNEUMÁTICO PROJETADO PARA SER
MONTADO COM CABEÇAS PARA REBITAR ELEMENTOS DE
FIXAÇÃO ESTRUTURAIS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO – PEÇAS SOBRESSALENTES
PT

FHU 5000
I
F
E
GB
D
La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII n° 2,
DICHIARA
sotto la propria esclusiva responsabilità che l'utensile Modello FHU 5000, per utilizzo esclusivamente di bulloni a strappo e rivetti strutturali,
numero di serie: vedi retro copertina, alla quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dal D.Leg.
vo 17.2010 di recepimento della Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive modificazioni ed integrazioni e CU TR 010/2011.
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico risponde al nome di Massimo Generali, presso la Far S.r.l., con sede in
Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII n° 2.
The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith
DECLARES
under its sole responsibility that the FHU 5000 tool model – only with regards to the sole application of rivet bolts and structural
rivets, serial number: see back cover, which is the object of this declaration complies with the basic safety requirements
estabilished in the law decree Leg. D. 17/2010 of Machinery Directive 2006/42/CE acknowledge and subsequent amendments
and integrations
and CU TR 010/2011
.
The person who is authorized to create the technical brochure is Massimo Generali, c/o Far S.r.l., head office in Quarto Inferiore
(BO), via Giovanni XXIII n. 2.
La société Far S.r.l. soussignée avec siège à Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARE
sous sa seule responsabilité que l’outil Modèle FHU 5000, uniquement pour l’utilisation de boulons à sertir et rivets de structure, numéro de
série: voir la dos couverture, à laquelle cette déclaration se rapporte est conforme aux conditions essentielles de sécurité requises par la loi
17/2010 d’acceptation de la Directive Machines 2006/42/CE et modifications et intégrations successives et CU TR 010/2011.
La personne autorisée à constituer le dossier technique est Massimo Generali chez FAR S.r.l., avec siège à Quarto Inferiore (BO)
– Via Giovanni XXIII. n.2
Die Unterzeichnete, Fa. Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII Nr. 2,
ERKLÄRT
hiermit auf ihre alleinige Verantwortung, dass das Gerät Typ FHU 5000, ausschließlich für die Anwendung von Schließringbolzen und
strukturelleBlindniete,seriennummersieheRückseite,aufdas sichdieseErklärungbezieht,denwesentlichenSicherheitsanforderungen
desGesetzesdekrets17/2010vonUmsetzungderMaschinenrichtlinie2006/42/CEund dennachfolgendenÄnderungenundAnfügungen
entspricht und CU TR 010/2011.
Der Berechtigte zur Bildung der technische Broschüre ist Massimo Generali, bei der Firma Far S.r.l., mit Sitz in Quarto Inferiore (BO),
via Giovanni XXIII Nr. 2.
La firmataria Far S.r.l., domiciliada en Quarto Inferiore (BO) en via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARA
bajosu exclusivaresponsabilidadqueladispositivomodeloFHU 5000,paraelusoexclusivodeesparragosremachablesyremachesestructurales,
número de serie: ver la contratapa, a la cual la presente declaración se refiere corresponde a los requisitos esenciales de seguridad previstos
por el D.Lay 17/2010 de recepción de la Directiva Maquinas 2006/42/CE y sucesivas modificaciones e integraciones
y CU TR 010/2011
.
Lapersonaautirizadaaconstituirelfasciculotecnicoes MassimoGenerali,cercaFARS.r.l.,consedeaQuartoInferiore(BO)–ViaGiovanniXXIIIn.2.

FHU 5000
PL
RUS
PT
A abaixo-assinada Far S.r.l., com sede em Quarto Inferior (BO) na via Giovanni XXIII n° 2,
DECLARA
sob a sua exclusiva responsabilidade que a ferramenta Modelo FHU 5000, para utilização exclusivamente de parafusos de cisalhamento e rebites
estruturais, número de série: ver no verso da capa, à qual esta declaração refere-se, está em conformidade com os requisitos essenciais de
segurançaprevistaspeloD.Leg.17.2010detransposiçãodaDiretivaMáquinas2006/42/CEesucessivasalteraçõeseintegraçõeseCUTR010/2011.
A pessoa autorizada a compilar o fascículo técnico responde ao nome de Massimo Generali, junto de Far S.r.l., com sede em Quarto Inferiore
(BO) na via Giovanni XXIII n.° 2.
Niżej podpisana rma Far S.r.l., z siedzibą w Quarto Inferiore (BO), via Giovanni XXIII nr 2,
OŚWIADCZA
na własną wyłączną odpowiedzialność, że narzędzie model FHU 5000 przeznaczone jest do obsługi wyłącznie śrub zrywalnych i nitów
konstrukcyjnych, numer seryjny patrz tylna okładka, do której odnosi sie niniejsza deklaracja, jest zgodna z wymogami bezpieczenstwa
przewidzianymi przez dekret legislacyjny 17/2010 implementujacy Dyrektywe Maszynowa 2006/42/WE wraz z pózniejszymi zmianami i
uzupelnieniami i CU TR 010/2011.
“Osoba upoważniona do utworzenia dokumentacji technicznej to Massimo Generali z rmy Far S.r.l. mającej siedzibę w Quarto Inferiore (BO),
via Giovanni XXIII nr 2”.
ee Far S.r.l., Quarto Inferiore (BO) . Giovanni XXIII, 2,
, FHU 5000,
, : . , ,
, 17.2010 « »
2006/42/CE 010/2011.
(MassimoGenerali),
Far S.r.l., : , (), XXIII, . 2.
Far S.r.l. - Massimo Generali
(Presidente del Consiglio di Amministrazione)
(Chairman of the Board of Directors)
(Président du Conseil d’Administration)
(Vorsitzender des Verwaltungsrates)
(Presidente del Consejo de Administración)
(Prezes Zarzadu)
( )
(Presidente do Conselho de Administração)
.............................................
Quarto Inferiore, 01-03-2019


FHU 5000
PARTI DI RICAMBIO .............................................34
SPARE PARTS.......................................................36
PIÈCES DÉTACHÉES ...........................................38
ERSATZTEILE........................................................40
PIEZAS DE REPUESTO..........................................42
CZĘŚCI ZAMIENNE......................................................44
.....................................................46
PEÇAS SOBRESSALENTES...................................48
ISTRUZIONI D’USO.................................................8
INSTRUCTIONS FOR USE.....................................11
MODE D’EMPLOI..................................................14
BEDIENUNGSANLEITUNG.....................................17
INSTRUCCIONES DE USO.....................................20
INSTRUKCJA OBSŁUGI.................................................23
A ..........................26
INSTRUÇÕES DE USO ..........................................30
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .............................52
TROUBLE SHOOTING ...........................................53
DÉPANNAGE .........................................................54
FEHLERBEHEBUNG ..............................................55
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................56
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.................................57
........................................58
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................................59
I
I
I
F
F
F
E
E
E
PL
PL
PL
RUS
RUS
RUS
GB
GB
GB
D
D
D
PT
PT
PT
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE.......6
GENERAL NOTES AND USE....................................6
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI ...........................6
ALLGEMEINES UND HANDHABUNG ......................6
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION ...7
UWAGI OGÓLNE I ZAKRES ZASTOSOWANIA NITOWNICY ...7
..................7
NOTAS GERAIS E CAMPO DE APLICAÇÃO ............7
I
F
E
PL
RUS
GB
D
PT

6
FHU 5000
75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
I
I
F
GB
D
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE
L’uso dell’utensile, previo installazione della apposita testa, è destinato esclusivamente alla posa di elementi di fissaggio
quali, bulloni a strappo e rivetti strutturali.
Il sistema oleopneumatico utilizzato dall’utensile FHU 5000 fornisce una maggior potenza rispetto al tradizionale sistema
pneumatico su cui si basano gli altri utensili. Ciò significa una drastica riduzione dei problemi dovuti all’usura dei componenti
con conseguente aumento di affidabilità e durata. Le soluzioni tecniche adottate riducono le dimensioni e il peso dell’utensile,
rendendolo assolutamente maneggevole. La possibilità di perdite dal sistema oleodinamico sono precluse dall’impiego di
guarnizioni a tenuta che eliminano questo problema.
GENERAL NOTES AND USE
Oncethetool dedicatedheadis assembled,the toolmustbe usedtoinstall onlyfastenerssuch asrivetbolts andstructuralrivets.
The oil pneumatic system of the tool FHU 5000 assures more power versus the traditional pneumatic systems which is used
by other tools to operate.. That means a reduction in wear issues of its components and an increase in the reliability and
longevity of the tool. The technical solutions adopted reduce the dimensions and the weight of the tool , making it very handy.
The possibilities of leakage from the oil-dynamic system, are eliminated by some sealed gaskets, which solve this problem.
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI
L’utilisation de l’outil, après l’installation de la tête spécifique, est destinée uniquement à l’installation des éléments de fixation,
tels que boulons à sertir et rivets de structure.
Lesystèmeoléopneumatiquedel’outilFHU5000permetd’obtenirunpuissancesupérieureparrapportausystèmepneumatique
traditionnel.Celasignifieuneréductiondesproblèmesprovoquésparl’usuredescomposants,donc,une plusgrandelongévité.
Les solutions techniques adoptées réduisent les dimensions et le poids du pistolet en la rendant très maniable. Les risques
de fuites du système oléodynamique sont éliminés par l’utilisation de joints à haute résistance.
ALLGEMEINES UND HANDHABUNG
Das Gerät soll ausschließlich für Befestigungselementen wie Schließringbolzen und strukturelle Blindniete nach dem Einbau
der Sonderkopf verwendet werden.
Das ölpneumatische System der FHU 5000 gewährleistet mehr Kraft als das pneumatische System anderer Modelle. Dies
bedeutet eine drastische Herabsetzung der Probleme, die auf den Verschleiß der Komponenten zurückzuführen sind und
einem sich daraus ergebenden Anstieg der Zuverlässigkeit und Haltbarkeit. Die angewandten technischen Lösungen setzen
die Dimensionen und das Gewicht der Maschine herab und machen das Nietwerkzeug FHU 5000 absolut handlich. Die
Möglichkeiten des Auslaufens von Öl aus dem öldynamischen System werden durch die Verwendung von undurchlässigen
Dichtungen verhindert, die dieses Problem eliminieren.

7
FHU 5000
75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
E
PL
RUS
NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION
El uso de la dispositivo, después de la instalación de la cabeza especial, se dirige exclusivamente a la instalación de elementos
de sujeción como tornillos, remaches ciegos y estructurales.El sistema oleoneumatico utilizado por la dispositivo FHU 5000
suministra una potencia mayor respecto a las tradicionales remachadoras neumáticas.. Esto significa una notable reducción
de los problemas causados por el desgaste de los componentes y como consecuencia un aumento de la fiabilidad y duración.
Las soluciones técnicas adoptadas reducen las dimensiones y el peso de la dispositivo y lo rinde absolutamente maniobrable.
Las posibilidades de perdida por et sistema oleodinámico son eliminadas con el uso de retenes que eliminan este problema.
UWAGI OGÓLNE ORAZ ZAKRES ZASTOSOWANIA
Urządzenie, po uprzednim zamontowaniu odpowiedniej końcówki, przeznaczone jest wyłącznie do obsługi elementów mocujących, takich
jak śruby zrywalne i nity konstrukcyjne.
Zastosowany w urządzeniu FHU 5000 układ hydrauliczno-pneumatyczny zapewnia większą moc, w porównaniu do tradycyjnego układu
pneumatycznego, stosowanego w innych, podobnego rodzaju narzędziach.
Zastosowanerozwiązania technicznepozwoliłyzredukowaćrozmiaryoraz masęnarzędzia.W tensposóbzwiększyłasięwygodaużytkowania
narzędzia.Wyciekom z układu hydraulicznego zapobiegają zamontowane uszczelki, pozwalające uniknąć tej niedogodności.
, , ,
.
, FHU 5000,
, . ,
,.
, .
.
NOTAS GERAIS E ÂMBITO DE APLICAÇÃO
O uso da ferramenta, após instalação da respetiva cabeça, é destinado exclusivamente à colocação de elementos de fixação
tais como, parafusos de cisalhamento e rebites estruturais.
O sistema óleo-pneumático utilizado pela ferramenta FHU 5000 fornece uma maior potência em relação ao tradicional
sistemapneumático emque se baseiamas outras ferramentas.Isto significauma drástica reduçãodos problemascausados
pelo desgaste dos componentes com consequente aumento de fiabilidade e duração. As soluções técnicas adoptadas
reduzem as dimensões e o peso da ferramenta , tornando-a absolutamente portátil. A possibilidade de vazamentos do
sistema pneumático são impedidas pelo uso de guarnições de vedação que eliminam este problema.
PT

I
8
FHU 5000
75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
ISTRUZIONI D’USO I
INDICE
GARANZIA .................................................................................. 8
AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA..................................... 8
IDENTIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO......................................... 8
PARTI PRINCIPALI...................................................................... 9
DATI TECNICI.............................................................................. 9
RABBOCCO OLIO NEL CIRCUITO OLEODINAMICO................... 10
SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO ........................................... 10
AVVERTENZE E MISURE Dl SICUREZZA
ATTENZIONE!
La mancata osservanza o trascuratezza
delle seguenti avvertenze di sicurezza può
avere conseguenze sulla vostra o altrui
incolumità e sul buon funzionamento
dell’utensile.
GARANZIA
Le rivettatrici FAR sono coperte da garanzia di 12 mesi.
Il periodo di garanzia dell'attrezzo decorre dal momento
della sua comprovata ricezione da parte dell'acquirente. La
garanzia copre l'utente/acquirente quando l'attrezzo viene
acquistatoattraversounrivenditoreautorizzatoesoloquando
viene impiegato per gli usi per i quali è stato concepito. La
garanzia non è valida se l'attrezzo non viene utilizzato e se
non viene sottoposto a manutenzione come specificato nel
manuale di istruzione e manutenzione. In caso di difetti o
guasti la FAR S.r.l. si impegna unicamente a riparare e/o
sostituire, a propria discrezione esclusiva, i componenti
giudicati difettosi.
IDENTIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO
Il dispositivo FHU 5000 è identificato da una marcatura
indicanteragionesocialeeindirizzo,designazione,marcatura
CE. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre
riferimento ai dati riportati nella marcatura.
FHU 5000
FHU 5000
EAE
Ragione sociale e
indirizzo costruttore
Designazione
della macchina
Numero di serie
• Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
• Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi
a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso
esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina
ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che
si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra
(Direttiva CEE 85/374).
L’ELENCO DEI CENTRI DI ASSISTENZA È DISPONIBILE SUL NS.
SITO WEB: http://www.far.bo.it ( Organizzazione )
• Si raccomanda l’uso del dispositivo da parte di personale
specializzato.
• Usare durante l’impiego del dispositivo, occhiali o visiere
protettive e guanti.
• Per le operazioni di carica olio usare solo fluidi con
caratteristiche indicate nel presente fascicolo.
• In caso di perdite accidentali di olio che dovessero venire a
contatto con la pelle, lavarsi accuratamente con acqua e sapone
alcalino.
• Il dispositivo può essere trasportato a mano ed è consigliabile
dopo l’uso riporlo nel proprio imballo.
• Non esistono particolari prescrizioni per lo stoccaggio o
l'immagazzinamento.
• Si consiglia ai fini di un corretto funzionamento del dispositivo,
una revisione semestrale.
• Gli interventi di riparazione e pulizia del dispositivo dovranno
essere eseguiti con macchina non alimentata.
• È consigliabile, ove possibile, I’uso di un bilanciatore di
sicurezza.
• In caso di esposizione quotidiana personale in ambiente il
cui livello di pressione acustica dell'emissione ponderata A
sia superiore al limite di sicurezza di 70 dB (A), fare uso di
adeguati mezzi individuali di protezione dell’udito (cuffia o tappo
antirumore, diminuzione del tempo di esposizione quotidiana
etc..).
• Mantenere il banco e/o l’area di lavoro pulita e ordinata, il
disordine può causare danni alla persona.
• Non lasciare che persone estranee al lavoro tocchino il
dispositivo.
• Assicurarsi che i tubi di alimentazione dell’aria compressa siano
correttamente dimensionati per l’uso previsto.
• Non trascinare il dispositivo collegato all’alimentazione tirandolo
per il tubo; mantenere quest’ultimo lontano da fonti di calore e
da oggetti taglienti.
• Mantenere il dispositivo in buono stato d’uso e pulito, non
rimuovere mai le protezioni e il silenziatore dal dispositivo.
• Dopo avere eseguito operazioni di riparazione e/o registrazione
assicurarsi di avere rimosso le chiavi di servizio o di
registrazione.
• Prima di scollegare il tubo dell’aria compressa dal dispositivo,
assicurarsi che quest’ultimo non sia in pressione.
• Attenersi scrupolosamente a queste istruzioni.
• Non utilizzare il dispositivo in presenza di evidenti danni.

9
I
FHU 5000
75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
EAE
430
205
130
240
G
A
C
D
E
B
H
F
I
FHU 5000
PARTI PRINCIPALI
A).......................................................................... Porta cono
B)............................................................. Gancio bilanciatore
C)...........................................................................Protezione
D).............................................................Pulsante di trazione
E) .....................................................................
Tappo di servizio
F) ............................................ Allacciamento aria compressa
G)................................................................................. Ghiera
H)............................................................Tappo serbatoio olio
I).........................................................Segnalatore livello olio
ALIMENTAZIONE DELL’ARIA
L’aria di alimentazione deve essere libera da corpi estranei e da umidità per proteggere il dispositivo da usura precoce delle parti
in movimento; è consigliabile, pertanto, l’impiego di un gruppo lubrificatore per aria compressa.
NOTA
La testa a rivettare deve essere collegata al dispositivo FHU 5000 mediante il porta cono (A), e bloccata mediante la ghiera (G).
ATTENZIONE!
Prima di utilizzare il dispositivo è
assolutamente necessario montare la
protezione(C).
DATI TECNICI
• Pressione di esercizio................................................................................................................................................. 6-7 BAR
• Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa...........................................................................ø min.= 8 mm
• Consumo max aria libera, per ciclo............................................................................................................................... 10,9 Nl
• Forza massima .............................................................................................................................................. 6 BAR - 21060 N
• Corsa............................................................................................................................................................................. 24 mm
PESO:
• Pistola........................................................................................................................................................................1,300 Kg
• Totale .........................................................................................................................................................................7,400 Kg
• Temperatura di utilizzo ............................................................................................................................................ - 5° / + 50°
• Valore medio quadratico ponderato in frequenza dell’accelerazione
complessiva (Ac) a cui sono sottoposti gli arti superiori..........................................................................................< 2,5 m/s2
• Pressione acustica dell'emissione ponderata (A) .........................................................................................................77 dBA
• Pressione acustica istantanea ponderata (C) ............................................................................................................ <130 dBC
• Potenza acustica ponderata (A) ....................................................................................................................................89 dBA

I
10
FHU 5000
75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
EAE
EAE
19 mm H
EI
FHU 5000
FHU 5000
SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO
Per lo smaltimento del dispositivo attenersi alle prescrizioni imposte dalle leggi nazionali. Dopo aver scollegato
dispositivo dalle fonti di energia, procedere allo smontaggio dei vari componenti suddividendoli in funzione della loro
tipologia: acciaio, alluminio, materiale plastico, ecc. Procedere quindi alla rottamazione nel rispetto delle leggi vigenti.
min. 5 Nm
Max 8 Nm
IMPORTANTE: Assicurarsi che il
tappo di rabbocco olio (E) venga
serrato con una coppia pari a
min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm.
ATTENZIONE!!! EFFETTUARE LE SUDDETTE OPERAZIONI CON RIVETTATRICE NON ALIMENTATA.
PRIMA DI SCOLLEGARE IL TUBO DELL'ARIA COMPRESSA DALLA RIVETTATRICE ACCERTARSI CHE QUEST'ULTIMO NON SIA IN PRESSIONE
SI RACCOMANDA L’USO DI OLIO HLP 32 cSt O SIMILI
RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO
Verificare periodicamente
(15000 cicli)
che il livello dell’olio non scenda mai al di sotto dei 3/4 indicati dall’apposito segnalatore
(I). Nel caso si
rendesse necessario un rabbocco togliere il tappo (H) servendosi di una chiave di mm. 19, quindi immettere olio idraulico HLP 32
cSt
finché questo non
raggiunge il bordo del foro filettato.
ATTENZIONE ! Nel caso questa operazione non venga effettuata, si potrà riscontrare, nel tempo, un calo di corsa della rivettatrice che andrà accentuandosi
fino a comprometterne il funzionamento. Occorrerà pertanto eliminare la presenza d’aria all’interno del circuito oleodinamico e ripristinarne la corretta
quantità di olio. Procedere quindi come segue: riporre il corpo rivettatrice all’interno di un raccoglitore (in modo da non disperdere eventuali fuoriuscite
di olio) e posizionare la parte superiore del booster in modo tale che si trovi esattamente sullo stesso piano del corpo rivettatrice, mentre i tubi di
alimentazione devono essere disposti come da figura. Rimuovere il tappo di rabbocco olio (H), il tappo di servizio (E), servendosi rispettivamente di una
chiave commerciale di mm. 19,
e delle apposite chiavi in dotazione
.
Immettere olio idraulico HLP 32
cSt
fino a che questo non uscirà privo di tracce
di aria (bolle) dal foro liberato dal tappo di servizio (E). Ad operazione ultimata rimontare il tappo di servizio (E) e verificare che l’olio abbia raggiunto il
bordo del foro filettato, rimontare quindi il tappo (H) e pulire accuratamente la rivettatrice dall’olio fuoriuscito. È estremamente importante attenersi alle
istruzioni sopra indicate ed effettuare le operazioni di rabbocco olio muniti di guanti.L’olio fuoriuscito durante le operazioni indicate, dovrà essere raccolto
in appositi recipienti ed affidato successivamente ad una ditta autorizzata per lo smaltimento del rifiuto. Non schiacciare o tagliare i tubi che collegano la
rivettatrice al booster. Prima di utilizzare la rivettatrice,effettuare alcuni cicli a vuoto e verificare se il livello rimane stabile.

11
GB
FHU 5000
75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
FHU 5000
FHU 5000
EAE
INSTRUCTIONS FOR USE I
INDEX
GUARANTEE ............................................................................. 11
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS.............................. 11
IDENTIFICATION OF THE DEVISE.............................................. 11
MAIN COMPONENTS................................................................ 12
TECHNICAL DATA ..................................................................... 12
TOPPING UP THE HYDRAULIC CIRCUIT .................................. 13
DEVICE DISPOSAL.................................................................... 13
SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS
GUARANTEE
FAR riveting tools are covered by a 12-month warranty. The
tool warranty period starts on the date of delivery to the
buyer, as specified in the relevant document. The warranty
covers the user/buyer provided that the tool is purchased
through an authorized dealer and only if it is used for the
purposes for which it was conceived. The warranty shall
not be valid if the tool is not used or maintained as specified
in the instruction and maintenance handbook. In the event
of defects or failures, FAR S.r.l. shall undertake solely to
repair and/or replace the components it judges to be faulty.
IDENTIFICATION OF THE DEVISE
The FHU 5000 device is identified is identified from a marking
that shows company name and address of manufacturer,
designation of the tool, CE.
Always refer to the information on the riveting tool when
requesting technical service.
Company name
and address
Designation of
the tool
Serial number
WARNING!
All the operations must be done in conformity
with the safety requirements, in order to avoid
any consequence for your and other people’s
security and to allow the best tool work way.
• Read the instructions carefully before using the tool.
• For all maintenance and/or repairs please contact FAR
s.r.l. authorized service centers and use only original
spare parts. FAR s.r.l. may not be held liable for
damages from defective parts caused by failure to
observe what above mentioned (EEC directive
85/374).
The list of the service centres is available on our website
http://www.far.bo.it ( Organization )
• The device must be used only by expert workers.
• A protective visor and gloves must be put on when using
the device.
• For topping up the oil, we suggest using only fluids in
accordance with the features specified in this working book.
• If any drop of oil touches your skin, you must wash with
water and alkaline soap.
• The device can be carried and we suggest putting it into its
box after using.
• There are no special requirements for storage.
• For a proper functioning of the device, a six-monthly review is
recommended.
• Repairing and cleaning operations must be done when the
device is not fed.
• If it is possible, we suggest a safety balancer.
• If the A-weighted emission sound pressure level is more than
70 dB (A), you must use some hearing protections (anti-noise
headset, etc.).
• The workbench and the work surface must be always clean
and tidy. The untidy can cause damages to people.
• Do not allow unauthorized persons to use the working device.
• Make you sure that the compressed air feeding hoses have
the correct size to be used.
• Do not carry the connected device by pulling the hose.
• Keep the device in good conditions; do not remove either
safety parts or silencers.
• After repairing and/or adjusting, make sure you have already
removed the adjusting spanners.
• Before disconnecting the compressed air hose from the
device make sure that there is no pressure in the hose.
• These instructions must be carefully followed.
• In the event of obvious damage, do not use the device.

GB
12
FHU 5000
75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
EAE
430
205
130
240
G
A
C
D
E
B
H
F
I
FHU 5000
MAIN COMPONENTS
A).........................................................................Cone holder
B)..................................................................... Balancer hook
C)..................................................................................Guard
D)....................................................... Tensile strenght button
E) ........................................................................Service plug
F) ................................................ Compressed air connection
G)..............................................................................Ring nut
H)........................................................................Oil tank plug
I)................................................................. Oil level indicator
AIR FEED
The air feed must be free from foreign bodies and humidity in order to protect the device from premature wear and tear of the
components in movement, therefore we suggest to use a lubricator group for compressed air.
NOTE
Connect the riveting head to the FHU 5000 device by means of the holder cone (A) and fasten with the ring nut (G).
WARNING!
Before using the device it is absolutely
necessary to set the protection (C).
TECHNICAL DATA
• Working pressure....................................................................................................................................................... 6-7 BAR
• Min. int. diam. of the compressed air feeding hose...........................................................................................ø min.= 8 mm
• Max free air consumption per cycle..............................................................................................................................10,9 Nl
• Maximum force..............................................................................................................................................6 BAR - 21060 N
•Stroke........................................................................................................................................................................... 24 mm
WEIGHT:
• Gun............................................................................................................................................................................1,300 Kg
• Weight.......................................................................................................................................................................7,400 Kg
• Working temperature..............................................................................................................................................- 5° / + 50°
• Root mean square value frequency weighted acceleration (Ac)
to which the arms are subjected............................................................................................................................. < 2,5 m/s2
• A-weighted emission sound pressure level .................................................................................................................77 dBA
• Peak C-weighted instantaneous sound pressure ....................................................................................................<130 dBC
• A-weighted sound power .............................................................................................................................................89 dBA

13
GB
FHU 5000
75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
EAE
EAE
19 mm H
EI
FHU 5000
FHU 5000
DEVICE DISPOSAL
For the device disposal, comply with the national laws. After disconnecting the device from energy sources, start the
disassembly of the components according to their material: steel, aluminium, plastic and so on.
Go on with the scrapping in accordance with the nationl standards.
min. 5 Nm
Max 8 Nm
WARNING!!! DESCONNECT AIR FEED WHEN PERFORMING THOSE OPERATIONS
BEFORE DISCONNECTING THE COMPRESSED AIR HOSE, MAKE SURE THAT IT IS NOT UNDER PRESSURE.
WE RECOMMEND TO USE OIL HLP 32 cSt OR SIMILARS.
TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT
Verify periodically (15000 cycles), that the oil level does not go below 3/4 of the limit indicated by the proper indicator
(I). When topping
up the circuit, remove the plug (H) with a 19-mm wrench, then pour hydraulic oil HLP 32 CST, until it reaches the edge of the threaded hole.
WARNING! The mismaintenance of the oil dynamic circuit will cause a stroke decrease that will lead the disfunction of the tool. Therefore, eliminate the
air in the oil dynamic circuit and restore the exact oil level. Proceed as follows: to prevent any oil loss put the tool on a container and hold the upper side
of the booster on the same level of the gun/and lay the feed hoses as the picture shows. Remove the oil screw cap (H) , and the service cap (E) using for
H a 19 mm wrench and for the other components the appropriate wrenches provided with the tool. Pour oil HLP 32
cSt
until it flows from the hole, free
from plug (E), completely free from air bubbles. When the operation has been carried out, replace the plug (E) and make sure that oil has reached the
border of the threaded hole. Screw the screw cap (H) and clean carefully the riveting tool from overflowed oil. It is very important to apply carefully to the
instructions and always wear gloves when you handle the tool. Overflowed oil ,during the topping, must be collected in proper containers and delivered
afterwards, to specialized waste oil getthering company . Do not smash or cut the connecting hoses between gun and booster. Before using the riveting
tool, effect some idling cycles and verify if the level is steady.
WARNING: Make sure that the oil
fillercap (E)is tightened ata torque
corresponding to
min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm.

F
14
FHU 5000
75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
FHU 5000
FHU 5000
EAE
MODE D’EMPLOI I
INDEX
GARANTIE................................................................................. 14
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE........................... 14
IDENTIFICATION DU DISPOSITIF.............................................. 14
PARTIES PRINCIPALES ............................................................ 15
DONNÉES TECHNIQUES ........................................................... 15
REMPLISSAGE DE L'HUILE DANS LE
CIRCUIT HYDRAULIQUE........................................................... 16
RECYCLAGE DU DISPOSITIF .................................................... 16
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE
ATTENTION!
Le non respect des instructions suivantes
peut avoir des conséquences désagréables
pourvous-mêmesetpour l’intégritéd’autrui.
GARANTIE
Les riveteuses FAR sont sous garantie pendant 12 mois. La
période de garantie de l'outil commence à partir du moment
où il est avéré que son acquéreur en prend possession. La
garantiecouvrel'utilisateur/acquéreurquandl'outilestacheté
chez un revendeur agréé et uniquement quand il est utilisé
aux fins pour lesquelles il a été conçu. La garantie n'est pas
valable si l'outil n'est pas utilisé et s'il n'est pas soumis à
l'entretien tel qu'il est spécifié dans le manuel d'utilisation et
d'entretien. En cas de défauts ou de pannes, la société FAR
S.r.l. s'engage uniquement à réparer et/ou à remplacer, à sa
seule discrétion, les composants jugés défectueux.
IDENTIFICATION DU DISPOSITIF
Le dispositif FHU 5000 est identifiés est identifié par un
marquage indiquant raison sociale et adresse du fabricant,
désignation de l’outil de pose, marquage CE.
En cas de recours au service après-vente, il faut toujours se
référer aux données indiquées sur la riveteuse.
Raison sociale
et adresse
Designation de
l’outil de pose
Numéro de série
• Lisez avec soin la notice avant l’usage.
• Pour les opérations d’entretien et/ou réparations, adressez-
vous aux centres de service après-vente autorisés de FAR
s.r.l. et n’utilisez que des pièces détachées originales.
FAR s.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages
dus à des pièces défectueuses qui interviendraient suite au
non-respect de la notice ci-dessus (Directive CEE 85/374).
La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site
internet http://www.far.bo.it ( Organisation )
• Le dispositif doit être utilisé par le personnel spécialisé.
• Avant l’usage du dispositif, il faut se munir d’une visière et
de gants de travail.
• Pour le remplissage de l’huile, il faut utiliser les fluides
indiqués dans ce dossier.
• En cas de fuites imprévues de huile (au contact de la peau),
il faut se laver soigneusement avec de l’eau et du savon
alcalin.
• Le dispositif peut être transporté à main et il doit être remis
dans sa boîte après l’usage.
• Il n’y a pas de prescriptions particulières pour le stockage.
• Une revue semestrielle est recommandée pour que l'appareil
fonctionne correctement
• Il faut faire la réparation et le nettoyage du dispositif quand
il n’est pas alimenté
• Si possible, il faudrait utiliser des équilibreurs de sécurité.
• En cas d’exposition quotidienne où le niveau de pression soit
supérieur à la limite de sécurité 70 dB (A), l’on doit s’assurer
la protection de l’ouïe (casque antibruit, réduction du temps
d’exposition quotidienne, etc).
• La table et la place de travail doivent être toujours propres
et rangées. Le désordre peut causer des dommages aux
personnes.
• Personne (si étranger) ne peut toucher le dispositif.
• Il faut s’assurer que les tuyaux d’alimentation de l’air
comprimé soient appropriés (conformes) à l’utilisation
prévue.
• Ne pas traîner le dispositif quand il est connecté à
l’alimentation. Le tuyau doit se trouver toujours loin de
sources de chaleur ou d’objets tranchants.
• Le dispositif doit être toujours en bon état. Ne pas enlever
les protections et le silencieux du dispositif.
• Après la réparation et/ou réglage, il faut s’assurer d’avoir
enlever les clés de réglage.
• Avant de déconnecter le tuyau de l’air comprimé du dispositif,
il faut s’assurer qu’il ne soit pas en pression.
• Suivre scrupuleusement ces instructions.
• N'utilisez pas l'appareil en présence de dommages évidents.

15
F
FHU 5000
75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
EAE
430
205
130
240
G
A
C
D
E
B
H
F
I
FHU 5000
PARTIES PRINCIPALES
A).......................................................................... Porte-cône
B)............................................................. Crochet équilibreur
C)........................................................................... Protection
D)............................................................Gâchette de traction
E) .............................................................Bouchon de service
F) ...............................................Raccordement air comprimé
G)............................................................................... Embout
H).................................................Bouchon remplissage huile
I)...................................................... Indicateur niveau d’huile
ALIMENTATION EN AIR
L’air d’alimentation doit être libre de corps étrangers et d’humidité pour sauvegarder le dispositif de l’usure précoce des parties
en mouvement, donc il est recommandé d’employer un groupe de graissage pour air comprimé.
NOTE
La tête à riveter doit être raccordée au dispositif FHU 5000 au moyen du porte-cône (A) et bloquée avec la bague (G).
ATTENTION! Avantl'utilisationle dispositif,il
est impératif de assembler la protection (C).
DONNÉES TECHNIQUES
• Pression de service..................................................................................................................................................... 6-7 BAR
• Diamètre interne minimum tuyau d’alimentation air comprimé..........................................................................ø min.= 8 mm
• Consommation air max. par cycle.................................................................................................................................10,9 Nl
• Force maximum .............................................................................................................................................6 BAR - 21060 N
•Course........................................................................................................................................................................... 24 mm
POIDS:
• Pistolet.......................................................................................................................................................................1,300 Kg
• Total ...........................................................................................................................................................................7,400 Kg
• Température d’utilisation.........................................................................................................................................- 5° / + 50°
• Valeur quadratique moyenne pondérée en fréquence d’accélération totale (Ac)
à laquelle sont soumis les membres supérieurs.......................................................................................................< 2,5 m/s2
• Pression acoustique de l’émission pondéré (A) ..........................................................................................................77 dBA
• Pression acoustique instantanée pondéré (C) .......................................................................................................... <130 dBC
• Puissance acoustique pondérée (A) ............................................................................................................................. 89 dBA

F
16
FHU 5000
75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
EAE
EAE
19 mm H
EI
FHU 5000
FHU 5000
RECYCLAGE DU DISPOSITIF
Pour l’élimination du dispositif, veiller au respect des prescriptions imposées par la législation nationale en vigueur.
Après avoir isolé le dispositif de toutes les sources d’énergie, procéder au démontage des différents composants et
les subdiviser en fonction de la nature des matériaux: acier, aluminium, matériau plastique, etc. Procéder ensuite à
la mise au rebut dans le respect des dispositions légales en vigueur.
min. 5 Nm
Max 8 Nm
ATTENTION!!! EFFECTUER LES OPERATIONS SUSMENTIONNEES LE PISTOLET N'ETANT PAS ALIMENTE!
AVANT DE DÉCONNECTER LE TUYAU DE L'AIR COMPRIMÉ, IL FAUT S'ASSURER QU'IL NE SOIT PAS EN PRESSION.
NOUS RECOMMANDONS L’UTILISATION D’HUILE HLP 32 cSt OU SIMILAIRES.
REMPLISSAGE DE L'HUILE DANS LE CIRCUIT HYDRAULIQUE
Leniveaud’huiledoitêtrepériodiquementcontrôlé(15000cycles):ilnedoitjamaissetrouverau-dessousdestroisquartssignalésparl’indicateurspécial
(I).
Au cas où le remplissage d’huile serait nécessaire, il faudra enlever le bouchon (H) au moyen d’une clé de 19 mm et verser l’huile hydraulique
HLP 32 cSt jusqu’au bord du trou taraudé.
ATTENTION! Au cas ou le remplissage de l’huile n’est pas effectue, on peut remarquer a la longue une diminution de puissance de l’outil qui
peut nuire au fonctionnement de l’outil même. On devra donc éliminer la présence d’air et ajouter l’huile du circuit hydraulique. Procéder comme
suit: placer le corps de l’outil dans un bac de rétention (pour éviter d’éventuelles fuites d’huile) et positionner la partie supérieure du booster sur
le même plan du corps de l’outil et les tuyaux d’alimentation comme indique dans la figure. Enlever le bouchon de remplissage d’huile (H), le
bouchon de service (E) par une clé de 19 mm et des clés furnies. Verser l’huile hydraulique HLP 32 cSt jusqu’a ce qu’elle s’écoule sans bulles
d’air du trou du bouchon (E). Lorsque cette opération est achèvee, il faut visser a nouveau le bouchon (E) et vérifier si l’huile a atteint le bord
du trou fileté; remonter le bouchon (H) et ôter soigneusement l’huile débordée de l’outil. Il faut absolument suivre les instructions suscitées
et les effectuer avec des gants.
L’huile écoulée doit être ramassée dans des conteneurs spéciaux et remis a une société autorisée aux écoulements de rébus. Ne pas écraser ou
couper les tuyaux qui connectent l’outil au booster. Avant d’utiliser l’outil, effectuer quelques cycles à vide et vérifier que le niveau reste stable.
IMPORTANT: S’assurer que le
bouchonderemplissaged’huile(E)
soit vissé avec couple de
min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm.

17
D
FHU 5000
75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
FHU 5000
FHU 5000
EAE
BEDIENUNGSANLEITUNG I
INHALTSVERZEICHNIS
GARANTIE................................................................................. 17
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND BESTIMMUNGEN.............. 17
IDENTIFIZIERUNG DES GERÄTS............................................... 17
HAUPTSÄCHLICHE TEILE ......................................................... 18
TECHNISCHEN DATEN .............................................................. 18
NACHFUELLEN VON ÖL IN DEM ÖLDYNAMISCHEN KREIS..... 19
ENTSORGUNG DER VORRICHTUNG......................................... 19
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND BESTIMMUNGEN
ACHTUNG!
Alle Arbeiten müssen in Übereinstimmung
mitdenSicherheitsvorschriftendurchgeführt
werden, um die eigene Sicherheit und die
anderer Personen zu gewährleisten und die
beste zu erreichen.
GARANTIE
Auf die Nietwerkzeuge von FAR wird eine Garantie von 12
Monaten gewährt. Der Garantiezeitraum beginnt in dem
Moment,indemderKäuferdasGerätnachweislichinEmpfang
genommen hat. Die Garantie ist nur gültig, wenn das Gerät
bei einem Vertragshändler erworben und ausschließlich zu
denZwecken verwendet wird,fürdieeskonzipiertwurde.Die
Garantie wird ungültig, wenn das Gerät nicht in Einklang mit
den Anweisungen in der Betriebs- und Wartungsanleitung
verwendetundgewartetwird.DieFirmaFARs.r.l.verpflichtet
einzig zur Reparatur bzw. zum Austausch, nach ihrem
ausschließlichen Ermessen, der Komponenten, die für
mangelhaft befunden werden.
IDENTIFIZIERUNG DES GERÄTS
DasGerät FHU5000 istdurcheine Markierunggekennzeichnet,
die den Firmenname und Adresse des Herstellers, Angabe des
Werkzeugs, CE Marke zeigt.
Bei Anfragen an den technischen Kundendienst stets die auf
dem Nietwerkzeug genannten Daten angeben.
Firmenname
und adresse
Angabe des
werkzeugs
Seriennummer
• Die Anleitung vor Gebrauch des Geräts aufmerksam lesen.
• Die Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten von den
autorisierten Kundendienststellen von FAR s.r.l. ausführen
lassen und ausschließlich Originalersatzteile verwenden.
Die Firma FAR s.r.l. haftet nicht für durch defekte Teile
verursachte Schäden, sofern diese auf die Mißachtung der
o.g. Vorschrift zurückzuführen sind (Richtlinie 85/374/
EWG).
DieListe der Reparaturservices ist verfügbarunter unserer Webseite
http://www.far.bo.it ( Organisation )
• Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern benütz werden.
• Beim Gebrauch des Geräts eine Schutzbrille oder einen
Schutzschirm sowie Schutzhandschuhe tragen.
• Beim Ölwechsel verwenden Sie nur Öle die den empfohlenen
Ölen des Handbuches entsprechen.
• Falls Sie Öl auf die Haut bekommen, waschen Sie die mit
Wasser und Alkaliseife ab.
• Das Gerät kann von Hand transportiert werden. Nach
Gebrauch sollte es in seiner Verpackung aufbewahrt werden.
• Es gibt keine besonderen Anforderungen für die Lagerung.
• Für eine korrekte Funktion des Geräts wird eine halbjährliche
Überprüfung empfohlen.
• Für die Reparatur- und Reinigungsarbeiten muss das Gerät
von seinen Energiequellen getrennt werden.
• Wenn notwendig verwenden Sie einen Sicherheits-Balancer.
• Falls der A-bewerteten Emissionsschalldruckpegel 70 dB
übersteigt, müssen Sie einen Gehörschutz verwenden.
• Die Werkbank und Arbeitsfläche soll immer rein sein,
ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
• Unbefugte Personen vom Gerät fernhalten.
• Versichern Sie sich, daß der Druckluftschlauch in der
richtigen Dimension ist.
• Das Gerät nicht am Schlauch ziehen, wenn es an die
Druckluftversorgung angeschlossen ist. Den Schlauch fern
von Wärmequellen und scharfkantigen Gegenständen halten.
• Darauf achten, dass sich das Gerät stets in einem
einwandfreien Zustand befindet und sauber ist. Keinesfalls
die Schutzeinrichtungen oder den Schalldämpfer vom Gerät
entfernen.
• Nach Reparatur und/oder Einstellung vergewissern Sie sich,
daß das Sicherheitswerkzeug entfernt wurde.
• Vor dem Lösen des Druckluftschlauchs vom Gerät
sicherstellen, dass er nicht mehr unter Druck steht.
• Diese Anweisungen müssen sorgfältig beachtet werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei offensichtlichen Schäden.

D
18
FHU 5000
75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
EAE
430
205
130
240
G
A
C
D
E
B
H
F
I
FHU 5000
HAUPTSÄCHLICHE TEILE
A)..........................................................................Kegelhalter
B).................................................................Ausgleichshaken
C).................................................................................Schutz
D).............................................................Auslöser für Ziehen
E) ...................................................................... Dienststöpsel
F) ...............................................................Druckluftanschluß
G)............................................................................Nutmutter
H)...............................................................Stopsel Olbehälter
I)..................................................................Anzeiger Ölstand
LUFTSPEISUNG
Die zugeführte Luft muss frei von Verunreinigungen und Feuchtigkeit sein, damit die bewegten Teile des Geräts nicht vorzeitig
verschleißen; daher wird die Verwendung einer Luftwartungseinheit empfohlen.
HINWEIS
Der Nietkopf muss mit Hilfe des Kegelhalters (A) mit dem Gerät FHU 5000 verbunden und mit dem Gewindering (G) blockiert werden.
ACHTUNG!
Vor Gebrauch des Geräts ist es unbedingt
notwendig den Schutz (C) zu montieren.
TECHNISCHE DATEN
• Betriebsdruck.............................................................................................................................................................. 6-7 BAR
• Mindestinnendurchmesser Druckluftschlauch ...................................................................................................ø min.= 8 mm
• Max. Luftverbrauch pro Takt .........................................................................................................................................10,9 Nl
• Max. Setzkraft..................................................................................................................................................6 BAR - 21060 N
•Hub ............................................................................................................................................................................... 24 mm
GEWICHT:
• Pistole........................................................................................................................................................................1,300 Kg
• Gesamt.......................................................................................................................................................................7,400 Kg
• Betriebstemperatur..................................................................................................................................................- 5° / + 50°
• Gewogener quadratischer Mittelwert in Frequenz der Gesamtbeschleunigung (Ac)
dem die Arme ausgesetzt sind .................................................................................................................................< 2,5 m/s2
• A-bewertete Emissionsschalldruckpegel ......................................................................................................................77 dBA
• Momentane C-bewertete Emissionsschalldruckpegel ...............................................................................................<130 dBC
• A-bewertete Schalldruckpegel ......................................................................................................................................89 dBA

19
D
FHU 5000
75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
EAE
EAE
19 mm H
EI
FHU 5000
FHU 5000
ENTSORGUNG DER VORRICHTUNG
Bei der Entsorgung des Geräts die nationalen Bestimmungen beachten. Das Gerät von den Energiequellen trennen
und in seine Einzelteile zerlegen, die nach Werkstofftyp zu trennen sind: Stahl, Aluminium, Kunststoff usw. Dann
das Gerät vorschriftsmäßig entsorgen.
min. 5 Nm
Max 8 Nm
ACHTUNG!!! OBENGENANNTE EINGRIFFE BEI NICHT LUFTGESPEISTEM NIETWERKZEUG AUSFÜHREN!
WENN SIE DEN DRUCKLUFTSCHLAUCH VOM WERKZEUG ENTFERNEN MUSS DIESER DRUCKFREI SEIN.
ES EMPFIEHLT SICH ÖL HLP 32 CST ODER ÄHNLICHES ZU VERWENDEN.
NACHFÜLLEN VON ÖL DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS
Periodisch(15000Arbeitszyklen),ist der Ölstandzuüberprüfen:dieserdarf niemalsunter vom dazubestimmtenAnzeiger
(I) angegebenen 3/4 liegen.
Sollte das Nachfüllen erforderlich sein, so ist der Stöpsel (H) durch einen 19 mm Schlüssel zu entfernen. Danach Hydrauliköl HLP 32
cSt
eingießen, bis der Ölstand den Rand des Gewindeloches erreicht.
ACHTUNG! Die Nichtbeachtung der vorgeschriebenen Arbeiten kann auf die Dauer zu einer Verminderung von Hub führen und zu einer
Gefährdung der Arbeitsweise. Zu diesem Zweck ist es notwendig die Luft aus dem Öldynamischen Kreislauf zu bekommen und den richtigen
Ölstand wieder herzustellen. Gehen Sie wie folgt vor: Geben Sie die Nietpistole in einen Behälter (um kein Öl zu verlieren) und stellen Sie das
Oberteil des Boosters auf das gleiche Niveau der Pistole und legen Sie die Zufuhrschläuche wie im Bild ersichtlich. Entfernen Sie die Schrauben
(H) und (E), verwenden Sie dazu beziehungsweise einen 19 mm Schlüssel und die besonders mitgelieferten Schlüssel. Füllen Sie in die Öffnung
(H) Hydrauliköl HLP 32
cSt
solange das Öl aus der Öffnung (E) ohne Luftblas austritt. Schrauben Sie den Verschluss ein (E), wobei Sie darauf
achten sollen, daß das Öl das Gewinde der Öffnung bedeckt. Schließen Sie danach die Öffnung mit der Schraube (H) und reinigen Sie das
Nietwerkzeug von übergelaufenem Öl.
Wir empfehlen Ihnen die obengenannten Anweisungen genau zu befolgen und verwenden Sie bei den Arbeiten Handschuhe. Übergelaufenes Öl
muß in vorgesehenen Behälter gesammelt werden und durch eine Fachfirma entsorgt werden. Knicken oder schneiden Sie nicht die Schläuche
zwischen Booster und Pistole. Vor Gebrauch des Werkzeuges, machen Sie einige Arbeitskreisläufe bei Leerlauf und prüfen Sie ob der Ölstand
stabil bleibt.
WICHTIG: Es muß sichergestellt
werden, daß der Öleinfüllstopfen
(E) mit einem min. 5 Nm ÷ Max.
8 Nm liegenden Anzugsmoment
angeschraubt wird.

E
20
FHU 5000
75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
FHU 5000
FHU 5000
EAE
INSTRUCCIONES DE USO I
INDICE
GARANTÍA ................................................................................ 20
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA.................... 20
IDENTIFICACION DEL DISPOSITIVO......................................... 20
PARTES PRINCIPALES.............................................................. 21
DATOS TECNICOS..................................................................... 21
LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO............. 22
ELIMINACION DEL DISPOSITIVO ............................................. 22
ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA
¡¡¡ATENCION!!!
No cumplir o despreciar las advertencias de
seguridad puede perjudicar su incolumidad o
la incolumidad de otras gentes y también el
funcionamiento del equipo.
GARANTÍA
LasremachadorasFARcuentancongarantíade12meses. El
períododegarantíadelaherramientacomienzaenelmomento
de su comprobada recepción de parte del comprador. La
garantíaprotegealusuario/compradorcuandolaherramienta
es adquirida a través de un revendedor autorizado y solo
cuando es utilizada para los usos previstos según su
diseño. La garantía no es válida si la herramienta no es
utilizada o no es sometida a mantenimiento de conformidad
con las especificaciones del manual de instrucciones y
mantenimiento. En caso de verificarse defectos o averías,
FARS.r.l.se comprometeúnicamente areparary/osustituir,
asupropiaexclusivadiscreción,loscomponentesestimados
como defectuosos.
IDENTIFICACION DEL DISPOSITIVO
El dispositivo FHU 5000 es identificado por una marca con
razón social y dirección del productor, designación del
dispositivo, marca CE.
Al contactar el servicio posventa, mencionar siempre los
datos del dispositivo.
Razon social y
direccion
Designacion de
la remachadora
Número de serie
• Leer atentamente las instrucciones antes del uso.
• Para las operaciones de mantenimiento y/o reparación,
dirigirse a centros de postventa autorizados por FAR s.r.l.
y utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales.
FAR s.r.l. declina cualquier responsabilidad por daños
ocasionados por piezas defectuosas y si no se ha cumplido
por inobservancia cuanto arriba (Directiva CEE 85/374).
La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio
web http://www.far.bo.it ( Organización )
• El dispositivo tiene que ser empleado sólo por personas
especializadas.
• Antes de ponerse a utilizar el dispositivo se ha de ponerse
gafas protectoras o visieras y guantes.
• Al efectuar las operaciones de carga aceite se recomienda
emplear sólo fluidos según las características indicadas en
eso fascículo.
• En caso de pérdidas casuales de aceite que entren en contacto
con la piel se aconseja limpiar la piel cuidadosamente con
agua y jabón alcalino.
• Es posible transportar el dispositivo a mano pero, después
su utilización, se aconseja volver a colocarla en su embalaje.
• No hay requisitos especiales para el almacenaje.
• Se recomienda una revisión semestral para que el dispositivo
funcione correctamente.
• Se ha de cortar siempre la alimentación de corriente antes
de ponerse a hacer reparaciones o antes de limpiar el
dispositivo.
• Se aconseja, si posible, el empleo de un balancín de
seguridad.
• En caso de exposición diaria en un lugar donde el nivel de
Presión acústica emisión ponderada sea mayor que el límite
de seguridad de 70 dB (A), utilizar medidas de protección del
oído (auriculares o tapón supresor de ruidos, disminución
del tiempo de exposición diaria, etc.).
• Mantener el banco y/o la zona de trabajo limpia, pues el
desorden puede ocasionar daños a las personas.
• No se permiten a personas inexpertas tocar el dispositivo.
• Asegurarse que los tubos de alimentación del aire
comprimido tengan la dimensión idónea según la utilización
prevista.
• Jamás se arrastrará el dispositivo conectado a la
alimentación tirando su tubo; mantener siempre el tubo lejos
de fuentes de calor y de objetos contundentes.
• Mantener los dispositivos en buena condición y limpios ; no
quitar las protecciones y el silenciador del dispositivo.
• Se han de remover siempre las llaves de servicio y de ajuste
después las operaciones de reparación y/o de ajuste.
• Antes de desconectar el tubo del aire comprimido del
dispositivo, asegurase que éste no esté bajo presión.
• Se han de cumplir detenidamente estas instrucciones.
• No utilice el dispositivo en presencia de daños evidentes.
Table of contents
Languages:
Other FAR Rivet Tools manuals