Bosch GHJ12V-1 Assembly instructions

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version fran aise Versión en español
See page 2 Voir page 9 Ver la página 16
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GHJ12V-1
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 1

-2-
GENERAL PRODUCT SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE A WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
PERSONA SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when using the heated
jacket. Do not use while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention may
result in serious personal injury.
Do not abuse the power cable. Never use
the cord for carrying, pulling, or
unplugging the heated jacket. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Do not plug power source to USB port or
heating elements port on the portable
power adapter. The portable power
adapter is not designed as a charger to
charge the battery pack. Charging the
battery pack through the portable power
adapter creates a risk of injury and fire.
Do not wear any outer wear with this
jacket. Discomfort may occur. The jacket
reaches temperatures that could result in a
burn.
Do not use as a blanket. The heating
elements could touch bare skin. Jacket
misuse can result in personal injury and
property damage hazards.
PRODUCT USE AND CARE
Do not use the heated jacket if the power
button does not turn it on and off. The
user must be able to easily change the heat
setting to keep the jacket temperature at a
comfortable level.
Disconnect the battery pack from the
heated jacket when not in use. Such
preventative safety measures reduce the
risk of starting the heated jacket
accidentally.
Store out of reach of children and do not
allow persons unfamiliar with these
instructions to operate the heated jacket.
Jacket misuse can result in personal injury
and property damage hazards.
Periodically check heated jacket for wear
and damage to parts. If damage or
Sa ety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 2

-3-
Do not touch heating elements with
bare skin. Burns can result from
improper use.
Use only with B414 or the batteries
listed in the battery/charger list. Use of
any other battery packs may create a risk
of jacket malfunctions, injury and fire.
Disconnect battery when not in use or
when battery is moist or wet. Moisture
could damage the battery pack and
create a risk of fire.
Do not use on an infant, an invalid, a
sleeping or unconscious person, or a
person with poor blood circulation.
User must be immediately aware of
jacket temperature and their comfort
level to avoid overheating and possible
burns.
If you have a medical condition making
you sensitive to overheating, or if you
use any personal medical devices,
consult the device manufacturer and /or
your physician to determine if use of
this product is appropriate.
If any discomfort occurs, remove
battery pack from the jacket
immediately. The jacket reaches
temperatures that could result in a burn.
Do not use pins or other fastening
devices. They may damage the electric
wiring causing jacket malfunction and
increase the risk of shock and burns.
Do not use while submersed in water or
if inner liner is saturated. Excessive
moisture may result in jacket malfunction
and increase the risk of burns and battery
damage.
Do not use heated jacket in
temperatures below -4F (-20C). Extreme
low temperatures may damage the
battery cells.
Do not allow the cords to become
pinched. Pinched wires increase the risk
of shock and burns.
For warnings and instructions regarding
care and maintenance of the jacket, refer
to “Jacket Care & Maintenance”.
SAFETY RULES FOR HEATED JACKET
excessive wear is discovered, have the
heated jacket repaired before use.
PRODUCT USE AND CARE
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns
or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. iquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
If battery release tabs are cracked or
otherwise damaged, do not insert into
tool. Battery can fall out during operation.
SERVICE
Have your heated jacket serviced by a
qualified Bosch repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the heated jacket
is maintained.
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 3

-4-
SYMBOLS
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study
them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to
operate the tool better and safer.
Symbol Designation ⁄ Explanation
VVolts (voltage)
AAmperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
WWatt (power)
g Kilograms (weight)
min Minutes (time)
sSeconds (time)
⌀Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n0No load speed (rotational speed at no load)
nRated speed (maximum attainable speed)
.../min Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 4

-5-
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study
them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to
operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates i-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
aboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters aboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
aboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 5

-6-
1. Power Button and Heat evel Controller
(Red: High; Green: Medium; Blue: ow)
2. Inner Pocket for large documents
3. Chest Pocket with USB backup passage
4. Outer Pockets with USB backup passage
5. Portable power adapter pocket
6. USB cable passage to Chest pocket
7. USB cable passage to Outer pocket
8. Portable power adapter
9. USB Port Wake-up button
10. USB port
11. Heating elements power port
12. Heating elements power cable
13. Belt Clip
14. Bosch 12V max battery (not included)
15. Battery release tabs
FUNCTIONA DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
USB
ON
USB
ON
The USB port battery backup
functionality provides users with the
ability to obtain extra power from their
Bosch 12V max battery, in the event a
mobile phone, mp3 player or tablet PC
runs low on power.
OPERATION WITH BATTERY PACK
Use only with B414 or
the batteries listed in
the battery/charger list. Use of any other
battery packs may create a risk of jacket
malfunctions, injury and fire.
INSERTING AND RE EASING
BATTERY PACK
To insert the battery, align battery and
slide battery pack into the portable power
adapter until it locks into position. Do not
force.
Release battery pack from the portable
power adapter unit by pressing on both
sides of the battery release tabs and pull
downward.
1
3
2
4
6
7
5
HEAT
9
15
14
8
10
11
13
Model number GHJ12V-1
Voltage rating 10.8V/12V MAX Battery packs/Chargers
Please refer to the Battery/Charger ist
included with your tool.
12
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 6

-7-
If battery release tabs
are cracked or otherwise
damaged, do not insert into portable power
adapter. Battery can fall out during
operation.
CONNECTING HEATING E EMENTS
POWER CAB E
ocate the Heating Elements Power Cable
inside the
portable power adapter
pocket,
and plug it into the portable power adapter’s
heating elements power port. With a charged
battery, the Power Button and Heat evel
Controller will temporarily light up, indicating
the system is powered and ready to be turned
on.
To ensure maximum runtime, unplug the
holster from the jacket and remove the battery
from the
portable power adapter
when not in
use.
Do not allow the cords to
become pinched. Pinched
wires increase the risk of shock and burns.
Store the portable power adapter into its
designated pocket during usage of the jacket.
JACKET OPERATION
To turn the jacket’s heating elements on, first
make sure a charged battery pack is
installed.
To turn the jacket on, hold the Power Button
until the ED lights up “RED.” Note that
when initially turned on, the jacket will be in
the “High Heat” level.
Do not touch heating
elements with bare skin.
Burns can result from improper use.
To turn the jacket off, hold the Power Button
until the ED light goes off.
If the heated jacket turns off unexpectedly,
check connections and charge the battery
pack.
Do not use the heated
jacket if the power
button does not turn it on and off. The user
must be able to easily change the heat
setting to keep the jacket temperature at a
comfortable level.
ADJUSTING THE HEAT EVE
To adjust the heat level, press the Power
Button and Heat evel Controller once for
each level. The following ED light colors
represent the three heat levels.
RED – high heat
GREEN – medium heat
B UE – low heat (recommended for
continuous use)
Temperature sufficiently
high to cause burns may
occur regardless of control setting. If any
discomfort occurs, shut off jacket power
immediately.
USB PORT BATTERY BACKUP OPERATION
The USB port battery backup functionality
provides users with the ability to obtain extra
power from their Bosch 12V max battery, in
the event a cell phone, mp3 player or tablet
PC runs low on power.
Do not connect any
device that is not
compatible with 5VDC, 1A power source to
the USB port on the portable power
adapter. Charging of non-compatible devices
may create a risk of portable power adapter
malfunction.
The portable power adapter can be placed
within the portable power adapter pocket or
can be attached to the user’s belt with the
convenient belt clip.
To use the USB cord supplied with your
personal device, plug the USB cable into the
USB port and the other end into your device.
To activate or wake-up the USB power port,
press the USB port wake-up button for 3
seconds (see page 6).
When pressed, the USB port will determine if
a device is plugged in. If so, the USB port will
remain on as long as the device is attached
for a maximum of 2 hours. If after 60
seconds, the port does not detect a device
initially connected, it will deactivate, or go to
sleep, conserving battery power.
USB
ON
15
14
8
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 7

-8-
TROUBLE SHOOTING GUIDE
JACKET CARE & MAINTENANCE
To reduce the risk of
injury, always unplug
the portable power adapter and remove
the battery pack from the heated jacket
before performing any maintenance.
Never disassemble the heated jacket,
battery pack or portable power adapter.
Contact a Bosch service facility for all
repairs.
Never immerse the portable power
adapter, battery pack or charger in liquid
or allow liquid to flow inside them. A risk
of an electric shock or fire may result.
Do not crease heated clothing by placing
items on top of it when storing. Do not
crush the heated jacket and avoid sharp
folds. This may damage the electric wiring
increasing the risk of shock and burns.
C EANING HEATED JACKET
Remove all items from pockets, including
the portable power adapter, battery and
USB cable before washing.
Follow Use and Care
instructions on jacket
tags. Hand wash jacket only with cold
water and hang to dry. Do not wring
jacket; always allow to drip-dry
completely.
Do not machine wash or machine dry
even though the machine may include a
hand wash or equivalent cycle. A risk of
an electric shock or fire may result.
Disconnect and remove portable power
adapter from jacket pocket before
washing. Wetting of the portable power
adapter can result in product damage.
Do not use dry cleaning fluid or other
cleaning solvents. Do not dry clean. Do
not bleach. Cleaning fluids may have a
deteriorating effect on the insulation of the
heating element. A risk of an electric
shock, burns or fire may result.
Do not iron. Ironing may damage wire
insulation leading to risk of shock and
burns.
JACKET CARE & MAINTENANCE
Cause: Corrective Measure:
Jacket does not
activate Check that battery pack is completely charged.
Check that the Heating Elements Power Cable is connected
to the portable power adapter.
Hold the Power Button until the ED lights up “RED.”
Heating Zone does
not work Heating pads are located in three areas: left chest, right
chest, and center of back. If one area is not heating, contact
Bosch Technical Service at 877-BOSCH-99.
Jacket shuts off
automatically Your jacket is equipped with a thermal sensor to ensure it
will not heat beyond designated temperatures to prevent
possible injury. Allow the jacket to cool off for approximately
30 minutes and try to reactivate.
USB Port not
producing power
Check that battery pack is charged.
Plug in device and press the USB port “Wake-up” button for
three seconds.
Check that your device does not require any more than 5 V DC,
1 amp maximum output.
Unfortunately, not all devices can be tested for compatibility
and your device may not be compatible.
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 8

-9-
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ DU PRODUIT
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les instructions. Si on ne les
observe pas, il y a risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures
corporelles graves.
C NSERVEZ T US LES AVERTISSEMENTS ET T UTES LES INSTRUCTI NS P UR RÉFÉRENCE FUTURE
SÉCURITÉ PERS NNELLE
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez la veste chauffante. Ne vous en servez pas
quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Il suffit d’un
moment d’inattention pour causer des blessures
corporelles graves.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais
pour transporter la veste chauffante, tirer dessus ou
la débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des
huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles.
Ne branchez pas de source d’alimentation sur le port
USB ou sur le connecteur des éléments chauffants de
adaptateur de courant portatif. Adaptateur de
courant portatif n’est pas conçu pour charger le bloc-
piles. Si on charge le bloc-piles par l’intermédiaire de
adaptateur de courant portatif, il y a risque de blessure
ou d’incendie.
Il ne faut jamais porter de vêtement par dessus cette
veste. Cela pourrait vous mettre mal à l’aise. La veste
produit des températures suffisantes pour provoquer
des brûlures.
Ne vous en servez pas comme d’une couverture. Les
éléments chauffants risquent de toucher la peau nue.
L’utilisation incorrecte de la veste risque de causer des
blessures corporelles et des dégâts matériels.
UTILISATI N ET ENTRETIEN DU PR DUIT
Ne vous servez pas de la veste chauffante si son
bouton marche/arrêt ne parvient pas à l’allumer ou à
l’éteindre. L’utilisateur doit pouvoir changer rapidement
le réglage de la chaleur pour maintenir la température de
la veste à un niveau confortable.
Débranchez le bloc-piles de la veste chauffante
quand vous ne vous en servez pas. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mise en
route intempestive de la veste chauffante.
Rangez la veste hors de portée des enfants et ne
permettez pas à des tiers qui ne sont pas familiers
avec ces consignes de s’en servir. L’utilisation
incorrecte de la veste présente un risque de blessures
corporelles et de dégâts matériels.
Contrôlez périodiquement l’usure de la veste
chauffante et vérifiez qu’aucune pièce n’est abîmée.
Si des pièces sont abîmées ou si l’usure est excessive,
faites réparer la veste chauffante avant de vous en
servir.
UTILISATI N ET ENTRETIEN DU PR DUIT
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut présenter un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
Quand vous ne vous servez pas du bloc-piles,
éloignez-le d’autres objets métalliques tels que
Symboles relati s à la sécurité
es définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est
utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un
danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les
messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole
pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une
personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 9

-10-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA VESTE CHAUFFANTE
Ne touchez pas les éléments chauffants avec la peau
nue. Il y a risque de brûlure en cas d’utilisation
incorrecte.
Utilisez seulement des piles Bosch BAT414 ou les
piles indiquées sur la liste des piles/chargeurs.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut présenter un
risque de défaillance de la veste, de blessure et
d’incendie.
Débranchez la pile quand vous ne vous en servez-pas
ou quand elle est mouillée ou humide. L’humidité
pourrait endommager le bloc-piles et présenter un
risque d’incendie.
La veste chauffante n’est pas prévue pour les bébés,
les infirmes, les individus inconscients ou endormis,
ou ceux qui ont une mauvaise circulation sanguine.
L’utilisateur doit être capable de ressentir
immédiatement la température de la veste et d’évaluer
son niveau de confort pour éviter la surchauffe
épidermique et les risques de brûlure.
Si votre état médical vous rend sensible à la
surchauffe épidermique ou si vous vous servez
d’appareils médicaux individuels, veuillez consulter
le fabricant de l’appareil et /ou votre médecin pour
déterminer si ce produit vous convient.
Si vous vous sentez mal à l’aise, enlevez le bloc-piles
immédiatement. La température de la veste peut
suffire à provoquer des brûlures.
Ne vous servez pas d’épingles ou autres attaches.
Cela risque d’abîmer le câblage électrique et de résulter
en une défaillance de la veste, ce qui augmente le risque
de choc électrique et de brûlures.
Il ne faut pas utiliser la veste quand elle est
submergée dans l’eau ou si la doublure interne est
saturée d’eau. Une humidité excessive peut causer un
dysfonctionnement de la veste et augmenter le risque de
brûlures et de dommages à la pile.
N’utilisez pas la veste chauffante à des températures
inférieures à -4° F (-20° C). Les températures
extrêmement froides pourraient endommager les
accumulateurs d’énergie de la pile.
Assurez-vous de ne pas pincer le cordon. Les fils
pincés augmentent le risque de choc électrique et de
brûlure.
Lisez les avertissements et les instructions figurant sous
la rubrique “Soins et entretien de la veste”.
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets qui pourraient raccorder une
borne à l’autre. Court-circuiter les bornes des piles peut
causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être
éjecté de la pile; évitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consultez
également un médecin. Le liquide éjecté de la pile peut
causer des irritations ou des brûlures.
Si les languettes de déclenchement de la pile sont
fêlées ou abîmées de quelle manière que ce soit,
n’installez pas la pile dans l’outil car elle risque de
tomber pendant l’utilisation.
ENTRETIEN
Faites réparer votre veste chauffante par un agent de
service Bosch qualifié qui n’utilise que des pièces de
rechange d’origine. Ceci assure que la sécurité de la
veste chauffante est préservée.
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 10

-11-
SYMBOLES
IMP RTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation ⁄ Explication
VVolts (voltage)
AAmpéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
WWatt (puissance)
kg ilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
sSeconds (temps)
⌀Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n0Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
nVitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
0Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage )
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 11

-12-
SYMBOLES (SUITE)
IMP RTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation ⁄ Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 12

-13-
1. Bouton marche/arrêt et régulateur de température
(Rouge: Haute; Vert: Moyenne; Bleu: Basse)
2. Poche intérieure pour documents de grande taille
3. Poche pectorale avec passage pour la réserve USB
4. Poches externes avec passage pour réserve USB
5. Poche pour adaptateur de courant portatif
6. Passage de câble USB vers la poche pectorale
7. Passage de câble USB vers la poche externe
8. Adaptateur de courant portatif
9. Bouton d’activation du port USB
10. Port USB
11. Connecteur d’alimentation des éléments chauffants
12. Câble d’alimentation des éléments chauffants
13. Clip de ceinture
14. Pile Bosch de 12 V maxi, (non comprise)
15. Languettes de déclenchement de la pile
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ET SPÉCIFICATIONS
MODE D’EMPLOI
USB
ON
1
3
2
4
HEAT
9
15
14
8
10
11
13
Numéro de modèle GHJ12V-1
Tension nominale : 10,8 V/12 V MAXI Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs
accompagnant votre outil.
La fonction d’alimentation de secours de batterie sur le
port USB permet aux utilisateurs de se servir de leur pile
Bosch 12V maxi comme réserve au cas où leur téléphone
mobile, leur lecteur mp3 ou tout autre appareil à pile
serait déchargé.
UTILISATI N AVEC BL C-PILES
Utilisez seulement
des piles Bosch
BAT414 ou les piles indiquées sur la liste des
piles/chargeurs. Si on utilise un bloc-piles différent, il y
a risque de défaillance de la veste, de blessure ou
d’incendie.
INSTALLATI N ET DÉM NTAGE DU BL C-PILES
Pour installer la pile, placez-la dans l’alignement de
adaptateur de courant portatif et glissez-la en position
dans celui-ci jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position.
Ne forcez pas.
Retirez le bloc-piles de adaptateur de courant portatif en
appuyant sur les deux côtés des languettes de
déclenchement de la pile et tirez-le vers le bas.
USB
ON
6
7
5
12
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 13

-14-
Si les languettes de
déclenchement de la
pile sont fêlées ou abîmées de quelle manière que ce
soit, n’installez pas la pile dans adaptateur de
courant portatif car elle risque de tomber pendant
l’utilisation.
RACC RDEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATI N
DES ÉLÉMENTS CHAUFFANT
Le câble d’alimentation des éléments chauffants se
trouve dans la poche de adaptateur de courant portatif,
branchez-le sur le connecteur d’alimentation des
éléments chauffants de adaptateur de courant portatif.
Avec une batterie à pleine charge, le bouton
marche/arrêt et le régulateur de température
s’allumeraient temporairement, ce qui indique que le
système est sous tension et prêt à être mis en marche.
Pour assurer l’autonomie maximale, débranchez
adaptateur de courant portatif et retirez la pile de
adaptateur de courant portatif quand elle n’est pas
utilisée pendant une période prolongée.
Assurez-vous de ne
pas pincer le cordon.
Les fils pincés augmentent les risques de choc électrique
et de brûlure.
Rangez adaptateur de courant portatif dans la poche
prévue à cet effet quand vous vous servez de la veste.
UTILISATI N DE LA VESTE
Pour allumer les éléments chauffants de la veste,
assurez-vous d’abord qu’un bloc-piles chargé est en
place.
Pour allumer la veste, appuyez sur le bouton marche-
arrêt et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la diode
DEL brille de couleur « ROUGE ». Veuillez noter que
lorsqu’on allume la veste, elle est initialement à la
température haute
Ne touchez pas les
éléments chauffants
avec la peau nue. Il y a risque de brûlure en cas
d’utilisation incorrecte. Pour éteindre la veste, appuyez
sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que la diode DEL s’éteigne.
Si la veste chauffante s’éteint intempestivement, vérifiez
les raccordements et rechargez le bloc-piles.
Ne vous servez pas
de la veste
chauffante si son interrupteur ne parvient pas à la
mettre en marche ou à l’arrêter. L’utilisateur doit
pouvoir changer rapidement le réglage de la chaleur pour
maintenir la température de la veste à un niveau
confortable.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Pour régler la température, appuyez sur le bouton
marche/arrêt et régulateur de température une fois pour
chaque niveau. Les couleurs de diodes LED suivantes
représentent les trois paliers de température.
R UGE – température haute
VERT – température moyenne
BLEU – température basse (recommandé pour
utilisation continue)
Il est possible que la
température soit
suffisante pour causer des brûlures quel que soit le
réglage de la température. Si vous vous sentez mal à
l’aise, éteignez la veste immédiatement.
UTILISATI N DE L’ALIMENTATI N
DE SEC URS SUR P RT USB
La fonction d’alimentation de secours de pile sur le port
USB permet aux utilisateurs de se servir de leur pile
Bosch 12 V maxi comme réserve au cas où leur
téléphone mobile, leur lecteur mp3 ou tout autre
appareil à pile serait déchargé
Ne raccordez aucun
appareil qui n’est pas
compatible avec une source d’alimentation en 5 V
C.C. /1A sur le port USB de adaptateur de courant
portatif. Si on recharge des appareils incompatibles, il y
a risque de défaillance de adaptateur de courant
portatif.
Adaptateur de courant portatif peut être, soit placé dans
la poche prévue à cet effet, soit accroché à la ceinture de
l’utilisateur en se servant du clip de ceinture conçu pour
cet usage.
Pour se servir du cordon USB fourni avec votre appareil
personnel, branchez le câble USB sur le port USB et
l’autre extrémité sur votre appareil. Pour activer ou
réveiller le port d’alimentation USB, appuyez sur le
bouton d’activation du port USB pendant 3 secondes.
(voir page 13).
Quand on appuie sur le bouton, le port détermine si un
appareil est branché, Dans ce cas, il reste sous tension
tant que l’appareil reste branché, et ce pendant 2 heures
au maximum. Si au bout de 60 secondes, le port ne
détecte pas d’appareil préalablement raccordé, il se
désactive (se met en sommeil) pour économiser la pile.
USB
ON
15
14
8
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 14

-15-
SOINS ET ENTRETIEN DE LA VESTE
S INS ET ENTRETIEN DE LA VESTE
Pour réduire le
risque de blessure, il
faut toujours débrancher adaptateur de courant
portatif et enlever le bloc-piles de la veste chauffante
avant d’effectuer tout entretien. Il ne faut jamais
démonter la veste chauffante, le bloc-piles ou
adaptateur de courant portatif. Contactez un centre
de service Bosch pour toute réparation.
Il ne faut jamais immerger adaptateur de courant
portatif, le bloc-piles, ou le chargeur dans du liquide
ou laisser du liquide s’infiltrer à l’intérieur de ceux-ci.
Sans cela il existerait un risque de choc électrique ou
d’incendie.
Il ne faut pas froisser le vêtement chauffant en
plaçant des articles dessus quand on le range.
N’écrasez pas la veste chauffante et évitez les plis
accentués. Cela risque d’abîmer le câblage électrique,
ce qui augmente le risque de choc électrique et de
brûlures.
NETT YAGE DE LA VESTE CHAUFFANTE
Enlevez tout ce qui se trouve dans les poches, y compris
adaptateur de courant portatif, la pile et le câble USB
avant de laver la veste.
Suivez les consignes
d’utilisation et
d’entretien se trouvant sur les étiquettes de la veste.
Lavez la veste à la main uniquement à l’eau froide et
accrochez-la pour la faire sécher. N’essorez pas la
veste; laissez-la toujours s’égoutter complètement
jusqu’à ce qu’elle soit sèche.
Il ne faut jamais laver la veste à la machine ou la
sécher au sèche-linge, même si la machine est munie
d’un cycle de lavage à la main ou équivalent. Cela
pourrait présenter un risque de choc électrique ou
d’incendie.
Déconnectez et retirez adaptateur de courant
portatif de la poche de la veste avant de la laver. Si
l’étui de la adaptateur de courant portatif était mouillé, le
produit risquerait d’être endommagé.
Il ne faut pas utiliser de fluides de nettoyage ou de
solvants de nettoyage. Ne nettoyez pas la veste à sec.
N’utilisez pas d’eau de Javel. Les fluides de nettoyage
risquent de détériorer l’isolant de l’élément chauffant. Il
pourrait en résulter un risque de choc électrique, de
brûlures ou d’incendie.
Il ne faut pas repasser la veste. Cela risque d’abîmer
l’isolant du fil, résultant en un risque de choc électrique
ou de brûlures.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Cause : Mesure corrective :
La veste ne s’allume pas Contrôlez que le bloc-piles est complètement chargé
Contrôlez que le câble d’alimentation des éléments chauffants est raccordé
à adaptateur de courant portatif.
Maintenez le bouton marche/arrêt jusqu’a ce que la diode DEL brille ROUGE.
Zone chauffante ne
fonctionne pas Des coussins chauffants sont placés à trois endroits : partie gauche de la poitrine,
partie droite de la poitrine et centre du dos. Si une des zones ne chauffe pas,
contactez le service technique Bosch à 877-BOSCH-99.
La veste s’éteint
automatiquement Votre veste est munie d’un capteur thermique pour assurer qu’elle ne surchauffe
pas au-delà des températures pour laquelle elle a été conçue afin d’éviter les
risques de blessures. Laissez la veste se refroidir pendant au moins 30 minutes et
essayez de la rallumer.
Le Port USB ne fournit pas
de courant Contrôlez que le bloc-piles est chargé.
Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton d’activation du port USB pendant trois
secondes.
Contrôlez que votre appareil ne nécessite pas une alimentation supérieure à 5 V C.C.
1A maxi à la sortie.
Malheureusement, il n’est pas possible de tester la compatibilité de tous les
appareils, et il se peut que le vôtre ne soit pas compatible.
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 15

-16-
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA EL PRODUCTO
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
GUARDE T DAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCI NES PARA REFERENCIA FUTURA
SEGURIDAD PERS NAL
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice la chamarra con
calefacción. No la utilice mientras esté cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido puede causar lesiones
corporales graves.
No abuse del cable de alimentación. No utilice nunca
el cable de alimentación para transportar, jalar o
desenchufar la chamarra con calefacción. Mantenga
el cable de alimentación alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles.
No enchufe la fuente de alimentación al puerto USB
ni al puerto de los elementos calentadores ubicado en
la adaptador de alimentación portátil. La adaptador
de alimentación portátil no está diseñada como un
cargador para cargar el paquete de batería. Si se
carga el paquete de batería a través de la adaptador de
alimentación portátil, se crea un riesgo de lesiones e
incendio.
No se ponga ropa de abrigo con esta chamarra. Si lo
hace, podría sentir malestar. La chamarra alcanza
temperaturas que podrían causar una quemadura.
No utilice la chamarra como manta. Los elementos
calentadores podrían tocar la piel desnuda. Un uso
incorrecto de la chamarra puede causar peligros de
lesiones corporales y daños materiales.
US Y CUIDAD DEL PR DUCT
No use la chamarra con calefacción si el botón de
alimentación no la enciende y apaga. El usuario debe
poder cambiar fácilmente el ajuste de calor para
mantener la temperatura de la chamarra a un nivel
cómodo.
Desconecte el paquete de batería de la chamarra con
calefacción cuando no esté en uso. Las medidas
preventivas de seguridad de este tipo reducen el riesgo
de encender accidentalmente la chamarra con
calefacción.
Guarde la chamarra con calefacción fuera del alcance
de los niños y no deje que las personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones la utilicen. Un
uso incorrecto de la chamarra puede causar peligros de
lesiones corporales y daños materiales.
Compruebe periódicamente la chamarra con
calefacción para determinar si está desgastada y si
hay partes dañadas. Si se descubren daños o un
desgaste excesivo, haga que reparen la chamarra con
calefacción antes de usarla.
US Y CUIDAD DEL PR DUCT
Recargue el paquete de batería solamente con el
cargador especificado por el fabricante. Un cargador
que es adecuado para un tipo de paquete de batería
puede crear un riesgo de incendio cuando se utilice con
otro paquete de batería.
Símbolos de seguridad
as definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad
que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o
muerte.
PE IGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 16

-17-
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA CHAMARRA CON CALEFACCIÓN
No toque los elementos calentadores con la piel
desnuda. Un uso inapropiado puede causar
quemaduras.
Utilícelo solo con la batería Bosch BAT414 o las
baterías incluidas en la lista de baterías/cargadores.
El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear
un riesgo de funcionamientos incorrectos de la
chamarra, lesiones o incendio.
Desconecte la batería cuando no esté en uso o
cuando esté húmeda o mojada. La humedad podría
dañar el paquete de batería y crear un riesgo de
incendio.
No utilice la chamarra en un bebé, un discapacitado,
una persona que esté durmiendo o inconsciente o una
persona con mala circulación sanguínea. El usuario
debe tener conocimiento inmediato de la temperatura
de la chamarra y su nivel de comodidad, para evitar el
sobrecalentamiento y posibles quemaduras.
Si usted tiene un problema médico que le haga
sensible al sobrecalentamiento, o si utiliza cualquier
dispositivo médico personal, consulte al fabricante
del dispositivo y/o a su médico para determinar si el
uso de este producto es apropiado.
Si se produce cualquier malestar, retire de inmediato
el paquete de batería de la chamarra. La chamarra
alcanza temperaturas que podrían causar una
quemadura.
No utilice pasadores ni otros dispositivos de
sujeción. Podrían dañar el cableado eléctrico y con ello
causar un funcionamiento incorrecto de la chamarra y
aumentar el riesgo de descargas eléctricas y
quemaduras.
No use la chamarra mientras esté sumergida en agua
o si el revestimiento interior está saturado. La
humedad excesiva puede causar un mal funcionamiento
de la chamarra y aumentar el riesgo de quemaduras y
daños a la batería.
No use la chamarra con calefacción a temperaturas
inferiores a -4 F (-20 C). Las temperaturas
extremadamente bajas pueden dañar las celdas de la
batería.
No deje que los cables de alimentación se pellizquen.
Los cables pellizcados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas y quemaduras.
Para obtener advertencias e instrucciones relacionadas
con el cuidado y mantenimiento de la chamara, consulte
“Cuidado y mantenimiento de la chamarra”.
Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como
clips sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos pequeños que pueden hacer una
conexión de un terminal al otro. El cortocircuitado de
los terminales de la batería juntos puede causar
quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas es posible que se expulse
líquido de la batería; evite el contacto con dicho
líquido. Si ocurre contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, obtenga también ayuda médica. El
líquido expulsado por la batería puede causar irritación o
quemaduras.
Si las lengüetas de liberación de la batería están
agrietadas o dañadas de alguna otra manera, no
inserte la batería en la herramienta. La batería se
puede caer durante la utilización.
SERVICI DE AJUSTES Y REPARACI NES
Haga que su chamarra con calefacción reciba servicio
de ajustes y reparaciones por una persona de
reparaciones Bosch calificada, utilizando únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la chamarra con calefacción.
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 17

-18-
SIMBOLOS
IMP RTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y
aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
VVolt (tensión)
AAmpere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
WWatt (potencia)
kg ilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
sSegundo (tiempo)
⌀Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
nVelocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de )
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 18

-19-
Símbolo (continuación)
IMP RTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y
aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 19

-20-
1. Botón de alimentación y controlador del nivel de
calor (Rojo: Alto; Verde: Intermedio; Azul: Bajo)
2. Bolsillo interior para documentos grandes
3. Bolsillo de pecho con paso para la reserva USB
4. Bolsillos exteriores con paso para la reserva USB
5. Bolsillo para la adaptador de alimentación portátil
6. Paso para el cable USB al bolsillo del pecho
7. Paso para el cable USB al bolsillo exterior
8. Adaptador de alimentación portátil
9. Botón despertador del puerto USB
10. Puerto USB
11. Puerto de alimentación de los elementos
calentadores
12. Cable de alimentación de los elementos
calentadores
13. Clip de cinturón
14. Batería Bosch de 12 V máx (no incluida)
15. Lengüetas de liberación de la batería
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Y ESPECIFICACIONES
INSTRUCCIONES DE USO
USB
ON
1
3
2
4
HEAT
9
15
14
8
10
11
13
Número de modelo GHJ12V-1
Tensión nominal 10,8V/12V MÁX
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar la lista de baterías/ cargadores incluidas
con su herramienta.
La funcionalidad de reserva de batería del puerto USB
brinda a los usuarios la capacidad de obtener
alimentación adicional de su batería Bosch de 12 V
máx., en el caso de que un teléfono celular, un
reproductor de mp3 u otro dispositivo alimentado por
batería se quede con poca carga.
UTILIZACIÓN C N EL PAQUETE DE BATERÍA
Utilícelo solo con la
batería Bosch BAT414
o las baterías incluidas en la lista de
baterías/cargadores. El uso de cualquier otro paquete
de batería puede crear un riesgo de funcionamientos
incorrectos de la chamarra, lesiones e incendio.
INSERCIÓN Y LIBERACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍA
Para insertar la batería, alinéela y deslice el paquete de
batería al interior de la adaptador de alimentación portátil
hasta que la batería quede bloqueada en la posición
correcta. No la fuerce.
Libere el paquete de batería de la unidad de la adaptador
de alimentación portátil presionando sobre ambos lados
de las lengüetas de liberación de la batería y jale hacia
abajo.
USB
ON
6
7
5
12
BM 2610052984 07-19.qxp_GHJ12V-1 7/19/19 8:58 AM Page 20
Table of contents
Languages:
Other Bosch Accessories manuals

Bosch
Bosch 1 270 020 900 User manual

Bosch
Bosch TE 600 User manual

Bosch
Bosch PLS User manual

Bosch
Bosch GWH 2400 ES NG User manual

Bosch
Bosch GPL 5 Professional User manual

Bosch
Bosch Rexroth TS 1 5.3 User manual

Bosch
Bosch REXROTH BS 1 User manual

Bosch
Bosch EQ 1/TR User manual

Bosch
Bosch BGS6235GB User manual

Bosch
Bosch Rexroth BS 1/M User manual

Bosch
Bosch BME280 User manual

Bosch
Bosch DS924iPET User manual

Bosch
Bosch SCD 110 User manual

Bosch
Bosch ISC-CDL1-WA15G User manual

Bosch
Bosch Rexroth VarioFlow S User manual

Bosch
Bosch ISW-EN1247 User manual

Bosch
Bosch rexroth PSM User manual

Bosch
Bosch ManDown Sensor User manual

Bosch
Bosch MUZ45XTM1 User manual

Bosch
Bosch SCD 110 User manual