Brevi Dolce Sogno User manual

IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY.
IMPORTANTE, CONSERVARE PER RIFERIMENTO
FUTURO: LEGGERE ATTENTAMENTE.
cod. 851
lettino pieghevole con borsa
Dolce Sogno
Instrukcja użycia
PL
Инструкция по применению
RU
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻟﻭﺎﻃﺮﻴﻴﻐﺘﻟﺍ
Istruzioni d’uso
IT
Instructions for use
EN
Gebrauchsanweisung
DE Instruções de utilização
PT
Notice d’emploi
FR
Instrucciones de uso
ES
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 1 13/01/2016 11.27.17

2
A B C D
E
K1 K2
FH
G
K3
COMPONENTI ● COMPONENTS ● BESTANDTEILE ● COMPOSANTS ● COMPONENTES ●
COMPONENTES ● ELEMENTY ● КОМПОНЕНТЫ ●
ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ
I giochi possono variare a seconda del modello ● The toys may vary with the different models ● Die Spielfiguren koennen je nach dem Modell ver-
schieden sein ● Les jouets peuvent varier en fonction du modèle ● Los juegos pueden variar según sea el modelo ● Os brinquedos podem variar
dependendo do modelo ● Zabawki mogą się różnić w zależności od modelu ● Игрушки могут быть разными в зависимости от модели ●
ﻗﺪﻒﻠﺘﺨﺗبﺎﻌﻟﻷاﻟا ﺐﺴﺣجذﻮﻤﻨ
3
4
1
A2
D
D
1
PRESS
2a
2b
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 2 13/01/2016 11.27.19

3
A B C D
E
K1 K2
FH
G
K3
3
4
1
A2
B
C
D
D
1
PRESS
2a
2b
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 3 13/01/2016 11.27.21

4
CERNIERA LATERALE (se fornita) ● SIDE ZIP (if included) ● SEITENSCHARNIER (Wenn mitgeliefert) ● CHARNIÈRE LATÉRALE (en
option) ● CREMALLERA LATERAL (en caso de incluirlo) ● PORTA (se incluído) ● OTWIERANY BOK (opcjonalnie) ● БОКОВОЙ ШАРНИР
(при наличии) ●
ﻞﺼﻔﳌاﻲﺒﻧﺎﺠﻟا)يرﺎﻴﺘﺧا(
IT - la cerniera laterale del lettino deve restare o completamente chiusa o completamente aperta, per evitare rischi di intrap-
polamento per il bambino. EN - the side zip of the cot must remain either completely closed or completely open, in order to
avoid risks of the child becoming trapped. DE - Das Seitenscharnier des Bettchens muss entweder komplett geschlossen
oder geöffnet sein, um mögliche Fangrisiken für das Kind auszuschließen. FR - La charnière latérale du lit doit rester soit
complètement fermée soit complètement ouverte, pour éviter tout risque de piége à l’enfant. ES - La cremallera lateral de
la cuna tiene que quedar o completamente cerrada o completamente abierta, para evitar que el niño se quede atrapado.
PT - A porta do berço de viagem deve car ou completamente fechada ou completamente aberta, para evitar riscos de
a criança car presa. PL - Bok łóżeczka powinien być całkowicie otwarty lub całkowicie zamknięty aby uniknąć utknięcia
dziecka podczas próby wyjścia (gdy bok jest częściowo otwarty). RU - боковой шарнир кроватки должен быть всегда
или полностью закрыт или полностью открыт с тем, чтобы ваш ребенок не застрял. AR -
ﺐﺠﻳأنﻞﻈﻳﻞﺼﻔﳌاﻲﺒﻧﺎﺠﻟاﻣﻦﺮﻳﴪﻟاﻖﻠﻐﻣحﻮﺘﻔﻣﺐﻨﺠﺘﻟﻟ ﻓﺦﻞﻔﻄﻠ
3 4
K1
K2
K3
1
2
K1
K1
K2
K2
K3
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 4 13/01/2016 11.27.23

5
IT - Per agevolare lo spostamento in casa, il lettino Dolce Sogno è provvisto di due ruote autofrenanti. EN - Dolce Sogno
is equipped with 2 wheels for easy manoeuvrability. DE - Dolce Sogno verfügt über 2 Rollen die das Umstellen im Hause
erleichtern. F - Pour faciliter le déplacement en maison, le lit est equipé de 2 roues. ES - En tejido con cremallera 2 ruedas
con freno para ayudarse en los desplazamientos dentro de la casa. PT - Dolce Sogno está equipado com 2 rodas para fácil
manuseamento. PL - Dolce Sogno wyposażone jest w 2 kółka aby można je było łatwo przemieszczać. RU - Манеж также
оборудован двумя колесиками для большей маневренности. AR -
ﻞﻴﻬﺴﺘﻟﺔﻛﺮﺤﻟاﰲ،لﺰﻨﳌاﺗﻢ ﻗﺪﺰﻴﻬﺠﺗﺮﻳﴪﻟا2 ﻣﻦﻠﺠﻋ .ﺔ
IT - KIT DOPPIA ALTEZZA MATERASSO - Quando il bambino è in grado di stare seduto non utilizzare questa
posizione del materasso. EN - BASSINET - Do not use this mattress position when the child is able to sit up. DE -
EINHÄNGEBODEN - Sobald das Kind sitzen kann, darf diese Matratzenposition nicht mehr verwendet werden. FR
- KIT REHAUSSEUR - Lorsque l’enfant est capable de rester assis, ne pas utiliser cette position du matelas. L’usage
en position haute n’est plus possible lorsque l’enfant est capable de passer seul de la position dorsale à la position ventrale.
Le kit réhausseur permettant d’obtenir la position haute doit être enlevé avant d’utiliser le lit en position basse. ES - KIT
ELEVADOR COLCHÓN - Cuando el niño es capaz de sentarse por sí mismo, no utilice esta posición del colchón. PT
- KIT DUPLA ALTURA - A partir do momento em que a criança for capaz de car sentada, esta posição do colchão
não deverá ser utilizada. PL - PODWYŻSZONE DNO - Nie używaj podwyższonego dna od momentu kiedy dziecko
zaczyna siadać. RU - МАТРАЦ ДЛЯ 2-ГО УРОВНЯ - Не рекомендуется использовать данное положение
матраса, когда ребенок научился сидеть самостоятельно. AR -
ﻊﻓﺮﻣ ﻢﻗﺎﻃ-ﺎﻣﺪﻨﻋنﻮﻜﻳﻞﻔﻄﻟااردﺎﻗﻋﲆ،سﻮﻠﺠﻟاﻻمﺪﺨﺘﺴﺗﻴﻌﺿﻮﻟا هﺬﻫﺮﻳﴪﻠﻟ ﺔ.ماﺪﺨﺘﺳاﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﰲ ﺮﻳﴪﻟاﺔﻴﻟﺎﻌﻟاﻳﻌﺪﺎﻨﻜﻤﻣﺎﻣﺪﻨﻋنﻮﻜﻳﻞﻔﻄﻟااردﺎﻗﲆﻋ
ﻲﻨﻄﺒﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﱃإ ﺔﻳﺮﻬﻈﻟا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻦﻣ هﺪﺣو روﺮﳌا.ﺐﺠﻳﺔﻟازإﻊﻓﺮﳌا ﻢﻗﺎﻃﻗﺒﻞماﺪﺨﺘﺳاﺮﻳﴪﻟاﺔﻀﻔﺨﻨﳌا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﰲ
K1
K2
K3
1
2
K1
K1
K2
K2
K3
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 5 13/01/2016 11.27.24

6
1 2
3 4
5 6 B
F
G
G
G
H
12
F
HH
34
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 6 13/01/2016 11.27.26

7
6
5
1 2
3 4
5 6 B
F
G
G
G
H
12
F
HH
34
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 7 13/01/2016 11.27.28

8
ITALIANO
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto Brevi.
CONFORME ALLE ESIGENZE DI SICUREZZA.
AVVERTENZA Assicuratevi che il lettino non sia po-
sto vicino a fonti di calore come stufette elettriche o
a gas.
AVVERTENZA Non usate il lettino se c’è qualcosa che
non funziona, manca o è danneggiato. Usare solo ac-
cessori o ricambi raccomandati da Brevi srl.
AVVERTENZA Non lasciare mai giocattoli o altri og-
getti grandi all’interno del lettino: il bambino potreb-
be usarli per uscire o potrebbero causargli strangola-
mento o soffocamento.
AVVERTENZA Non usare più di un materasso nel let-
tino.
AVVERTENZA Evitare che il bambino indossi spille,
collane, orecchini o altri oggetti che possano impi-
gliarsi nella rete.
Questo letto è fornito con un materasso. Se desiderate sostituire il
materasso rivolgetevi al vostro rivenditore o distributore.
Lo spessore massimo del materasso è indicato con una linea sul letti-
no (H max). Spessore massimo del materasso: 2,3 cm. La dimensione
minima del materasso deve essere 116x60x2,3 cm.
Il lettino deve essere usato solo quando è montato completamente e
tutti meccanismi di bloccaggio del sistema di piegatura sono bloccati
e vericati.
Lo spessore del materasso deve essere tale che l’altezza interna
(dalla supercie del materasso al bordo superiore della sponda del
lettino) sia almeno 500 mm con la base letto nella posizione più bassa
e almeno 200 mm con la base del letto nella posizione più alta. La
lunghezza e la larghezza del materasso devo essere tali che lo spazio
tra materasso e anchi del letto non sia superiore a 30 mm.
Il lettino dovrebbe essere regolarmente controllato per vericare la
sicurezza dei componenti e che i meccanismi di chiusura manuale
operino in modo corretto.
Per prevenire il rischio di cadute, quando il bambino è in grado di ar-
rampicarsi al di fuori del lettino, tale lettino non va più utilizzato.
Assicuratevi che oggetti pericolosi quali cavi elettrici, coltelli, e bevan-
de calde siano fuori dalla portata del bambino.
Agganciare i 4 snodi dei lati superiori prima di bloccare la base; se
si blocca prima la base, gli snodi non si agganciano perche’ la base
funge da bloccaggio di sicurezza, irrigidisce il lettino ed impedisce che
il bambino possa chiuderlo accidentalmente.
Non lasciate che i bambini giochino con il lettino come se fosse un
giocattolo. Allontanate i bambini mentre montate o smontate il lettino.
L’utilizzo nella posizione alta non è possibile quando il bambino è in
grado di passare da solo dalla posizione dorsale a quella supina. Il kit
doppia altezza che permette di ottenere la posizione alta deve essere
rimosso prima di utilizzare il letto nella posizione bassa. L’utilizzo della
base nella posizione più bassa è la più sicura e deve sempre essere
utilizzata in questa posizione da quando il bambino è in grado di stare
seduto da solo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire periodicamente il prodotto. Seguire le indicazioni di lavaggio
riportate sull’etichetta di manutenzione presente sul prodotto. Si lava
facilmente con un panno umido e tiepido. Non ci sono parti che de-
vono essere lubricate o regolate. Asciugare le parti in metallo per
evitare formazione di ruggine. Riponete il lettino nell’apposita borsa in
un luogo asciutto e ventilato quando non vi serve.
Informazioni riguardanti l’arco giochi: conservare queste
istruzioni. Tenere tutti gli elementi smontati lontano dalla portata dei
bambini. Per i giochi inclusi in questo imballo: conservare queste istru-
zioni. AVVERTENZA. per evitare eventuali lesioni da impigliamen-
to, rimuovere questo giocattolo quando il bambino comincia a tentare
di alzarsi sulle mani e sulle ginocchia in posizione di gattonamento.
Fasciatoio
AVVERTENZA: Non lasciare mai il bambino incusto-
dito.
Il prodotto è indicato per bambini no ad un peso massimo di 15 kg.
Consigliato no a 12 mesi.
Non usare il prodotto se alcuni componenti sono rotti o mancanti.
Prima dell’uso assicurarsi che il fasciatoio sia ssato saldamente al
lettino. Controllare regolarmente.
Non posizionate il prodotto vicino a fonti di calore (stufe elettriche,
fornelli a gas, ecc) per evitare un eventuale rischio di incendio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Si lava facilmente con un panno umido e tiepido.
Usare solo accessori o ricambi raccomandati da Brevi. Potrebbe esse-
re pericoloso utilizzare accessori non approvati da Brevi.
Attenzione.Per evitare pericolo di soffocamento, eliminare la protezio-
ne plastica prima di utilizzare questo articolo. Questa protezione deve
essere distrutta o smaltita fuori dalla portata dei bambini.
ENGLISH
Dear Customer, thank you for choosing a Brevi product.
IN COMPLIANCE WITH SAFETY REGULATIONS.
WARNING Be aware of the risk of open re and other
sources of strong heat, such as electric bar res, gas
res, etc. in the near vicinity of the cot.
WARNING Do not use the cot if any part is broken,
torn or missing and use only spare parts approved by
Brevi. Do not use accessories or replacement parts
other than the ones appproved by Brevi srl.
WARNING Do not leave anything in the cot or place
the cot close to another product, which could provide
a foothold or present a danger of suffocation or stran-
gulation, e.g. strings, blind/curtain cords, etc.
WARNING Do not use more than one mattress in the
cot.
WARNING Make sure the baby isn’t using any type of
pins, necklaces, earrings or other objects that may
get caught in the net when using the playpen.
This travel cot is equipped with a mattress. If you want to change the
mattress contact your retail outlet or distributor.
A mark on the cot indicates the maximum thickness of the mattress to
be used in the cot (H max). Maximum thickness of the mattress: 2,3
cm. The minimum size of the mattress must be 116x60x2,3 cm.
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 8 13/01/2016 11.27.28

9
The travel cot is ready for use, only when the locking mechanism are
engaged and to check carefully that they are fully engaged before sing
the folding cot.
Thickness of the mattress shall be such that the internal height (surfa-
ce of the mattress to the upper edge of the coat frame) is at least 500
mm in the lowest position of the cot base and at least 200 mm in the
highest position of the coat base. The length and width of the mattress
should be such that the space between the mattress and the sides and
ends does not exceed 30 mm.
Check periodically that all parts are assembelled correctly and that the
opening and folding mechanism works correctly.
To prevent injury from falls that when the child is able to climb out of
the cot, the cot shall no longer be used for that child.
Ensure that all hazards such as trailing cords and exes, hot drinks,
knives, etc., are not placed where a child in the cot could reach them.
You can not engage side and end rails if the base centre hub is already
locked in position. This is an additional safety feature to prevent the
sides from collapsing when in use.
Do not allow children to play with the travel cot or use it as a toy. Keep
children away when assembling or disassembling.
The kit for the two adjustable mattress height positions that allows
a high position of the mattress has to be removed before using the
travel cot in the low position. The use of the high position is no longer
possible when the baby can go from lying down to sitting up by himself.
The use of the base in its lowest position is the safest and that the
base should always be used in that position as soon as the baby is
old enough to sit up.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the product periodically. Refer to the care label attached to the
fabric cover. Easily washable with a damp cloth. No parts of the travel
cot need lubrication or adjustment. Dry the steel parts to prevent them
from rusting. Store the travelcot in the bag, in a dry well ventilated
place when not in use.
Information regarding the toy bar: retain these instructions.
Keep the unassembled elements out of reach children. For the toys
included in this packade: retain these instructions. WARNING. To
prevent eventual injury by strangulation remove this toy when the baby
starts to rise on hands and knees in crawling position
Changer
WARNING: Do not leave the child unattended.
Weight of the child for which the product is intended: up to a maximum
weight of 15 kg. To be used with babies up to the age of 12 months.
Do not use the product if any components are broken or missing.
Always make sure that the changer is xed correctly to the travel cot
before using. Check it regularly.
Never position the product near to an open re, or other sources of
strong heat, such as electric or gas heaters.
CLEANING AND MAINTENANCE
Easily washable with a damp cloth.
Do not use accessories or replacement parts other than the ones app-
proved by Brevi. The use of accessories not approved by Brevi could
be dangerous.
Warning. To avoid suffocation risk, remove the plastic protection befo-
re using the product. This plastic protection has to be thrown away in
a waste disposal far from the child.
DEUTSCH
WICHTIG, FÜR SPÄTERE
VERWENDUNG
AUFBEWAHREN.
SORGFÄLTIG LESEN.
Geschätzte Kundin, wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts von
Brevi.
ENTSPRICHT DER SICHERHEITSANFORDERUNGEN.
WARNUNG Stellen Sie das Reisebett nie in der Nähe
von Hitzequelle (heizhofen usw) auf.
WARNUNG Verwenden Sie das Bett nicht, wenn ein-
zelne Teile fehlen oder nicht funktionstüchtig sind.
Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die
vom Hersteller anerkannt sind. Brevi srl behält sich
vor, den in diesem Anleitungsheft beschriebenen Mo-
dellen zu jedem Zeitpunkt Änderungen anzubringen.
WARNUNG Legen Sie keine weiteren Gegenstände in
das Reisebett, die eine Strangulierunggefahr für Ihr
Kind darstellen können.
WARNUNG Keine zusätzlische Matratze verwenden.
WARNUNG Das Kind darf keine Anstecknadeln, Hal-
sketten, Ohrringe oder sonstiges tragen, was sich im
Netz verfangen könnte.
Reisebett mit Matratze geliefert. Bitte setzen Sie sich in Verbindung
mit dem Händler , wenn Sie die gelieferte Matratze ersetzen wollen.
Matratze Maximalstärke ist auf der Bettinnenseite angegeben (H
max). Matratze Maximalstärke: 2,3 cm. Mindestabmessungen der
Matratze: 116 x 60 x 2,3 cm.
Das Reisebett ist gebrauchsfertig, wenn der Festellmechanismus des
Klappsystems eingerastet ist und alle Verriegelung geschlossen sind.
Bitte beachten Sie, dass Matraztse Stärke einen Abstand zwischen
Matratzeoberäche und Oberkante nicht weniger als 500 mm betra-
gen muss (Bettboden an der niedrigsten Stelle) und mindestens 200
mm (Bettboden an der höchsten Stelle). Länge und Breite der Ma-
tratze beachten: Abstand zwischen Matratze und Bettseiten soll nicht
grösser als 30 mm sein. Die unterste Einstellung des Reisebetts ist die
sicherste. Diese ist unbedingt zu verwenden sobald das Kind allein sit-
zen kann. Bitte überprüfen Sie die Funktionen des Reisebettes, Fest-
stellmechanismus und alle Bestandteile in regelmässigen Abständen.
Um zu vermeiden, dass Ihr King stürzt, verwenden Sie das Reise-
bett nicht, wenn Ihr Kind bereits aufzurichten versucht. Gefährliche
Gegenstänste (Kable, Messer, warme Getränke) entfernen. Die 4
druckmechanismen müssen zuerst arretiert sein, bevor das bodenteil
zum einrasten gedrückt wird. Sollte ein Mechanismus nicht arretiert
sein, bitte nochmal lt. Punkt 2 verfahren. Diese Reisebett ist nicht als
Spielzeug vorgesehen. Ihr Kind sollte beim Auf- und Abbauen des Rei-
sebettes nicht anwesend sein.
Stecken Sie das Reisebett in die Reisetasche - antrockenen und gut
belüfteten Platz lagern.
Lassen Sie nichts im Bett liegen, was Ihr Kind zum Hochsteigen be-
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 9 13/01/2016 11.27.28

10
forte chaleur, comme les appareils de chauffage élec-
trique, les appareils de chauffage à gaz, etc.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le lit si certains élé-
ments sont cassés, endommagés ou manquants. et
n’utiliser que des pièces détachées approuvées par
la Sté BREVI.
AVERTISSEMENT Ne rien laisser dans le lit et ne pas
le placer à côté d’un produit qui pourrait fournir une
prise pour les pieds de l’enfant ou présenter un dan-
ger d’étouffement ou d’étranglement, par exemple
des celles, des cordons de rideaux, etc.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser plus d’un matelas
dans le lit.
AVERTISSEMENT Assurez-vous que le bébé ne por-
te pas de chaîne, broche, boucles d’oreilles ou tout
autre objet susceptibles de s’accrocher dans le let
du parc.
RECOMMANDATIONS A RESPECTER:
L’indication “H max” indique l’épaisseur maximum du matelas à uti-
liser dans ce lit. Épaisseur maximum du matelas: 2,3 cm. Il est re-
commandé d’utiliser un matelas de dimensions 116x60x épaisseur 2,3
cm maxi.
Le lit n’est prêt à l’emploi que lorsque les mécanismes de verrouillage
sont totalement enclenchés, l’enclenchement est à vérier avant d’uti-
liser le lit. Vérier que le mécanisme de verrouillage du système de
pliage est bien engagé en exerçant une pression sur les 4 côtés du lit
avant de placer votre bébé dans le lit pliant.
Si vous utilisez un autre matelas que celui qui est fourni avec le lit,
l’épaisseur du matelas choisi doit être telle que la hauteur intérieu-
re (c’est-à-dire la distance entre la surface du matelas et la partie
supérieure du cadre de lit) soit d’au moins 500 mm dans la position
la plus basse du sommier et d’au moins 200 mm dans sa position la
plus haute. Aucun espace supérieur à 30 mm ne doit être présent
entre le matelas et les côtés et les extrémités du lit. Les dispositifs
d’enclenchement doivent être toujours correctement enclenchés à
vérier régulièrement. Pour prévenir du risque de chute quand l’enfant
est capable de sortir seul du lit, le lit ne doit plus être utilisé pour cet
enfant. Éloigner les enfants pendant que vous montez et démontez
le lit. Ranger le lit dans sa housse et le conserver dans un lieu sec et
ventilé lorsque vous ne l’utilisez pas.
L’usage en position haute n’est plus possible lorsque l’enfant est ca-
pable de passer seul de la position dorsale à la position ventrale. Le
kit réhausseur permettant d’obtenir la position haute doit être enlevé
avant d’utiliser le lit en position basse. La position la plus basse du
sommier étant la plus sûre, toujours utiliser cette position dès que le
bébé est en âge de s’asseoir.
ENTRETIEN
Nettoyer périodiquement le produit. Suivre les instructions de lavage
gurant sur l’étiquette d’entretien présente sur le produit. Maintenir
toutes les parties en acier bien sèches an d’éviter la formation de
rouille.
Informations concernant l’arceau de jeux: Informations à
conserver. Tenir les éléments démontés hors de portée des enfants.
Pour les jouets inclus dans cet emballage : Informations à conserver.
AVERTISSEMENT. Pour éviter des lésions du à l’enchevêtre-
ment, enlevez ce jeux quand le bébé commence à se lever sur les
nutzen kann oder was eine Gefahr des Erstickens oder des Strangu-
lierens mit sich bringen kann. Um das Reisebett zu benutzen, muss
zunächst den Einhängeboden herausgenommen werden. Die unterste
Einstellung des Reisebetts ist die sicherste. Diese ist unbedingt zu
verwenden sobald das Kind allein sitzen kann.
REINIGUNG UND PFLEGE
Das Produkt periodisch reinigen. Beachten Sie die Reinigungshinwei-
se auf dem Etikett. Der Bettbezug kann mit einem feuchten Schwamm
abgewaschen werden. Das Reisebett ist wartungsfrei, aber es sollte
regelmäßig überprüft werden, daß alle beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren. Metallteilen immer abtrocknen, um Rost zu vermeiden.
Informationen über den Spielbogen: diese Anweisungen
aufbewahren. Alle Einzelteile außerhalb der Reichweite von Kindern
halten. Für die in dieser Verpackung enthaltenden Spiele: diese An-
weisungen aufbewahren. WARNUNG. Wenn das Kind aufstehen
kann oder auf allen vieren geht, soll das Spiel weggenommen werden,
um eventuelle Verletzungen zu vermeiden.
Wickelauage
WARNUNG: Lassen sie ihr kind nie unbeaufsichtigt.
Dieses Produkt ist für Kinder Maximalgewicht von 15 kg. ausgelegt.
Geeignet für Babies mit einem Alter bis zu 12 Monaten. Das Produkt
nicht verwenden, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind. Vor Benut-
zung achten Sie darauf, dass die Wickelauage immer gut am Reise-
bett befestigt ist. Regelmässig prüfen. Stellen Sie das Produkt niemals
in der Nähe von starken Hitzequellen (z.B. Gasöfen, Heizstrahler
usw), um eventuelle Brandgefahr zu vermeiden.
REINIGUNG UND PFLEGE
Der Bettbezug kann mit einem feuchten Schwamm abgewaschen
werden.
Achtung. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, enfernen und entsor-
gen alle Plastikverpackungen ausser Reichweite von Kindern.
Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die vom Hersteller
anerkannt sind. Es könnte gefährlich sein, Zubehörteile zu benutzen,
die nicht von Brevi anerkannt sind.
FRANÇAIS
IMPORTANT,
À CONSERVER
POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
À LIRE SOIGNEUSEMENT.
Nous vous remercions de la conance que vous nous accordez en
préférant un produit Brevi.
Conforme aux exigences de sécurité
AVERTISSEMENT Attention au danger de placer le lit
à proximité de ammes nues et d’autres sources de
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 10 13/01/2016 11.27.29

11
muníquese con su distribuidor o vendedor minorista.
Una señal sobre la cuna indica el espesor máximo del colchón para
ser usado en la cuna (H max). Espesor máximo del colchón: 2,3 cm.
La dimensión mínima del colchón tiene que ser 116x60x2,3 cm.
No utilizar la cuna a menos que esté completamente armada y que los
mecanismos de cierre sean correctamente bloqueados y controlados.
En la posición baja, el espesor del colchón debe ser tal que quede
una distancia entre la parte superior de éste y la parte superior del
lado de la cuna no inferior a 500 mm y 200 mm en la posición alta. La
longitud y la anchura del colchón tienen que ser tal que el espacio en-
tre el colchón y los lados y nales no excede 30 mm. Controle la cuna
periódicamente para comprobar la seguridad de sus componentes y
que los mecanismos de cierre funcionen correctamente. Para prevenir
acidentes de caída, no utilizes la cuna cuando el niño sea suciemen-
te grande para conseguir salir da la cuna. Asegúrese de que objetos
peligrosos, como por ejemplo cables eléctricos, piezas ortantes o
líquidos calientes estén fuera del alcance del niño. Enganche las cua-
tros articulaciones de los lados superiores antes de bloquear la base.
si se bloquea primero la base, las articulaciones superiores no se
engancharán, porque la base funciona como bloqueo de seguridad,
hace que la cuna quede rígida e impide que el niño pueda cerrarla
accidentalmente. No deje a los niños usar la cuna como si fuera un
juguete. Aleje a los niños mientras arme o desarme la cuna. Cuando
no usa la cuna, guárdela en su bolsa en un sitio seco y ventilado.
No usar en la posición alta cuando el bebé está en condiciones de
sentarse por sí solo. Antes de usar de la cuna en la posición baja,
extraer el kit de dos alturas, que permite obtener la posición alta. La
posición más baja es la más segura, desde el momento que el niño
sea capaz de sentarse utilizar siempre esta posición.
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
Limpiar periodicamente el producto. Seguir las indicaciones de la eti-
queta de lavado. Se lava fácilmente con un paño húmedo y tibio.
No hay piezas que se deban engrasar o ajustar. Mantener las partes
metalicas bien secas para evitar la oxidacion.
Informaciones sobre el arco juegos: conservar estas in-
strucciones. Mantener los componentes desmontados fuera del alcan-
ce de los niños. Por los juegos incluidos en este embalaje: conservar
estas instrucciones. ADVERTENCIA Para evitar eventuales lesio-
nes producto de enredos o enganches, remover este juego cuando
el niño inicia a alzarse sobre las manos y las rodillas en posición de
gateo.
Cambiador
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia.
Idóneo para niñs de hasta los 15 kg. El uso està aconsejado para
niños recién nacidos y hasta 12 meses. No utilizar el producto si al-
gùn componente falta o está roto. Antes del uso asegurarse de que el
cambiador este jado a la cuna. Vericar regularmente. No posicionar
el producto cerca de fuentes de calor (estufas eléctricas, hornillos de
gas, etc...) para evitar un eventual riesgo de incendio.
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
Se lava fácilmente con un paño húmedo y tibio.
Atención. Para evitar riesgo de asxia, quite la protección plástica an-
tes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que ser tirada
en una recogida de basuras lejos del niño. Usar sólo accesorios o
recambios aconsejados por Brevi. El uso de accesorios no aprobados
mains et les genoux en position de rampement.
Plan À Langer
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
Plage d’âge conseillée pour l’utilisation du plan à langer: convient uni-
quement aux enfants dont le poids n’excède par 15 kg. Plage d’âge
conseillé pour l’utilisation: de la naissance à 12 mois. N’utilisez plus
le produit si certaines parties sont cassées ou manquantes. S’assu-
rer que le plan à langer est bien immobilisé sur le lit avant d’installer
votre bébé. Vérier régulièrement. Ne pas placer le produit auprès
d’une source de chaleur (chauffage électrique à résistance, chauffage
à gaz etc), ce qui pourrait déclencher un risque d’incendie. Si vous
souhaitez remplacer le matelas, adressez-vous à votre revendeur ou
distributeur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide.
N’utilisez pas d’autres pièces de rechange ou accessoires que celles
recommandées par la Sté Brevi srl. L’utilisation d’accessoires n’ayant
pas été approuvés par Brevi srl peut se révéler dangereuse.
Pour éviter tout danger d’étouffement, enlever la protection plastique
avant d’utiliser cet article. Cette protection doit être détruite ou rangée
hors de portée des bébés et des enfants.
ESPAÑOL
IMPORTANTE,
A CONSERVAR PARA
FUTURAS CONSULTAS.
LÉASE ATENTAMENTE.
Estimado Cliente, gracias por escoger un producto Brevi.
Producto conforme a las exigencias de seguridad.
ADVERTENCIA Tener presente el riesgo de situar la
cuna cerca del fuego o de otras fuentes de calor, tales
como aparatos de calefacción eléctricos, de calefac-
ción a gas, etc.
ADVERTENCIA No utilizar la cuna si cualquiera de
sus componentes está roto, deteriorado o falta, y uti-
lizar únicamente piezas de repuesto aprobadas por el
fabbricante (Brevi srl).
ADVERTENCIA No dejar ningún objeto en la cuna ni
situar esta cerca de otro producto, que pudiera pro-
porcionar un punto de apoyo para el pie del niño, o
presentar riesgo de asxia o de estrangulamiento,
por ejemplo, cuerdas, cordones de cortinas o persia-
nas, etc.
ADVERTENCIA No utilizar más de un colchón en la
cuna.
ADVERTENCIA Evitar que el niño lleve broches, col-
lares, pendientes u otros objetos que puedan engan-
charse en la red.
La cuna viene provista de un colchón. Para sustituir el colchón, co-
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 11 13/01/2016 11.27.29

12
por Brevi podría ser peligroso.
PORTUGUÊS
IMPORTANTE,
CONSERVE ESTAS
INSTRUÇÕES PARA
FUTURAS CONSULTAS:
LEIA CUIDADOSAMENTE.
Prezado Cliente, obrigado por ter escolhido um produto Brevi.
CONFORME AS EXIGÊNCIAS DE SEGURANÇA.
ADVERTÊNCIA Assegure-se de que a cama não está
proxima de fontes de calor como aquecedores elec-
tricos ou a gás.
ADVERTÊNCIA Não utilizar a cama se algum compo-
nente não funcionar, estiver danicado ou em falta.
Não usar acessórios ou componentes que não os
aprovados pela Brevi srl.
ADVERTÊNCIA Não deixe objectos dentro da cama
que possibilitem que a criança ultrapasse as partes
laterais da mesma. Nunca deixar objectos dentro da
cama de viagem que possam provocar riscos, tais
como asxia ou estrangulamento.
ADVERTÊNCIA Não acrescente outros colchões.
ADVERTÊNCIA Certique se de que o bebé nao usa
quaisquer tipo de pins, colares, brincos ou outros
objectos que se possam prender na rede quando
estiver a usar o parque.
A cama de viagem vem equipada com colchão. Se pretender trocar o
colchão contacte o revendedor ou distribuidor. Uma marca impressa
na cama, indica a espessura máxima do colchão a ser usado (H max).
Espessura máxima do colchão: 2,3 cm. A dimensão mínima do col-
chão deve ser de 116x60x2,3 cm.
A cama de viagem só deve ser usada quando totalmente montada e
quando todos os dispositivos de bloqueio do sistema de dobragem
tenham sido vericados. Na posição baixa, a espessura do colchão
deve ser a necessária, para não permitir que a altura da parte superior
do colchão ao topo das partes laterais da cama seja inferior a 500
mm, e que quando usada com a base na posição mais alta não seja
inferior a 200 mm. O comprimento e a largura do colchão deverão ser
tal, que a distância entre o colchão e os lados e os topos da cama não
exceda os 30 mm.
Verique periodicamente que todas as partes estão corretamente
montadas e que o mecanismo de abertura e fecho trabalham corre-
tamente.
Para prevenir acidentes, não usar a cama de viagem a partir do mo-
mento em que a criança seja sucientemente grande para conseguir
sair da cama sozinha. A cama de viagem vem equipada com colchão.
Se pretender trocar o colchão contacte o revendedor ou distribuidor.
Assegure-se de que objectos perigosos como cabos electricos, be-
bidas quentes, facas, etc., estão fora do alcance da criança. Encai-
xe as quatro articulações dos lados superiores antes de bloquear a
base. Se bloquear primeiro a base, as articulações superiores não
se encaixam, porque a base funciona como bloqueio de segurança,
fazendo com que se mantenha rígida e evite que a criança a feche
acidentalmente. Não deixe que as crianças usem a cama como sendo
um brinquedo. Mantenha as crianças afastadas enquanto monta ou
desmonta a cama. Quando não usar a cama, guarde-a no respectivo
saco e em local seco e ventilado.
O uso da posição mais alta não é possível quando o bebé conseguir
passar sozinho da posição deitado para posição sentado. O kit dupla
altura que permite ter a posição alta do colchão tem de ser retirado
antes de usar a cama de viagem na posição baixa. O Uso da base
na posição mais baixa é a mais segura e deve sempre ser utilizada
nessa posição a partir do momento que a criança seja capaz de se
sentar sozinha.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpar periodicamente o produto. Seguir as indicações que se encon-
tram na etiqueta de lavagem. Lava-se facilmente com um pano húmi-
do. Nenhum componente da cama necessita de lubricação ou ajuste.
Manter todas as partes metálicas bem secas para evitar a oxidação.
Informação referente ao arco de brinquedos: conservar
estas instruções. Manter os componentes desmontados fora do al-
cance das crianças. Para os brinquedos incluídos nesta embalagem:
conservar estas instruções. ADVERTÊNCIA Para evitar possíveis
lesões por entrelaçamento, deverá retirar-se este brinquedo quando
a criança começar a tentar levantar-se com as mãos ou joelhos, na
posição de gatinhar.
Vestidor
ADVERTÊNCIA: Nunca deixe o seu lho sem vigilân-
cia.
Peso da criança para a qual o produto é destinado: até um máximo de
15 kg. O uso está recomendado para crianças recém nascidas até aos
12 meses. Se algum componente estiver quebrado ou em falta, não
utilize o produto. Antes de usar assegure-se de que o vestidor está
bem preso á cama. Vericar regularmente. Nunca colocar o produto
perto de bicos de gás, fogões ou aquecedores, para evitar o risco de
fogo. Parafusos desapertados são perigosos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Lava-se facilmente com um pano húmido.
Atenção. Para evitar o risco de asxia, eliminar a protecção plástica
antes de utilizar este artigo. Esta protecção deve ser destruída ou
mantida fora do alcance das crianças.
Não usar acessórios ou componentes que não os aprovados pela
Brevi. O uso de acessórios não aprovados pela Brevi poderá ser pe-
rigoso.
POLSKI
WAŻNE,
PRZECZYTAJ UWAŻNIE
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 12 13/01/2016 11.27.29

13
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Produkt należy czyścić okresowo. Łatwo zmywalny materiał za
pomocą wilgotnej szmatki. Łóżeczko nie posiada części, które
wymagają smarowania i regulacji. Osuszaj metalowe części aby za-
pobiec pojawieniu się rdzy.
Informacje dotyczące pałąku z zabawkami: należy
zachować instrukcję. Trzymaj luźne części produktu z dala od dzieci.
Dla zabawek dołączonych do zestawu: zachować instrukcję.
UWAGA
Aby uniknąć ewentualnych urazów przez splątanie, usuń zabawki gdy dziecko
zaczyna raczkować.
Przewijak
UWAGA: Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki
Produkt przeznaczony dla dzieci o wadze maksymalnej 15 kg i wieku
do 12 miesięcy. Nie używaj produktu jeżeli brakuje jakiejkolwiek części
lub są one uszkodzone. Przed użyciem przewijaka zawsze sprawdzaj
czy jest on dobrze zamontowany na łóżeczku. Wykonuj tą czynność
regularnie. Nigdy nie ustawiaj łóżeczka w pobliżu otwartego ognia lub
innych źródeł ciepła np. piecyków elektrycznych lub gazowych.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Łatwe w czyszczeniu wilgotną szmatką.
Uwaga. Aby uniknąć uduszenia usuń plastikowy worek przed
rozpoczęciem używania. Powinien on zostać wyrzucony aby dziecko
nie miało do niego dostępu.
Nie używaj akcesoriów i części zamiennych innych niż te, które są za-
twierdzone przez rmę Brevi. Używanie takich akcesoriów może być
niebezpieczne dla dziecka.
PУССКИЙ
ВНИМАНИЕ, СОХРАНИТЬ
ДЛЯ БУДУЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ
ПРИ ЧТЕНИИ.
Уважаемый Клиент! Благодарим Вас за то, что Вы выбрали
продукцию фирмы Brevi.
ПРОДУКЦИЯ СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ БЕЗОПАСНОСТИ.
ВАЖНО Удостоверьтесь в том, что кроватка находится
на расстоянии от прямых источников тепла, таких как
нагреватели, газовые и электрические плиты.
ВАЖНО Категорически не рекомендуется пользование
манежем в случае наличия неисправных деталей.
Используйте исключительно аксессуары и запчасти
рекомендуемые фабрикой.
ВАЖНО Не оставляйте в манеже игрушки и другие
предметы большого размера, ребенок может
воспользоваться ими, чтобы вылезти из манежа, а
также во избежание опасности удушения.
ВАЖНО Не рекомедуется использовать дополнительные
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ
NA PRZYSZŁOŚĆ.
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za wybór produktu Brevi.
ZGODNY Z NORMAMI BEZPIECZEŃSTWA.
UWAGA Zwracaj uwagę czy łóżeczko nie jest w pobliżu
źródeł ciepła takich jak np. elektryczne lub gazowe grzej-
niki.
UWAGA Nie używaj przedmiotu jeżeli którakolwiek z części
jest zagubiona lub uszkodzona. Nie stosować akcesoriów
lub części zamiennych innych jak te zatwierdzone przez
Brevi srl.
UWAGA Nigdy nie pozostawiaj żadnych przedmiotów
wewnątrz łóżeczka, które mogłyby posłużyć Twojemu
dziecku za stopień ułatwiając tym samym wspięcie się na
poręcz łóżeczka, lub które mogą stworzyć ryzyko udusze-
nia lub połknięcia.
UWAGA Nie dokładaj dodatkowo żadnego materaca.
UWAGA Upewnij się, że dziecko nie używa żadnego typu
kołków, naszyjników, kolczyków lub innych obiektów, któ-
re mogą spowodować złapanie w siatkę podczas używania
kojca.
Łóżeczko podróżne wyposażone jest w materacyk. Jeżeli zamierzasz
wymienić materacyk skontaktuj się ze swoim sklepem lub dystrybuto-
rem. Znak na łóżeczku wskazuje maksymalną grubość materacy-
ka, który może być używany w łóżeczku (H max). Maksymalna
grubość materaca: 2,3 cm. Minimalny rozmiar materaca musi
wynosić 116 cm x 60 cm x 2,3 cm.
Łóżeczko podróżne powinno być używane jedynie ze wszystki-
mi dostępnymi częściami i po sprawdzeniu wszystkich urządzeń
blokujących systemu składania. Używanie wysokiej pozycji nie
jest możliwe od momentu kiedy dziecko jest w stanie samodzielnie
siadać. Zestaw podwyższanej podłogi regulujący poziom wysokości
materacyka musi być zdjęty zanim zaczniemy używać łóżeczka w ni-
skiej pozycji. Grubość materacyka powinna być taka, że wewnętrzna
wysokość (od powierzchni materacyka do górnej krawędzi ramy) ma
przynajmniej 50 cm w najniższej pozycji podstawy i przynajmniej 20
cm w najwyższej pozycji. Długość i szerokość materacyka powinna
być taka że przerwa pomiędzy materacykiem a bokami i końcami nie
powinna przekraczać 30 mm. Używaj podstawy na najniższej pozy-
cji, jest to najbardziej bezpieczne, łóżko podróżne musi być zawsze
używane w tej pozycji, dopóki dziecko nie będzie w stanie siedzieć sa-
modzielnie. Sprawdzaj od czasu do czasu zamontowane części oraz
czy mechanizm zamykania i otwierani działa poprawnie.
Aby zapobiec wypadnięciu dziecka używaj łóżeczka jedynie do mo-
mentu, w którym dziecko jest na tyle już duże, że może się wspiąć na
poręcz. Upewnij się, że wszystkie niebezpieczne przedmioty takie jak
no, przewody elektryczne, sznury, gorące napoje, noże itp. są poza
zasięgiem dziecka. Nie możesz załączać boków oraz końcowych
poręczy jeśli podstawa jest w zablokowanej pozycji. Jest to dodatko-
wa cecha bezpieczeństwa aby zapobiec przypadkowemu opadnięciu
obręczy. Nie pozwalaj dzieciom na zabawę przy łóżeczku lub
używania go jako zabawki. Trzymaj dzieci z daleka podczas montażu
i demontażu. Przechowuj łóżeczko w torbie, w suchym i dobrze went-
ylowanym pomieszczeniu jeżeli go aktualnie nie używasz.
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 13 13/01/2016 11.27.29

14
матрасы.
ВАЖНО Избегать наличие у ребенка значков, колье,
сережек и других предметов, которые могут зацепиться
за сетку.
Данный манеж поставляется в наборе с 1 матрасом. В случае
необходимости замены матраса, обратитесь к представителю
фабрики в вашей зоне. Максимальная толщина матраса
обозначена линией на кроватке (H max). Максимальная
толщина матраса : 23 мм. Минимальный размер матраса
должен быть 1160 x 600 x 23 мм.
Перед использованием удостоверьтесь, что кроватка полностью
монтирована и все блокирующие механизмы системы
закреплены. Не рекомендуется использование высокого
положения, если ребенок в состоянии сидеть самостоятельно.
Набор для второго уровня матраса должен быть удален до
начала использования манежа в низком положении. Толщина
матраса, должна быть такой, чтобы расстояние от его верхней
поверхности до верхнего края кроватки была не менее 500
mm при самом низком положении основания кроватки и 200
mm при самом высоком. Длина и ширина матраса должны
соответствовать размеру кроватки таким образом, чтобы
расстояние между матрасом и боковыми сторонами кроватки не
превышало 30 mm. Низкое положение базы является наиболее
безопасным и должно использоваться с момента когда ребенок
научится сидеть самостоятельно. В качестве меры безопасности
рекомендуется регулярно контролировать исправность всех
компонентов и исправность всех механизмов манежа.
Во изежание подений, рекомендуется прекратить
пользование кроваткой, когда ребенок в состоянии вылезти за ее
пределы.
Удостовертесь в том что опасные предметы, такие как
электрические провода, ножи, горячие напитки и др. находятся
за пределами досягаемости ребенка. Прежде чем блокировать
основание, закрепите 4 соединения на бортиках, т.к. основание
является также блоком безопасности, который укрепляет манеж и
предотвращает возможность случайного закрытия. Не позволяйте
детям играть с манежем как с игрушкой. Держите на расстоянии
детей во время сборки и демонтажа манежа. Рекомендуется
хранить манеж в собранном виде в сумке от комплекта в сухом
хорошо проветриваемом месте.
ЧИСТКА И УХОД
Необходимо периодически мыть изделие. Cоблюдайте
предписания по стирке указанные на этикетке. Легко моется
при помощи теплой влажной тряпочки. Структура не содержит
деталей нуждающихся в смазке и регулировке. Во избежание
образования ржавчины рекомендуется насухо протирать
металлические части.
Информация касается исключительно дуги
с игрушками: сохранить данные инструкции. Хранить
разобранные элементы в недоступном для детей месте.
Сохранить инструкции для игрушек содержащихся в данной
упаковке.
ВАЖНО во избежание возможных травм, удалить данную
игрушку когда ребенок начинает ставать на руки и коленки и ползать.
Съемный столик для пеленания
ВАЖНО: Некогда не оставляйте ребенка в изделии
без присмотра.
Пеленальный столик предназначен для детей до 15 гк. Для детей
до 12 месяцев. Категорически не рекомендуется использовать
изделие при наличии сломанных компонентов и недостающих
запчастей. Перед использованием проверьте, хорошо ли
закреплен пеленальный столик на кроватке. Регулярно
контролировать.
Во избежание пожаров, категорически не рекомендуется
размещение изделия вблизи прямых источников тепла
(электрическая или газовая плита, обогреватели и т.д.)
ЧИСТКА И УХОД
Легко моется при помощи теплой влажной тряпочки.
Bhиmahиe. Во избежание возможности удушения, удалить
защитный пластик перед использованием данного артикля.
Пластик должен быть уничтожен или переработан за пределами
доступности ребенка. Используйте исключительно аксессуары и
запчасти рекомендуемые фабрикой. Использование аксессуаров
не одобренных фабрикой Brevi может быть опасно.
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 14 13/01/2016 11.27.30

15
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
بﺮﻗﺔﻠﻌﺷا ﺔﺣﻮﺘﻔﻣوردﺎﺼﻣةراﺮﺤﻟا،ﺔﻳﻮﻘﻟاﻣﺜﻞتﺎﻧﺎﺨﺴﻟا،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاتﺎﻧﺎﺨﺳو،هﺎﻴﳌازﺎﻐﻟاو
، اﻟﺦﻲﺘﻟاو
أنيدﺆﺗإﱃﺧﻄﺮﻖﻳﺮﺤﻟاإذا .ﺖﻨﻛﺪﻳﺮﺗلاﺪﺒﺘﺳا
،شاﺮﻓﻞﺼﺗاﺑﺎﳌأو ﺘﺠﺮزﻮﳌاع
.
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
ﻒﻴﻈﻨﺗءاﺰﺟأﺞﻴﺴﻨﻟاﺑﺔﺠﻨﻔﺳﺎﺔﺒﻃر
ﻻمﺪﺨﺘﺴﺗأيءاﺰﺟأىﺮﺧأ
ﺗﻠﻚﴅﻮﳌاﺑﻬﺎﻣﻦﻗﺒﻞﺔﻛﴩﻟاbrevi srl.
ماﺪﺨﺘﺳاتﺎﻘﺤﻠﳌا
ﻌﳌاةﺪﻤﺘﻣﻦﻗﺒﻞﻲﻔﻳﺮﺑأننﻮﻜﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ:ﺐﻨﺠﺘﻟﺧﻄﺮازإ،قﺎﻨﺘﺧﻻاﻟﺔﻲﻣﺎﺣﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟاﻗﺒﻞماﺪﺨﺘﺳاﺘﻨﳌاﻪﺋﺎﻘﺑااﺪﻴﻌﺑﻋﻦ
لوﺎﻨﺘﻣ،لﺎﻔﻃﻷاأو
.
- ﻫﺎمﻆﻔﺣﻫﺬه
نﻮﻜﺘﻟﺎﻌﺟﺮﻣﰲ
اﳌﺴﺘﻘﺒﻞ ةءاﺮﻘﻟاﺔﻳﺎﻨﻌﺑ
ﻧﺸﻜﺮﻛﻢiverB ﻋﲆﺔﻘﺜﻟاﻲﺘﻟاﺎﻫﻮﻤﺘﻌﺿوﻓﻴﻨﺎاﳌﻨﺘﻮج
ﻖﻓاﻮﺘﻳﻣﻊتﺎﺒﻠﻄﺘﻣﺔﻣﻼﺴﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗر ﺣﺬاﻣﻦةرﻮﻄﺧﻊﺿوﺮﻳﴪﻟابﺮﻗﺔﻠﻌﺷا ﺔﺣﻮﺘﻔﻣوردﺎﺼﻣةراﺮﺤﻟا
،ﺔﻳﻮﻘﻟاﻣﺜﻞتﺎﻧﺎﺨﺴﻟا،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاتﺎﻧﺎﺨﺳو،هﺎﻴﳌازﺎﻐﻟاوﺦﻟا
.
ﺮﻳﺬﺤﺗﻻمﺪﺨﺘﺴﺗنﺎﻛ اذإ ﺮﻳﴪﻟاﻦﻣ ءﺰﺟﻪﺋاﺰﺟأﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ةﴪﻜﻣأوةدﻮﻘﻔﻣ
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻوءاﺰﺟأىﺮﺧأ
ﺗﻠﻚﴅﻮﳌاﺑﻬﺎﻣﻦﻗﺒﻞﺔﻛﴩﻟاbrevi srl.
ﺮﻳﺬﺤﺗﻻكﱰﺗأيﰲ ﳾءﺮﻳﴪﻟامﺪﻋوﻪﻌﺿوﺐﻧﺎﺠﺑتﺎﺠﺘﻨﳌاﻲﺘﻟا
أنﺮﻓﻮﺗ
اﺬﻘﻨﻣماﺪﻗﻷاﻟأو ﻄﻔﻞﺧﻄﺮقﺎﻨﺘﺧﻻاأو،ﻖﻨﺨﻟاﻣﺜﻞﻞﺳﻼﺴﻟالﺎﺒﺣو،ﺮﺋﺎﺘﺴﻟاﺦﻟا
.
ﺮﻳﺬﺤﺗﻻمﺪﺨﺘﺴﺗ
ﰲ ﻣﻦﰲ ﺪﺣاو شاﺮﻓ .اﻟﴪﻳﺮ
ﺮﻳﺬﺤﺗﺪﻛﺄﺗأن ﻣﻦﻞﻔﻄﻟاﻻﻞﻤﺤﻳ،ﺔﻠﺴﻠﺳطاﺮﻗأ ،شوﺮﺑأي أوﳾءآﺧﺮﻣﻦ
ﻞﻤﺘﺤﳌاﻚﺒﺘﺸﻳ نأكﺎﺒﺷ ﰲﺮﻳﴪﻟا
.
تﺎﻴﺻﻮﺘﻟا
ةرﺎﺷإ"شاﺲﻛﺎﻣ"لﺪﻳﻋﲆﻚﻤﺳﺪﺤﻟاﴡﻗﻷاشاﺮﻔﻠﻟاﳌمﺪﺨﺘﺴﰲﻫﺬاﺮﻳﴪﻟا.
ﻚﻤﺳﺪﺤﻟاﴡﻗﻷاشاﺮﻔﻠﻟ3.2. ﺳﻢﻦﻤﻓﻦﺴﺤﺘﺴﳌاماﺪﺨﺘﺳادﺎﻌﺑأ
شاﺮﻓ* 06 * 611
ﻚﻤﺳ3.2ﺳﻢﺪﺤﻛﴡﻗأ .
نﻮﻜﻳ ﺮﻳﴪﻟااﺰﻫﺎﺟماﺪﺨﺘﺳﻼﻟﺎﻣﺪﻨﻋﻞﻤﻌﺗآﻟﻴﺔﻞﻔﻘﻟا،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑﺐﺠﻳأنﻳﺘﻢﻖﻘﺤﺘﻟا
ﻞﻔﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻣا ﻗﺒﻞماﺪﺨﺘﺳﺮﻳﴪﻟا.ﺪﻛﺄﺗأن ﻣﻦآﻟﻴﺔ
مﺎﻈﻧﻲﻄﻟاﻞﻤﻌﺗﻋﻦ
ﻖﻳﺮﻃﻂﻐﻀﻟاﲆﻋ4ﺐﻧاﻮﺟﻣﻦﺮﻳﴪﻟاﻗﺒﻞﻊﺿوﻚﻠﻔﻃﰲﺮﻳﴪﻟا .
إذاﺖﻨﻛمﺪﺨﺘﺴﺗشاﺮﻓآﺧﺮ
يﺬﻟاﺗﻢﻣﻊ،ﺮﻳﴪﻟاﺐﺠﻳأننﻮﻜﻳﻚﻤﺳ
شاﺮﻔﻟارﺎﺘﺨﳌاﻞﺜﻣعﺎﻔﺗرﻻاﲇﺧاﺪﻟا)ﻲﻨﻌﻳﺔﻓﺎﺴﳌا
شاﺮﻔءﺰﺠﻟاويﻮﻠﻌﻟا
ﻣﻦﺮﻳﴪﻟا(
أيﻣﻢ 005ﻋﲆﻞﻗﻷاﰲﺔﻴﻌﺿﻮﻟاشاﺮﻔﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﳌاوﻣﻢ 002ﻋﲆﻞﻗﻷا
ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﰲ.ﺔﺣﺎﺴﻣ يأأﻛﱪ03 ﻣﻦﻣﻠﻢاﴐﺎﺣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳشاﺮﻔﻟا
ﻪﺒﻧاﻮﺟوفاﺮﻃأو ﺮﻳﴪﻟا.
مﺪﻋ
أنﻖﻠﻐﻨﺗﻞﻜﺸﺑﺢﻴﺤﺻواﻖﻘﺤﺘﻟﻚﻟاذ ﻦﻣمﺎﻈﺘﻧﺎﺑ
ﻟ .يدﺎﻔﺘأيﺧﻄﺮطﻮﻘﺴﻟاﺎﻣﺪﻨﻋنﻮﻜﻳﻞﻔﻄﻟااردﺎﻗﻋﲆجوﺮﺨﻟاﻣﻦ،ﺮﻳﴪﻟاﺐﺠﻳ
ماﺪﺨﺘﺳاﺮﻳﴪﻟااﺬﻬﻟ
ﻞﻔﻄﻟا
ءﺎﻘﺑإلﺎﻔﻃﻷااﺪﻴﻌﺑءﺎﻨﺛأﺖﻴﺒﺜﺗﻚﻴﻜﻔﺗ وأ .اﻟﴪﻳﺮ
ﺮﻳﴪﻟا ﻆﻔﺣﰲﻪﻨﻳﺰﺨﺗو ﻪﻓﻼﻏنﺎﻜﻣ ﰲفﺎﺟﺪﻴﺟوﺔﻳﻮﻬﺘﻟاﻋﻨﺪﻋﺪمﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
ماﺪﺨﺘﺳاﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﰲ ﺮﻳﴪﻟااﻟﺔﻴﻟﺎﻌﻳﻌﺪﺎﻨﻜﻤﻣﺎﻣﺪﻨﻋنﻮﻜﻳﻞﻔﻄﻟااردﺎﻗﻋﲆ
ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻦﻣ هﺪﺣو روﺮﳌاﺔﻳﺮﻬﻈﻟاﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﱃإﻲﻨﻄﺒ. .ﺐﺠﻳﺔﻟازإﻊﻓﺮﳌا ﻢﻗﺎﻃﻗﺒﻞ
ماﺪﺨﺘﺳاﺮﻳﴪﻟاﰲﺔﻀﻔﺨﻨﳌا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا.ﺮﻳﴪﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﳌا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟاﻫﻮ
،ﺎﻧﺎﻣأماﺪﺨﺘﺳا
لﻮﺻوﻞﻔﻄﻟاا ﻦﺳ ﱃإسﻮﻠﺠﻟ
الصيانة
ﻊﺒﺗا
ﻞﻴﺴﻐﻟاةدﻮﺟﻮﳌاﻋﲆﻖﺼﻠﻣﺔﻳﺎﻋﺮﻟاﰲﺘﻨﳌاﺔﻳذﻻﻮﻔﻟا ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ ﻆﻔﺣ
ﳌﻨﻊأﺪﺼﻟا
.
تﺎﻣﻮﻠﻌﻣﻋﻦسﻮﻗبﺎﻌﻟﻷا:تﺎﻣﻮﻠﻌﻣﻟﻆﻔﺤﻠ.ءﺎﻘﺑإاﻷاﳌ ﺟﺰاءﺔﻜﻜﻔاﺪﻴﻌﺑﻋﻦلوﺎﻨﺘﻣلﺎﻔﻃﻷا.
ﺐﻌﻠﻟﺔﺟرﺪﳌاﰲﻫﺬهﺔﻣﺰﺤﻟاﺮﻳﺬﺤﺗ.ﺐﻨﺠﺘﻟراﴐﻷاﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا
ﺔﻟازإ،ﻫﺬهﺐﻌﻠﻟاﺎﻣﺪﻨﻋأﺪﺒﻳﻞﻔﻄﻟاﰲفﻮﻗﻮﻟاﻋﲆﻦﻳﺪﻴﻟاﺔﻴﻌﺿو ﰲﻒﺣﺰﻟا .
ﺘﻟا ﺔﻟوﺎﻃ
ةدﺎﳌا
ﺮﻳﺬﺤﺗﻻ :كﱰﺗﻞﻔﻄﻟادونﺔﺒﻗاﺮﻣ
ﺔﺌﻔﻟاﺔﻳﺮﻤﻌﻟاﴅﻮﳌاﺑﻬﺎماﺪﺨﺘﺳﻻﺔﻟوﺎﻃاﻟ
:ﺔﺒﺳﺎﻨﻣﻂﻘﻓلﺎﻔﻃﻸﻟﻦﻳﺬﻟازوﺎﺠﺘﻢﻬﻧزو
. ﻎﻛ 51ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﺎﻬﺑ ﴅﻮﳌا)ﻣﻦةدﻻﻮﻟاﻰﺘﺣو21ﻻ .( ﺷﻬﺮا
مﺪﺨﺘﺴﺗﺘﻨﳌا
نﺎﻛ اذإﻦﻣ ءﺰﺟﻪﺋاﺰﺟأﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ةﴪﻜﻣأوةدﻮﻘﻔﻣ.ﺪﻛﺄﺗأن ﻣﻦﻟا ﺔﻟوﺎﻃ
اﺪﻴﺟ ﺔﺘﺒﺜﻣﻋﲆﺮﻳﴪﻟاﻗﺒﻞﻊﺿوﻚﻠﻔﻃ.ﻖﻘﺤﺗمﺎﻈﺘﻧﺎﺑ.ﻋﺪمﻊﺿوﺮﻳﴪﻟا
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 15 13/01/2016 11.27.31

IT - Brevi potrà apportare in qualsiasi momento modiche ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso.
EN - Brevi can make any change whatsoever to the product described in this instructions leaet without any prior
notice. DE - Brevi ist berechtigt, an den in diesem Anleitungsheft beschriebenen Modellen zu jedem Zeitpunkt
Änderungen vorzunehmen. FR - Brevi pourra apporter à tout moment des modications aux modèles décrits dans
ce mode d’emploi. ES - Brevi podrá realizar en cualquier momento modicaciones a los modelos descritos en
este libro de instrucciones para su uso. PT - Brevi poderá efectuar a qualquer momento alterações nos modelos
descritos neste manual de instruções de uso. PL - Brevi może wprowadzać zmiany do produktu opisanego w tej
instrukcji bez wcześniejszego powiadamiania o takim fakcie. RU - Производитель оставляет за собой право
вносить изменения в конструкцию модели, описанной в данной инструкции, в любое время. AR -
851-03-160113-00
BREVI srl
Via Lombardia 15/17 - 24060 Telgate (Bg) - Italy
Tel. +39 035 8359311 - Fax +39 035 4491129
www.brevi.eu - [email protected]
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 16 13/01/2016 11.27.32
Other manuals for Dolce Sogno
2
Table of contents
Other Brevi Baby & Toddler Furniture manuals

Brevi
Brevi B-Fun 279 User manual

Brevi
Brevi Dadou 562 User manual

Brevi
Brevi Travel B User manual

Brevi
Brevi 810 User manual

Brevi
Brevi Kocco User manual

Brevi
Brevi Lindo 567 User manual

Brevi
Brevi Atlantis 564 User manual

Brevi
Brevi Convivio 281 User manual

Brevi
Brevi Babidoo User manual

Brevi
Brevi SUPERGIU 480 User manual

Brevi
Brevi Gaia User manual

Brevi
Brevi Soft & Play 587 User manual

Brevi
Brevi Gaia 557 User manual

Brevi
Brevi Royal 584 User manual

Brevi
Brevi Dinette 490 User manual

Brevi
Brevi Bagnotime 594 User manual

Brevi
Brevi Atlantis 564 User manual

Brevi
Brevi Spondaletto 311 User manual

Brevi
Brevi Dolce Sogno User manual

Brevi
Brevi Securella 300 User manual