manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bosch
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Bosch Rexroth WT 2 User manual

Bosch Rexroth WT 2 User manual

FRANÇAIS DEUTSCH
ENGLISHPORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO
3 842 510 424/2003-05
Replaces: –
DE+EN+FR+IT+ES+PT
Montageanleitung • Assembly instructions • Instructions de montage
Istruzioni per il montaggio • Instrucciones de montaje • Instruções de montagem
Werkstückträger WT 2
Workpiece pallet WT 2
Palette porte-pièces WT 2
Pallet WT 2
Portapiezas WT 2
Pallet WT 2
510424_2003-05_ZH-121.indd 1510424_2003-05_ZH-121.indd 1 06.06.2013 13:49:5306.06.2013 13:49:53
2/16 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 510 424/2003-05

Die bestimmungsgemäße Verwendung
von Werkstückträgern WT 2 ist:
– die Aufnahme von Werkstücken im
Rexroth-Transfersystem TS 2plus
– gleichzeitig Träger von Modulen zur
Identifikation und Datenspeicherung
von werkstückträgerspezifischen
Daten.
Die Montage darf nur unter
Berücksichtigung aller
Sicherheitshinweise und Vorschriften
und nur durch geschultes eingewiesenes
Fachpersonal durchgeführt werden.
Haftung:
Bei Schäden, die aus nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung und
aus eigenmächtigen, in dieser Anleitung
nicht vorgesehenen Eingriffen entstehen,
erlischt jeglicher Gewährleistungs- und
Haftungsanspruch gegenüber dem
Hersteller.
Gewährleistung:
Bei Nichtverwendung von
Originalersatzteilen erlischt der
Gewährleistungsanspruch!
Ersatzteilliste MTparts.:
3 842 529 770.
Umweltschutz:
Beim Austausch von Schadteilen ist auf
eine sachgerechte Entsorgung achten!

Proper use of the WT 2 workpiece
pallets is:
– to attach workpieces in the
Rexroth TS 2plus transfer system
– to simultaneously carry modules
for identifying and saving
workpiece-specific data
Assembly may only be carried out in
accordance with the relevant safety
instructions and regulations and only by
qualified and specially trained personnel.
Liability:
In no event can the manufacturer accept
claims for warranty or liability arising
from damages caused by improper use,
or intervention in the appliance other
than that described in this instruction
manual.
Warranty:
The manufacturer can accept no claims
for warranty arising from the use of non-
original spare parts!
MTparts spare parts list:
3 842 529 770.
Environmental protection:
Always properly dispose of damaged
parts once replacement work is
complete!

L’utilisation conforme des palettes porte-
pièces WT 2 est :
– la réception de pièces dans le
système de transfert Rexroth TS 2plus
– et en même temps le rôle de
support de modules pour
l’identification et l’enregistrement
de données spécifiques aux
palettes porte-pièces
Le montage ne peut être effectué
que par des personnes agréées et
compétentes et en respectant les
conseils de sécurité.
Responsabilité :
Le fabricant décline toute responsabilité
et exclut toute réclamation concernant
les dommages dus à une utilisation non
conforme ou suite à des modifications
effectuées sans autorisation et non
prévues ci-contre.
Garantie :
En cas de non-utilisation de pièces de
rechange d‘origine, le constructeur
exclut toute responsabilité !
Liste de pièces de rechange MTparts :
3 842 529 770.
Protection de l‘environnement :
Veiller à ce que les pièces
endommagées soient éliminées en toute
conformité !
Sicherheitshinweise!
Safety instructions!
Conseils de sécurité !
Avvertenze di sicurezza!
¡Indicaciones de seguridad!
Instruções de segurança!
510424_2003-05_ZH-121.indd 2510424_2003-05_ZH-121.indd 2 06.06.2013 13:50:1606.06.2013 13:50:16
3 842 510 424/2003-05 | TS 2plus Bosch Rexroth AG 3/16

L’uso conforme del pallet WT 2 è:
– l’alloggiamento dei pezzi da
lavorare nel sistema di
trasferimento Rexroth TS 2plus
– contemporaneamente supporto
dei moduli d’identificazione e
memorizzazione dei dati specifici
del pallet
Il montaggio va eseguito solo nel
rispetto di tutte le avvertenze e norme
di sicurezza e deve essere effettuato
solo da personale tecnico addestrato e
competente.
Responsabilità:
In caso di danni prodotti da
un‘utilizzazione impropria, o a seguito di
modifiche arbitrarie non previste nelle
presenti istruzioni, decade qualsiasi
garanzia e responsabilità da parte del
fabbricante.
Garanzia:
In caso di mancato utilizzo di parti di
ricambio originali la garanzia non è più
valida!
Lista parti di ricambio MTparts.:
3 842 529 770.
Avvertimenti ecologici:
In caso di sostituzione di parti
danneggiate, provvedere ad una
eliminazione ecologicamente corretta!

El uso adecuado de los portapiezas
WT 2 consiste en:
– soportar piezas en el sistema
transfer de Rexroth TS 2plus
– transportar simultáneamente
módulos para la identificación y
almacenamiento de datos
específicos del portapiezas
El montaje sólo puede llevarse a
cabo teniendo en cuenta todas
las indicaciones de seguridad e
instrucciones y únicamente por personal
técnico capacitado.
Responsabilidad:
En caso de daños producidos por la
utilización inadecuada y por acciones
arbitrarias no previstas en estas
instrucciones, caduca toda garantía o
responsabilidad por parte del fabricante.
Garantía:
En caso de no utilizarse piezas de
recambio originales caduca la garantía.
Lista de piezas de recambio MTparts:
3 842 529 770.
Protección medioambiental:
¡Al cambiar piezas defectuosas, procurar
eliminarlos de forma adecuada!

O WT 2 foi concebido e deve ser usado
somente para:
– alojar peças no sistema transfer
Rexroth TS 2plus
– transportar simultaneamente módulos
para a identificação e armazenamento
de dados específicos do pallet
A montagem só deve ser feita seguindo
todas as instruções e normas de
segurança e apenas por pessoal
treinado e qualificado.
Responsabilidade:
Em caso de danos resultantes de uso
inadequado e de intervenções arbitrárias
não previstas nestas instruções, o
fabricante fica desobrigado de qualquer
garantia ou responsabilidade.
Perda de garantia:
Caso não sejam utilizadas peças
sobressalentes originais, a garantia
perde a validade!
Lista de peças sobressalentes MTparts:
3 842 529 770.
Proteção ambiental:
Na troca de peças deve-se observar
a correta disposição das peças
danificadas!
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL ITALIANOPORTUGUESA
510424_2003-05_ZH-121.indd 3510424_2003-05_ZH-121.indd 3 06.06.2013 13:50:1606.06.2013 13:50:16
4/16 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 510 424/2003-05

A: Zerlegt in Einzelmodulen als
Bausatz (Fig. 1 + 2).
1 Rahmenmodul (4 Stück)
2 Verlängerung 320 mm
(ab IWT = 480 mm, 2, 4, 6
oder 8 Stück)
3 Positionierbuchse (4 Stück)
4 Werkstückträgerplatte,
Ausführung a, b oder c (je nach
Bestellung)
5 Spannstifte (ab lWT = 480 mm.
4, 8, 12 oder16 Stück, vgl. Tab. in
Fig. 6)
6 Bolzen (ab lWT 480 mm und
bWT 400 mm) 4 Stück vgl. Tab.
in Fig. 8 (optional)
Zubehör:
Montagewerkzeug für Positionier-
buchsen nicht im Lieferumfang. Bitte
separat bestellen!

A: Dismantled into individual
modules (Fig. 1 + 2).
1 Frame module (4 pieces)
2 Frame module extension 320 mm
(from IWT = 480 mm, 2, 4, 6 or
8 pieces)
3 Positioning bushing (4 pieces)
4 Workpiece pallet carrying plate,
alternative models a, b or c
(according to order)
5 Dowel pins (from lWT = 480 mm: 4,
8, 12 or 16 pieces, see table in
Fig. 6)
6 Bolts (from lWT 480 mm and
bWT 400 mm) 4 pieces, see table
in Fig. 8 (optional)
Accessories:
Assembly tools for the positioning
bushings are not included in the scope
of delivery. Please order them separately!

A: Demonté en modules individuels
(Fig. 1 + 2).
1 Module de cadre (4 unités)
2 Rallonge de 320 mm (à partir de
IWT = 480 mm, 2, 4, 6 ou 8 unités)
3 Douille de positionnement
(4 pièces)
4 Plaque-support de palette porte-
pieces, au choix version a, b ou c
(en fonction de la commande)
5 Goupille élastique (à partir de
lWT = 480 mm, 4, 8, 12, ou 16
pièces, cf. tab. dans Fig. 6)
6 Ecrous (à partir de lWT 480 mm
et bWT 400 mm) 4 pièces cf. tab.
dans Fig. 8 (en option)
Accessoires :
Les outils de montage des douilles de
positionnement ne sont pas compris
dans la livraison. Veuillez les commander
séparément !

A: Smontato in singoli moduli
(Fig. 1 + 2).
1 Modulo di telaio (4 pezzi)
2 Prolunga 320 mm (a partire da IWT =
480 mm, 2, 4, 6 o 8 pezzi)
3 Boccola di posizionamento (4 pz)
4 Piastra pallet a scelta in esecuzione
a, b, o c (conformemente all’ordine)
5 Spina di serraggio (da
lWT = 480 mm, 4, 8, 12 o 16 pz.,
ved. tabella nella Fig. 6)
6 Perni (da lWT 480 mm e
bWT 400 mm) 4 pezzi, ved. tab.
nella Fig. 8 (opzionale)
Accessori:
L’attrezzatura di montaggio per le
boccole di posizionamento non è
compresa nella fornitura. Ordinare
separatamente!

A: Desmontado en módulos
separados (Fig. 1 + 2).
1 Módulo de bastidor (4 piezas)
2 Prolongación 320 mm (a partir de
IWT = 480 mm, 2, 4, 6 o 8 piezas)
3 Casquillo de posicionamiento
(4 piezas)
4 Placa portadora del portapiezas,
disponible en las versiones a, b
o c (conforme al pedido)
5 Pasadores de sujeción (a partir de
lWT = 480 mm, 4, 8, 12 o 16 piezas,
ver tabla en Fig. 6)
6 Pernos (a partir de lWT 480 mm y
bWT 400 mm) 4 piezas, comparar
tabla en Fig. 8 (opcional)
Accesorios:
Las herramientas de montaje para los
casquillos de posicionamiento no están
incluidas en el volumen del suministro.
¡Pedir por separado!

A:Desmontado en módulos
sepparados (Fig. 1 + 2).
1 Módulo de quadros bastidores
(4 unidades)
2 Extensão 320 mm (a partir de lWT=
480 mm, 2, 4, 6 ou 8 unidades)
3 Bucha posicionadora (4 unidades)
4 Placa de pallet, modelo a, b ou c
(conforme a encomenda)
5 Pinos tensores (a partir de
lWT= 480 mm, 4, 8, 12 ou 16
unidades, v. tabela na Fig. 6)
6 Pinos (a partir de lWT 480 mm e
bWT 400 mm) 4 unidades, v. tabela
na Fig. 8 (opcional)
Acessórios:
Ferramentas de montagem para
as buchas posicionadoras não se
encontram no lote de fornecimento.
Favor encomendar separadamente!
Anlieferungszustand/Lieferumfang
Delivery condition/Scope of delivery
Etat à la livraison/Fournitures
Stato alla consegna/Fornitura
Estado de entrega/Volumen del suministro
Condições de entrega/Lote de fornecimento
510424_2003-05_ZH-121.indd 4510424_2003-05_ZH-121.indd 4 06.06.2013 13:50:1606.06.2013 13:50:16
3 842 510 424/2003-05 | TS 2plus Bosch Rexroth AG 5/16
A
lWT 400 mm
A
lWT 480 mm
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL ITALIANOPORTUGUESA
Fig. 1
Fig. 2
510424_2003-05_ZH-121.indd 5510424_2003-05_ZH-121.indd 5 06.06.2013 13:50:1606.06.2013 13:50:16
6/16 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 510 424/2003-05

B: Completamente montato (Fig. 3)
1 Modulo di telaio (4 pezzi)
2 Prolunga 320 mm (a partire da
IWT = 480 mm, 2, 4, 6 o 8 pezzi)
3 Boccola di posizionamento
(4 pz.)
4 Piastra pallet,
esecuzione a
5 Spina di serraggio
(da lWT = 480 mm, 4, 8, 12 o 16 pz.,
ved. tabella nella Fig. 6)

B: Completamente montado (Fig. 3)
1 Módulo de bastidor (4 piezas)
2 Prolongación 320 mm (a partir de
IWT = 480 mm, 2, 4, 6 o 8 piezas)
3 Casquillo de posicionamiento
(4 piezas)
4 Placa portadora del portapiezas,
versión a
5 Pasadores de sujeción (a partir de
lWT = 480 mm, 4, 8, 12 o 16 piezas,
ver tabla en Fig. 6)

B: Completamente montado (Fig. 3)
1 Módulo de quadros bastidores
(4 unidades)
2 Extensão 320 mm (a partir de
lWT = 480 mm, 2, 4, 6 ou 8
unidades)
3 Bucha posicionadora (4 unidades)
4 Placa de pallet,
modelo a
5 Pinos tensores (a partir de
lWT = 480 mm, 4, 8, 12, ou 16
unidades, v. tabela na Fig. 6)

B: Komplett montiert (Fig. 3)
1 Rahmenmodul (4 Stück)
2 Verlängerung 320 mm
(ab IWT = 480 mm, 2, 4, 6 oder
8 Stück)
3 Positionierbuchse (4 Stück)
4 Werkstückträgerplatte,
Ausführung a
5 Spannstifte (ab lWT = 480 mm.
4, 8, 12 oder 16 Stück, vgl. Tab. in
Fig. 6)

B: Completely assembled (Fig. 3)
1 Frame module (4 pieces)
2 Frame module extension 320 mm
(from IWT = 480 mm, 2, 4, 6 or
8 pieces)
3 Positioning bushing (4 pieces)
4 Workpiece pallet carrying plate,
model a
5 Dowel pins (from lWT = 480 mm:
4, 8. 12 or 16 pieces, see table in
Fig. 6)

B: Complètement assemblé (Fig. 3)
1 Module de cadre (4 unités)
2 Rallonge de 320 mm (à partir de
IWT = 480 mm, 2, 4, 6 ou 8 unités)
3 Douille de positionnement
(4 pièces)
4 Plaque-support de palette porte-
pieces,
modèle a
5 Goupille élastique (á partir de
lWT = 480 mm, 4, 8, 12, ou 16
pièces, cf. tab. dans Fig. 6)
Anlieferungszustand/Lieferumfang
Delivery condition/Scope of delivery
Etat à la livraison/Fournitures
Fig. 3
510424_2003-05_ZH-121.indd 6510424_2003-05_ZH-121.indd 6 06.06.2013 13:50:1606.06.2013 13:50:16
3 842 510 424/2003-05 | TS 2plus Bosch Rexroth AG 7/16
*t = 4,8
= 8
= 12,7
wahlweise
as required
au choix
a scelta
a elección
a escolher
Hauptabmessungen/Funktionsmaße
Main dimensions/Functional dimensions
Dimensions principales/Dimensions fonctionnelles
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL ITALIANOPORTUGUESA
Fig. 4
510424_2003-05_ZH-121.indd 7510424_2003-05_ZH-121.indd 7 06.06.2013 13:50:1606.06.2013 13:50:16
8/16 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 510 424/2003-05

Bohrungen und Aussparungen für
Montage ID … vor dem Zusammenbau
einbringen. Bohrbilder siehe Montage-
anleitung ID …
Die Rahmenmodule (1) dürfen beim
Zusammenbau nicht beschädigt
werden!
Zu Montageschritt 3:
Werkstückträgerplatte in die Nuten
des ersten Rahmenmodulpaares
einschieben, ggf. mit einem
Kunststoffhammer vorsichtig einklopfen!

Antes del ensamblado, disponer de
taladros y escotaduras para el montaje
de ID …. Para los esquemas de
taladros, véase las instrucciones de
montaje ID …
¡Los módulos de bastidor (1) no deben
dañarse durante el proceso de montaje!
¡Según la fase de montaje 3
introducir la placa portadora en las
ranuras de la primera pareja del módulo
de bastidor, si fuera nece-sario encajar
golpeando cuidadosamente con un
martillo de plástico!

Prima dell’assemblaggio eseguire i fori
e le rientranze per il montaggio di ID ….
Per gli schemi di foratura vedere le
istruzioni di montaggio di ID …
Durante il montaggio non danneggiare i
moduli del telaio (1)!
In base alla fase di montaggio 3
inserire la piastra pallet nelle
scanalature del primo paio di moduli
del telaio, eventualmente picchiando
delicatamente con un martello in
plastica!

Avant l’assemblage, percer les trous
et les évidements pour le montage de
ID … Pour les gabarits de perçage, voir
instructions de montage de ID …
Les modules de cadre (1) ne doivent pas
être endommagés lors de l’assemblage !
Selon l’ordre de montage 3,
introduire la plaque-support dans les
rainures du premier couple de modules
de cadre, le cas échéant l’enfoncer
avec précaution à l’aide d’un maillet en
plastique !

Drill holes and implement cutouts for
ID … mounting before assembly. For
drilling plans, see ID … assembly
instructions.
The frame modules (1) must not be
damaged during assembly!
For step 3:
Push the workpiece pallet carrying plate
into the grooves in the first pair of frame
modules. If neccesary, tap in carefully
with a plastic hammer!

Antes da montagem, instalar perfurações
e reentrâncias para montagem ID ….
Para o esquema de perfurações, veja
instrução de montagem ID …
Os módulos de bastidores (1) não
devem ser danificados durante a
montagem!
Sobre a fase de montagem 3
introduzir a placa de pallet nas
ranhuras do primeiro par de módulos
de bastidores, se necessário batendo
cuidadosamente com um martelo de
plástico!
Zusammenbau
Assembly
Montage
Montaggio
Montaje
Montagem
510424_2003-05_ZH-121.indd 8510424_2003-05_ZH-121.indd 8 06.06.2013 13:50:1706.06.2013 13:50:17
3 842 510 424/2003-05 | TS 2plus Bosch Rexroth AG 9/16
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL ITALIANOPORTUGUESA
Fig. 5
510424_2003-05_ZH-121.indd 9510424_2003-05_ZH-121.indd 9 06.06.2013 13:50:1706.06.2013 13:50:17
10/16 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 510 424/2003-05

Werkstückträger mit größeren Ab-
messungen (bWT = 480 mm und
IWT = 480 mm) müssen zusätzlich mit
Spannstiften DIN 1481-8 x 22
verstiftet werden.
Entsprechende Bohrungen sind in
Werkstückträgerplatte und Rahmen
vorhanden. Anzahl und Anordnung der
Stifte sind Fig. 6 zu entnehmen!

Portapiezas de dimensiones mayores
(bWT = 480 mm y
IWT = 480 mm) deben ser fijados
adicionalmente con
pasadores de sujeción
DIN 1481-8 x 22
Los orificios correspondientes se
encuentran en la placa portadora y en el
bastidor. ¡La cantidad y disposición de
los pasadores se obtienen de la Fig. 6!

I pallet con misure più grandi
(bWT = 480 mm e IWT = 480 mm) devono
essere, inoltre, fissati con
spine di serraggio
DIN 1481-8 x 22
I fori corrispondenti sono situati nella
piastra pallet e nel telaio. Rilevare il
numero delle spine e la loro disposizione
dalla Fig. 6!

Il faut, en outre, fixer les porte-pièces de
dimensions plus grandes (bWT = 480 mm
et IWT = 480 mm) à l’aide de
goupilles élastiques
DIN 1481-8 x 22
Il existe des perçages prévus à cet
effet dans la plaque-support et dans
le module de cadre. Le nombre et la
disposition des goupilles sont indiqués
dans Fig. 6 !

Larger workpiece pallets
(bWT = 480 mm and IWT = 480 mm)
must also be secured with
dowel pins
DIN 1481-8 x 22
The corresponding holes are already in
the carrying plate and frame. Refer to
Fig. 6 for number and arrangement of
the pins!

Pallets de dimensões maiores
(bWT = 480 mm e lWT = 480 mm) devem
ser fixados adicionalmente com
pinos tensores
DIN 1481-8 x 22
Há perfurações correspondentes
na placa de pallet e nos quadros
bastidores. A quantidade e a disposição
dos pinos encontram-se na Fig. 6!
510424_2003-05_ZH-121.indd 10510424_2003-05_ZH-121.indd 10 06.06.2013 13:50:1706.06.2013 13:50:17
3 842 510 424/2003-05 | TS 2plus Bosch Rexroth AG 11/16
Fig. 6
bündig!
flush
A niveau
A livello
Enrasado
Nivelado
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL ITALIANOPORTUGUESA
Pos. 4 Pos. 5
t = 4,8 mm DIN 1481-8x22
t = 8,0 mm DIN 1481-8x22
t = 12,7 mm DIN 1481-8x22
t
510424_2003-05_ZH-121.indd 11510424_2003-05_ZH-121.indd 11 06.06.2013 13:50:1706.06.2013 13:50:17
12/16 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 510 424/2003-05

Nel caso di pallet con dimensioni
bWT 400 mm e IWT 480 mm ed un
peso totale di più di 35 kg è necessario
inserire dei perni (Pos. 6) supplementari
qualora si raggiungano delle velocità
di trasporto superiori a 12 m/min. La
piastra pallet e il telaio sono muniti
dei relativi fori e filettature. Numero e
disposizione: 4 pezzi (ved. Fig. 8).
Ordine di montaggio 6
– Ai fini del montaggio poggiare il
WT 2 sul banco in posizione
rovesciata.
– Eliminare il grasso dalla filettatura
del perno e da quella della
piastra di supporto.
– Bloccare il raccordo a vite con un
apposito prodotto (Loctite 243).
– Avvitare i perni (Pos. 6) nei fori
contrassegnati (Pos. 4) come da
(Fig. 7).

Si los portapiezas presentan unas
dimensiones bWT 400 mm y
IWT 480 mm y un peso total de WT
superior a 35 kg, deben colocarse
pernos adicionales, en caso de que se
alcancen velocidades de transporte
superiores a los 12 m/min. (Pos. 6).
La placa portadora y el bastidor
presentan los orificios y roscas
correspondientes. Número y disposición:
4 piezas (ver Fig. 8).
Para la secuencia de montaje 6
– Para montar el WT 2, colocarlo al
revés sobre la mesa de montaje.
– Eliminar la grasa de la rosca del y
perno y de la placa portadora.
– Asegurar el atornillado con un
seguro de rosca (Loctite 243).
– Atornillar los pernos (Pos. 6) en
los orificios señalados (Pos. 4)
(Fig. 7).

Em caso de pallets com dimensões
bWT 400 mm e lWT 480 mm e um
peso total do WT de mais de 35 kg,
devem ser usados pinos adicionais (Pos.
6) se a velocidade de transporte for
maior que 12 m/min.
A placa de pallet e os quadros
bastidores já têm perfurações e
rosqueamentos próprios para isso.
Quantidade e disposição: 4 unidades (v.
Fig. 8).
Sobre a fase de montagem 6
– Para fazer a montagem, colocar o
WT 2 de cabeça para baixo sobre a
mesa de montagem.
– Retirar a graxa da rosca no pino e na
placa portadora.
– Fixar o parafusamento com fixador de
parafusos (Loctite 243).
– Aparafusar os pinos (Pos. 6) nas
perfurações assinaladas (Pos. 4)
(Fig. 7).

Bei Werkstückträgern mit Abmessungen
bWT 400 mm und
IWT 480 mm und einem WT-
Gesamtgewicht von über 35 kg sind bei
Fördergeschwindigkeiten über
12 m/min. zusätzlich Bolzen (Pos. 6)
einzusetzen.
Entsprechende Bohrungen und Gewinde
sind in der Werkstückträgerplatte und im
Rahmen vorhanden.
Anzahl und Anordnung 4 Stück
(s. Fig. 8).
Zu Montagefolge 6
– Zur Montage WT 2 umgekehrt auf
Montagetisch legen.
– Gewinde am Bolzen und in der
Trägerplatte entfetten.
– Sichern der Verschraubung mit
Schraubensicherung (Loctite 243).
– Bolzen (Pos. 6) an den gekenn-
zeichneten Bohrungen (Pos. 4)
einschrauben (Fig. 7).

Additional bolts (Pos. 6) must be
installed in workpiece pallets with
measurements of bWT 400 mm and
IWT 480 mm and a total workpiece
pallet weight of more than 35 kg when
conveyed at speeds over 12 m/min.
Corresponding holes and threads are
present in the workpiece pallet carrying
plate and frame.
Number and location: 4 pieces
(see Fig. 8).
For assembly sequence 6
– For assembly, lay the WT 2 upside
down on the assembly table.
– Remove fat from the thread on
the bolt and in the carrying plate.
– Secure the thread fitting using
screw retainer (Loctite 243).
– Screw in the bolts (Pos. 6)
into the designated holes (Pos. 4)
(Fig. 7).

Pour des palettes porte-pièces de
dimensions bWT 400mm et
IWT 480mm et d’un poids total de
WT de plus de 35kg, des boulons
supplémentaires doivent être insérés
pour des vitesses de transport
supérieures à 12m/min. (Pos. 6).
Il existe des perçages et des filets
adéquats dans la plaque-support et
dans le module de cadre. Nombre et
disposition : 4 pièces (voir Fig. 8).
Ordre de montage 6
– Pour le montage, déposer la
WT 2 à l’envers sur la table de
montage.
– Dégraisser les filets du boulon et
ceux situés dans la plaque-support.
– Bloquer le vissage au moyen
d’une sécurité de vissage
(Loctite 243).
– Enfoncer en vissant (Fig. 7) les
écrous (Pos. 6) dans les
perçages indiqués (Pos. 4).
510424_2003-05_ZH-121.indd 12510424_2003-05_ZH-121.indd 12 06.06.2013 13:50:1706.06.2013 13:50:17
3 842 510 424/2003-05 | TS 2plus Bosch Rexroth AG 13/16
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL ITALIANOPORTUGUESA
Fig. 8
Pos. 3 Pos. 4
3 842 525 803 t = 4,8 mm
a = 4,8-0,2 mm St
b = 24,3+0,2 mm
3 842 525 804 t = 8,0 mm
a = 8,0-0,2 mm Al
b = 27,5+0,2 mm
3 842 525 805 t = 12,7 mm
a = 12,7-0,2 mm Al
b = 32,2+0,2 mm
Fig. 7
12
16
bb
a
t
510424_2003-05_ZH-121.indd 13510424_2003-05_ZH-121.indd 13 06.06.2013 13:50:1706.06.2013 13:50:17
14/16 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 510 424/2003-05

Elementos auxiliares:
Mandril de montaje (3 842 525 846)
con manguito de centraje, martillo o
prensa a palanca.
Para la fase de montaje 1:
– Colocar el WT 2 al revés sobre la
superficie de montaje.
– Colocar la placa de asiento “Y”
debajo de la placa portadora (4),
pero no debajo del módulo de
bastidor (1)
Para la fase de montaje 2:
– Equipar el mandril de montaje “X”
con casquillo de posicionamiento (3)
y manguito de centraje (7).
Encajar el manguito de centraje en
el elemento a presión “Z”
– Atención: ¡Cumplir el orden y
mantener el sentido!

Mezzi ausiliari:
Mandrino di montaggio (3 842 525 846)
con boccola di centraggio, martello o
pressa a leva manuale.
Fase di montaggio 1:
– Posizionare a rovescio il WT 2
sulla superficie di montaggio.
– Posizionare lo spessore “Y” sotto
alla piastra pallet (4) e non
sotto i moduli del telaio (1)
Fase di montaggio 2 :
– Equipaggiare il mandrino di montaggio
“X” con la boccola di
posizionamento (3) e la boccola di
centraggio (7). Incastrare la boccola
di serraggio sull’elemento a pressione
“Z”
– Attenzione: osservare scrupolosa-
mente l’ordine e il senso!
Montage: Positionierbuchse
Assembly: positioning bushing
Montage : douille de positionnement
Montaggio: boccola di posizionamento
Montaje: casquillo de posicionamiento
Montagem: bucha posicionadora

Hilfsmittel:
Montagedorn (3 842 525 846)
mit Zentrierhülse, Hammer oder
Handhebelpresse.
Zu Montageschritt 1:
– WT 2 umgekehrt auf die Montage-
fläche legen.
– Unterlage “Y” unter die
Werkstückträgerplatte (4) legen, aber
nicht unter die Rahmenmodule (1)
legen
Zu Montageschritt 2:
– Montagedorn “X” mit Positionier-
buchse (3) und Zentrierhülse (7)
bestücken. Zentrierhülse am Druck-
stück “Z” einrasten lassen
– Beachte: Reihenfolge und Richtung
unbedingt einhalten!

Aids:
Assembly mandrel (3 842 525 846)
with centering sleeve, hammer or manual
lever press.
For assembly step 1:
– Lay the WT 2 upside down on the
assembly surface.
– Place bedding “Y” under the
carrying plate (4) but
not under the frame modules (1)
For assembly step 2:
– Place the positioning bushing (3)
and the centering sleeve (7) on
the assembly mandrel “X”. Click in the
centering sleeve on the
pressure element “Z”
– Note: Order and direction must be
observed!

Auxiliaires :
Mandrin de montage (3 842 525 846)
avec douille de centrage, marteau ou
levier à bras.
Ordre de montage 1 :
– Poser la WT 2 à l’envers sur la
surface de montage.
– Placer le support « Y » sous la
plaque-support de palette (4),
mais pas sous le module de
cadre (1)
Ordre de montage 2 :
– Equiper le mandrin de montage
« X » de la douille de positionnement
(3) et de la douille de centrage (7).
Encliqueter la douille de centrage
dans le membre de pression « Z »
– Attention : respecter
impérativement l’ordre et la direction !

Peças auxiliares:
Mandril de montagem (3 842 525 846)
com manga centralizadora, martelo ou
prensa de alavanca manual
Sobre a fase de montagem 1:
– Colocar o WT 2 de cabeça para baixo
sobre a superfície de montagem.
– Colocar o fundo “Y” sob a placa de
pallet (4), mas não sob o módulo de
quadros bastidores (1)
Sobre a fase de montagem 2:
– Equipar o mandril de montagem “X”
com a bucha posicionadora (3) e a
manga centralizadora (7). Encaixar
a manga centralizadora na peça de
pressão “Z”
– Atenção: seguir rigorosamente a
ordem e manter o sentido!
510424_2003-05_ZH-121.indd 14510424_2003-05_ZH-121.indd 14 06.06.2013 13:50:1706.06.2013 13:50:17
3 842 510 424/2003-05 | TS 2plus Bosch Rexroth AG 15/16
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL ITALIANOPORTUGUESA
Pos. 3 Pos. 4
3 842 174 341 t = 4,8 mm
a = 14,8 mm St
3 842 524 614 t = 8,0 mm
a = 18,0 mm Al
3 842 524 615 t = 12,7 mm
a = 22,7 mm Al
Fig. 10Fig. 9
1
"x"
"z"
3
7
"z"
8
12,7 4,8
a
t
510424_2003-05_ZH-121.indd 15510424_2003-05_ZH-121.indd 15 06.06.2013 13:50:1706.06.2013 13:50:17
TS 2plus
Bosch Rexroth AG
Postfach 30 02 07
70442 Stuttgart, Germany
DC-IA/MKT
Telefax +49 711 811–7777
www.boschrexroth.com
info@boschrexroth.de
16/16 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 510 424/2003-05
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical modifications
Sous réserve de modifications techniques
Soggetto a modifiche tecniche
Modificaciones técnicas reservadas
Reservado o direito de modificações técnicas

Para la fase de montaje 3:
– Centraje previo: colocar el mandril de
montaje manualmente en el orificio del
módulo de bastidor (1) y de la placa
portadora (4).
– Atención: el manguito de centraje
debe quedar perfectamente
asentado en el orificio.
Para la fase de montaje 4:
– Golpear con un martillo el mandril de
montaje hasta que el casquillo
de posicionamiento de la placa
portadora (4) esté inserto.
Para la fase de montaje 5:
– Tirar el mandril de montaje desde
arriba, sacándolo del orificio.
El manguito de centraje caerá sobre la
mesa de montaje.

Fase di montaggio 3:
– Precentraggio: inserire manualmente
il mandrino di montaggio nel foro del
modulo del telaio (1) e della
piastra pallet (4).
– Attenzione: la bussola di centraggio
deve essere perfettamente collocata
nel foro.
Fase di montaggio 4:
– Assestare il mandrino di montaggio
con l’ausilio di un martello fino a
quando la boccola di posizionamento
tocca la piastra pallet (4).
Fase di montaggio 5:
– Estrarre dal foro il mandrino di
montaggio operando dall’alto. La
bussola di centraggio cade in basso
sul banco di montaggio!

Zu Montageschritt 3:
– Vorzentrierung: Montagedorn von
Hand in die Bohrung des Rahmen-
moduls (1) und der Trägerplatte (4)
einsetzen.
– Beachte: Zentrierhülse muß exakt in
der Bohrung sitzen.
Zu Montageschritt 4:
– Mit Hammer den Montagedorn
einklopfen bis Positionierbuchse auf
Trägerplatte (4) aufliegt.
Zu Montageschritt 5:
– Montagedorn von oben aus Boh-
rung ziehen. Zentrierhülse fällt nach
unten auf Montagetisch!

For assembly step 3:
– Pre-centering: Manually insert the
assembly mandrel into the hole in
the frame module (1) and the
carrying plate (4).
– Note: The centering sleeve must
sit precisely in the hole.
For assembly step 4:
– Tap the assembly mandrel in using the
hammer until the positioning bushing
rests on the carrying plate (4).
For assembly step 5:
– Pull the assembly mandrel out of
the hole from above. The centering
sleeve will fall down onto the assembly
table!

Ordre de montage 3 :
– Précentrage : placer manuellement le
mandrin de montage dans le perçage
du module de cadre (1) et de la
plaque-support (4).
– Attention : la douille de centrage doit
être positionnée avec exactitude dans
le perçage.
Ordre de montage 4 :
– Enfoncer à l’aide du marteau le
mandrin de montage jusqu’à ce que la
douille de positionnement
s’appuie sur la plaque-support (4).
Ordre de montage 5 :
– Tirer le mandrin de montage par le
haut hors du perçage. La douille de
centrage tombe vers le bas sur la
table de montage !

Sobre a fase de montagem 3:
– Centralização prévia: colocar
manualmente o mandril de montagem
na perfuração do módulo de bastidores
(1) e da placa portadora (4).
– Atenção: a manga centralizadora tem
de ficar posicionada exatamente na
perfuração.
Sobre a fase de montagem 4:
– Com um martelo, golpear o mandril
de montagem até que a bucha
posicionadora esteja colocada sobre a
placa portadora (4).
Sobre a fase de montagem 5:
– Retirar o mandril de montagem
da perfuração por cima. A manga
centralizadora cairá sobre a mesa de
montagem!
Fig. 11
510424_2003-05_ZH-121.indd 16510424_2003-05_ZH-121.indd 16 06.06.2013 13:50:1706.06.2013 13:50:17

Other manuals for Rexroth WT 2

2

Other Bosch Industrial Equipment manuals

Bosch MPH 0010 A Installation instructions

Bosch

Bosch MPH 0010 A Installation instructions

Bosch rexroth PSK User manual

Bosch

Bosch rexroth PSK User manual

Bosch Rexroth VT-MSPA2-2X/ A5/1A0/000 User manual

Bosch

Bosch Rexroth VT-MSPA2-2X/ A5/1A0/000 User manual

Bosch ADV 82 User manual

Bosch

Bosch ADV 82 User manual

Bosch EPS 200 User manual

Bosch

Bosch EPS 200 User manual

Bosch Rexroth TS1 User manual

Bosch

Bosch Rexroth TS1 User manual

Bosch XDK 110 User manual

Bosch

Bosch XDK 110 User manual

Bosch Rexroth HAB-4X Series User manual

Bosch

Bosch Rexroth HAB-4X Series User manual

Bosch Rexroth GTE Series Technical manual

Bosch

Bosch Rexroth GTE Series Technical manual

Bosch BS 2/R User manual

Bosch

Bosch BS 2/R User manual

Bosch Rexroth CytroMotion User manual

Bosch

Bosch Rexroth CytroMotion User manual

Bosch 0 986 613 461 User manual

Bosch

Bosch 0 986 613 461 User manual

Bosch SCT 815 S3 User manual

Bosch

Bosch SCT 815 S3 User manual

Bosch T10296 User manual

Bosch

Bosch T10296 User manual

Bosch WBE 4140 Setup guide

Bosch

Bosch WBE 4140 Setup guide

Bosch Stora BP 200 EK Quick guide

Bosch

Bosch Stora BP 200 EK Quick guide

Bosch Rexroth RE 90300-B User manual

Bosch

Bosch Rexroth RE 90300-B User manual

Bosch SVE2510 QR User manual

Bosch

Bosch SVE2510 QR User manual

Bosch T40137 User manual

Bosch

Bosch T40137 User manual

Bosch Rexroth HAD 1 Series User manual

Bosch

Bosch Rexroth HAD 1 Series User manual

Bosch ACS 653 Setup guide

Bosch

Bosch ACS 653 Setup guide

Bosch rexroth COIL D36 User manual

Bosch

Bosch rexroth COIL D36 User manual

Bosch C 1210 ESC Reference manual

Bosch

Bosch C 1210 ESC Reference manual

Bosch Rexroth 3 842 560 099 User manual

Bosch

Bosch Rexroth 3 842 560 099 User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Timken Rollon ECO Series Use and maintenance

Timken

Timken Rollon ECO Series Use and maintenance

ABB HT613309 Operation manual

ABB

ABB HT613309 Operation manual

Bercomac BERCO 700725 owner's manual

Bercomac

Bercomac BERCO 700725 owner's manual

valent VPR Series CONTROLS INSTRUCTION OPERATION & MAINTENANCE

valent

valent VPR Series CONTROLS INSTRUCTION OPERATION & MAINTENANCE

Yoshitake SY-20-10 Installation & operation manual

Yoshitake

Yoshitake SY-20-10 Installation & operation manual

Siemens SIMATIC S5 CP 523 manual

Siemens

Siemens SIMATIC S5 CP 523 manual

ABB HT611833 Operation manual

ABB

ABB HT611833 Operation manual

ABB REF601 CEI User manual and technical description

ABB

ABB REF601 CEI User manual and technical description

PCB Piezotronics 1204-13A Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics 1204-13A Installation and operating manual

Kitagawa NPG3 instruction manual

Kitagawa

Kitagawa NPG3 instruction manual

THORLABS IO-F-780APC user guide

THORLABS

THORLABS IO-F-780APC user guide

Siemens SIRIUS 3TF68 Series operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3TF68 Series operating instructions

National Instruments NI 9215 Getting started

National Instruments

National Instruments NI 9215 Getting started

DRIESCHER-WEGBERG MINEX ABS zero Operation – and Assembly Instruction

DRIESCHER-WEGBERG

DRIESCHER-WEGBERG MINEX ABS zero Operation – and Assembly Instruction

Rimage Maestro RAS37 user guide

Rimage

Rimage Maestro RAS37 user guide

emaux CL-01A User quick guide

emaux

emaux CL-01A User quick guide

MK Products CobraTurn T-260 owner's manual

MK Products

MK Products CobraTurn T-260 owner's manual

Nexen Air Champ S-450 user manual

Nexen

Nexen Air Champ S-450 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.