Brune B 125 User manual

GEBRAUCHSANWEISUNG
Verdunst-Luftbefeuchter
2 Jahre Garantie
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
2-year Warranty - 2 ans de Garantie - 2 anni di garanzia
BB112255
Evaporation Humidifier - Humidificateur-évaporateur - Umidificatore a evaporazione

Spannung und Typ:
siehe Typenschild an der Unterseite des Gerätes.
Beschreibung
Bild 1:
a Gehäuseoberteil
b Füllöffnung
C Wasserverteiler
d Filtermatte
e Filterhalter
f Schalterknopf
g Anzeigefenster
h Lüfterflügel
i Schwimmerstab
(Wasserstandsanzeige)
k Pumpe
I Wasserbehälter
m Motoreinheit
Bild 2: Deckel aufklappen, Oberteil abheben.
Bild 3: Pumpenschlauch abnehmen,
Filterhalter herausnehmen.
Bild 4: Filter entfernen.
Bild 5: Filter einlegen und einhaken.
Bild 6: Motorteil herausnehmen.
Bild 7: Pumpe öffnen.
Der Luftbefeuchter arbeitet nach dem
Verdunsterprinzip. Es gelangen also keine
Wassertröpfchen in die Raumluft. Ebenso werden
Kalk, Mineralien und Staub zurückgehalten. Der
Einsatz empfiehlt sich besonders während der
Heizsaison. Wenn kalte Luft erwärmt wird, sinkt
die relative Luftfeuchtigkeit. Zu trockene Luft
läßt die Atemwege austrocknen und Hals- und
Nasenbeschwerden können die Folge sein. Die
Verdunstleistung regelt sich automatisch ent-
sprechend der im Raum herrschenden relativen
Luftfeuchte. Bei geringer Luftfeuchte wird viel
Wasser verdunstet. Bei gestiegener Luftfeuchte
geht die Verdunstleistung zurück; eine Über-
feuchtung (Tropenluft) kann deshalb nicht eintre-
ten. Um die beste Wirkung zu erzielen, soll der
Luftbefeuchter im Dauerbetrieb 24 Stunden am
Tag laufen.
Achtung:
Vor Inbetriebnahme folgendes beachten:
Gehäuseoberteil gemäß Gebrauchsanweisung
(Bild 1, Teil a) abnehmen.
Transportsicherungsschrauben Teil 1, 2
und 3 entfernen.
1.
2.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2Wichtig! Vor jeder Arbeit am Gerät Netzstecker ziehen!
Inbetriebnahme
Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Der Abstand zu Einrichtungsgegenständen
oder Wänden sollte mindestens 1 m betragen.
Deckel oder Füllöffnung aufklappen und dann
Gehäuseoberteil abnehmen (Bild 2).
Neuen oder ausgetrockneten Filter allseitig
langsam übergießen, am besten mit einer klei-
nen Gießkanne bis dieser vollständig benetzt
ist. Frischwasser einfüllen bis max. an die
Unterkante des Filters.
Gehäuseoberteil mit geschlossenem Deckel (b)
so aufsetzen, daß es einrastet.
Falls notwendig, Wasser über die Füllöffnung
nachgießen, bis Anzeige auf" 1" steht.
Gerät durch Druck auf den Knopf (f) einschal-
ten.
Wasser nachfüllen, wenn Anzeige absinkt.
Bei Dauerbetrieb sollte der Luftbefeuchter ein-
mal pro Woche gereinigt werden.
Netzstecker ziehen!
Deckel der Füllöffnung aufklappen und
Oberteil abnehmen.
Pumpenschlauch vom Filtergestell ziehen und
Gestell mit Filter herausheben (Bild 3).
Restwasser ausgießen.
Reinigung mit handelsüblichem Mittel und
einer Bürste. Bei starker Verkalkung verwen-
den Sie bitte ein kesselsteinlösendes Mittel.
Anschließend Teile gründlich mit klarem
Wasser spülen. Der Filter sollte nicht gereinigt
werden. Motorteil nur mit feuchtem Tuch reini-
gen! Zusammensetzen in umgekehrter
Reihenfolge.
Wichtig! Vor jeder Arbeit am Gerät
Netzstecker ziehen! Motorteil niemals mit
Wasser in Berührung bringen. Lediglich die
Pumpe mit Schlauch darf in Wasser einge-
taucht werden.
Pflege des Gerätes
Wirkungsweise
DEUTSCH

Voltage and Type:
See nameplate on the bottom of the appliance.
Descriptiom
Figure 1:
a Cover
b Filling aperture
c Water distributor
d Filter mat
e Filter holder
f ON/OFF switch
g Inspection window
h Fan blade
i Float indicator for water level
k Pump
I Watertray
m Motor
Fig. 2: Fold up lid, lift cover.
Fig. 3: Detach pump hose,
remove filter holder.
Fig. 4; Remove filter
Fig. 5: Insert filter and
hook into place.
Fig. 6: Remove motor element
Fig. 7: Open pump
The humidifier operates on the evaporation prin-
ciple. This means that no drops of water get into
the room air. Limestone, minerals and dust are
likewise retarded. It is recommended that the
appliance be used especially during the heating
season. When cold air is heated, the relative
humidity becomes lower. Excessively dry air
dries out the respiratory passages and throat and
nasal complaints can result. The degree of eva-
poration is automatically regulated by the relati-
ve humidity prevailing in the room. When the
humidity is low, a great deal of water evaporates.
When the humidity rises, the degree of evapora-
tion is reduced thus preventing an excessive
humidification (tropical atmosphere). To obtain
the best effect, the humidfier B 125 should be in
continuous operation 24 hours a day.
Important! Pull out the main plug before you
do any work on the humidifier. Never bring
the motor element in contact with water.
Only the pump with hose may be immersed in
water.
Method of operation
Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen! 3
Wasserfrisch
Wir empfehlen gegen Geruchs-und Algenbildung
Wasserfrisch-flüssig. (Erhältlich in 1 Liter-
Flaschen und 5 Liter-Kanister)
Jährliche Reinigung
Mindestens einmal im Jahr, am besten nach der
Beendigung der Heizsaison, Gerät gründlich rei-
nigen. (vgl. Abschnitt Pflege des Gerätes)
Zusätzlich
Motorteil nach Abdrücken der Rastzunge aus
der Halterung ziehen (Bild 6). Nur mit feuch-
tem Tuch reinigen!
Pumpe öffnen (Bild 7) und mit feuchtem Tuch
reinigen. Beim Zusammendrücken auf
Markierung achten.
Schäden am Gerät oder an der Zuleitung nur vom
Fachmann beheben lassen. Bei Beschädigung der
Netzanschlußleitung dieses Gerätes, darf diese
nur durch eine vom Hersteller benannte
Reparaturwerkstatt ersetzt werden, weil
Spezialwerkzeug erforderlich ist. Bei Zugabe von
Zusätzen zum Befeuchterwasser ist ein gesund-
heitliches Risiko nicht auszuschließen. Von der
Verwendung dieser Zusätze wird daher abgera-
ten, es sei denn, sie werden vom Gerätehersteller
ausdrücklich empfohlen.
Filterwechsel
Wenn das Gerät im Dauerbetrieb läuft, sollte der
Filter mindestens alle 10 Wochen gewechselt
werden. Der Zeitraum hängt von der Härte des
Wassers und von der Verschmutzung der ange-
saugten Luft ab. Alte Filter können unangenehm
riechen. Das Auswaschen der Filter bringt dabei
keine Verbesserung. Der Filter wird wie folgt
gewechselt:
Netzstecker ziehen!
Oberteil abnehmen
Alten Filter von der Halterung abnehmen und
entfernen (Bild 4).
Neuen Filter einlegen und auf die Haken des
Gestells drücken (Bild 5).
Neuen Filter anfeuchten (vgl. Abschnitt
Inbetriebnahme). Ersatzfilter erhalten Sie über
den Fachhandel oder über unseren Kundendienst.
•
•
•
•
•
•
•
Neben dieser Reinigung empfiehlt es sich, alle 2-
3 Tage das Restwasser wegzuschütten und den
Wasserbehälter neu zu füllen. Gleichzeitig prüfen
Sie bitte, ob an der Wasserteilungsrinne die
Löcher frei von Verunreinigungen sind.
Gegebenenfalls diese mit einem spitzen
Gegenstand frei machen. Der Wasserstand ist
täglich zu kontrollieren. Gegebenenfalls frisches
Wasser nachfüllen. Gluckernde Geräusche sind
ebenfalls Zeichen von zu geringem Wasserstand.
ENGLISH

4Important! Before working on the unit, always disconnect it from the mains power supply!
Attention:
Please observe the following before placing the
appliance into operation.
Take off housing top part according to
instructions for use (figure 7, part a).
Remove transport security
screws part 1, 2 and 3.
1.
2.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Placing the appliance into operation
Place the humidilier on an even surface. It
should be at least 1 meter away from furniture
or walls.
Fold up the lid of the filling aperture and remo-
ve cover (Figure 2).
Slowly pour water into new or dried out filter
on all sides preferably with a sprinkling can -
until it is completely moistened. Fill up with
fresh water no further than the lower edge of
the filter.
Place the cover with closed lid (b) so that it
engages.
If necessary replenish with water through the
filling aperture until the indicator is at "1 ".
Switch humidifier on by pushing button (f).
Replenish with water when the indicator sinks.
Pull out main plug!
Fold up lid of the filling aperture and remove
cover.
Pull of the pump hose from the filter frame and
lift out frame with filter (Figure 3).
Pour out remaining water.
Clean with commercial cleaning agent and a
brush. If thick scale is present, please use a
boiler scale remover. Then rinse all parts
thoroughly with clear water. The filter should
not be cleaned. Clean the motor element with
a moist cloth only! Reassemble in reverse
order.
Care of the humidifier
In addition to this cleaning, it is recommended
that the remaining water be poured out every 2 to
3 days and the watertray refilled with water. At
the same time, check whether the holes in the
water distributing channel are free of dirt. If they
are not, unclog the holes with a pointed tool. The
water level must be checked every day. If neces-
sary, replenish with fresh water. Gurgling noises
also indicate that the water level is too low.
Waterfresh
Against the formation of odors and algae we
recommend liquid water freshener (available in
bottles of 1 liter or canisters of 5 liters).
Subject to alteration.
Annual Cleaning
Clean the humidifier thoroughly at least once a
year, preferably after the end of the heating sea-
son (see section on Cleaning the Humidifier).
In addition:
• Pull out the motor element from its holders
after depressing the latch (Figure 6). Clean with
moist cloth only!
• Open pump (Figure 7) and clean with moist
cloth. Observe the marking when pressing the
pump back together.
Only an expert may correct damages on the humi-
difier or the feed cable. In case of main plug
damage, please inform the service company
named by the producer, as special tool is neces-
sary. By using any addition to the water sanitary
risks can not be excluded, and therefore it is dis-
suaded, except they are explicitly recommended
by the producer.
Filter exchange
When the humidifier is in continuous operation,
the filter should be replaced at least every 10
weeks. The replacement period depends on the
water hardness and on the amount of dirt in the
intake air. Old filters can develop an unpleasant
odour. Washing out the filters provides no impro-
vement. Here ist how to replace the filter:
•Pull out the main plug
• Take off the cover.
• Remove the hold filter from the holder
and discard (Figure 4).
• Insert new filter and press onto the
hooks of the frame (Figure 5).
• Moisten new filter (see section
on placing into operation).
You can obtain replacement filters from the spe-
ciality trade or from our customer service depart-
ment.
When the humidifier is in continuous operation, it
must be cleaned once a week.

Important! Before working on the unit, always disconnect it from the mains power supply! 5
FRANÇAIS
Tension et type:
voir plaque signaletique à la face inférieure de
I'appareil.
Descriptiom
Figure 1:
a partie supérieure du boîtier
b orifice de remplissage
c distributeur d'eau
d filtre
e crochet du filtre
f bouton de commande
g fenêtre de visualisation
hailette de ventilateur
i
tige flottante (indicateur de niveau d'eau)
k pompe
I reservoir à eau
m moteur
Fig. 2: Relever le couvercle, soulever la partie
supérieure.
Fig. 3: Retirer le tuyau soupie de la pompe,
sortir le crochet du filtre.
Fig. 4: Enlever le filtre.
Fig. 5: Poser le filtre.
Fig. 6:Retirer le moteur
Fig. 7: Ouvrir la pompe.
L'humidificateur fonctionne selon le principe
d'évaporation. 1l ne pénètre donc aucune goutte-
lette d'eau dans l'air ambient. De la même
manière, les particules de calcaire, de sels mine-
raux et de poussière se trouvent retenues.
L'emploi de l'humidificateur est particulièrement
recommandé au cours de la periode de chauffa-
ge. Le chauffage de I'air froid abaisse l'humidité
relative de l'air.
De l'air trop sec déssèche les voies respiratoires,
ce qui peut déterminer une gêne au niveau de la
gorge et du nez. La puissance d'évaporation se
règle automatiquement en fonction de l'humidité
relative qui règne dans la pièce. Si celle-ci est
faible, il y a une forte évaporation. Dès que l'hu-
midité s'est élévée, la puissance d'évaporati-on
se diminue; il est donc impossible que l'air ne
devienne trop humide (air tropical). Afin d'ob-
tenir le meilleur résultat, faire fonctionner l'hu-
midificateur en permancence 24 heures sur 24.
Attention: Avant de commencer tout travail
sur l'appareil, sortir obligatoirement la fiche
de raccordement au réseau. Ne mettez
jamais le moteur au contact de l'eau.
Seulement la pompe équipée du tuyau souple
doit être plongee dans l'eau.
Mode d’action
Attention:
Veuillez respecter les consignes suivantes avant
la mise en service.
Enlever la partie superieure du boîtier de
l'appareil conformement au mode d'emploi
(fig. 1, alinéa a).
Retire les vis de sécurité mises en place pour
le transport et correspondant aux repères 1,
2 et 3.
1.
2.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mise en service
Poser l'appareil sur une surface plane.
Respecter un espacement de 1 m au minimum
par rapport aux meubles ou aux murs.
Relever le couvercle de l'orifice de remplissa-
ge, puis enlever la partie supérieure du boîtier
(fig. 2).
Arroser lentement le nouveau filtre ou le filtre
désséché sur toute sa surface, de preférénce à
l'aide d'un petit arrosoir jusqu'à ce que le filtre
soit entièrement mouillé. Remplir de l'eau
fraîche au maximum jusqu'au bord inférieur du
filtre.
Placer la partie supérieure du boîtier, couver-
cle fermé (b), de manière à l'encliqueter.
Si nécessaire, ajouter de l'eau en la versant
dans l'orifice de remplissage jusqu'au repère
«1», figurant sur l'indicateur.
Brancher l'appareil et appuyer sur le bouton
(f).
Ajouter de l'eau si l'indicateur s'abaisse.
Sortir la fiche de raccordement au réseau.
Relever le couvercle de l'orifice de remplissage
et retirer la partie supérieure.
Tirer sur le tuyau souple pour le séparer du
support du filtre et soulever le support avec
son filtre (fig.3).
Jeter l'eau résiduelle.
Entretien de I'appareil
Si vous utilisez l'humidificateur en permanence,
le nettoyer une fois par semaine.

6Important! Avant tout travail sur l’appareil, retirez la fiche secteur.
”Wasserfrisch“"-Produits
à ajouter à I'eau
Le fabriquant recommande "Wasserfrisch" pour évi-
ter des odeurs et les formations d'algues (En vente
en bouteilles de 1 litre et en bidons de 5-litres)
Nettoyage annuel
Nettoyer l'appareil en profondeur au moins une
fois par an, de préférence après la période de
chauffage (v. rubrique «Eentretien de l'appareil»).
De plus:
Recourir à un spécialiste pour remédier à toute
défectuosité de la fiche de raccordement il faut
nécessairement informer le service après-vente
autorisé par le fabriquant. En ajoutant des addi-
tifs un risque sanitaire ne peut pas être exclu. Il
est dissuadé de l
'
utiliser, sauf ceux recommandés
par le fabriquant (p. ex. produit WASSERFRISCH).
Sortir la partie moteur de la fixation apres avoir
appuyé sur les languettes d'encliquetage (fig.
6). Nettoyer uniquement à l'aide d'un chiffon
humide.
Ouvrir la pompe (fig. 7) et nettoyer à l'aide d'un
chiffon humide. Observer les repères avant
d'appuyer pour assembler.
•
•
Remplacement du filtre
Si l'humidificateur fonctionne en permanence, il
convient de changer le filtre au moins toutes les
10 semaines. C'est dépendant de la dureté de
l'eau ainsi que de l'impureté de l'air aspiré. Tous
les filtres sont susceptibles de dégager des
odeurs peu agréables. Le lavage du filtre n'ap-
porte pas d'améelioration. Le remplacement du
filtre s'effectue de la manière suivante:
Sortir la fiche de raccordement au réseau.
Enlever la partie supérieure.
Extraire le vieux filtre de sa fixation et le jeter
(fig.4).
Installer le nouveau filtre et appuyer sur les
crochets du support (fig. 5).
Mouiller le nouveau filtre (v. rubrique «Mise en
service» ). Vous pouvez vous procurer le filtre
de remplacement dans les commerces specia-
lisés ou auprès de notre service après-vente.
•
•
•
•
•
Nettoyer avec un produit du commerce et une
brosse. Si le dépôt de calcaire est important,
utiliser un détartrant. Rincer ensuite soigneu-
sement les diverses parties à l'eau claire.
Ne pas nettoyer le filtre. La partie moteur ne
doit être nettoyée qu'à l'aide d'un chiffon humi-
de. Remettre en place les divers éléments en
procédant selon l'ordre inverse.
En outre, il est recommandé de jeter l'eau residu-
elle tous les 2 à 3 jours et de remplir le réservoir
avec de l'eau fraîche. Veuillez également vérifier
que les orifices ménagés dans la rigole du distri-
buteur d'eau ne sont pas bouchés. Les déboucher
au cas échéant, à l'aide d'un objet pointu.
Contrôler le niveau d'eau quotidiennement.
Ajouter de l'eau si nécessaire. Les glouglous sig-
nent un niveau d'eau insuffisant.
•
ITALIANO
Tensione e tipo:
vedi la targhetta sul lato inferiore dell’appa-
recchio
Descrizione figura 1
aElemento superiore dell’involucro
bApertura di riempimento
cCanaletta di distribuzione dell’acqua
dStuoia filtrante
eTelaio filtro
fInterruttore
gIndicatore
hPale della ventola
iAsta del galleggiante
(indicatore del livello dell’acqua)
kPompa
lSerbatoio dell’acqua
mGruppo motore
Fig. 2: Aprire il coperchio,
sollevare l’elemento superiore
Fig. 3: Staccare il tubo flessibile della pompa,
estrarre il telaio del filtro.
Fig. 4; Rimuovere il filtro
Fig. 5: Inserire il filtro e agganciarlo
Fig. 6: Estrarre il gruppo motore
Fig. 7: Aprire la pompa
Il deumidificatore funziona in base al principio
dell’evaporazione, talché non v’è alcuna emissio-
ne di goccioline d’acqua nell’aria d’ambiente.
Inoltre, l’apparecchio trattiene il calcare, i sali
minerali e la polvere. Il suo impiego è raccoman-
dato specialmente durante la stagione di ris-
caldamento. Quando l’aria fredda è riscaldata,
l’umidità relativa dell’aria si abbassa. L’aria trop-
po secca irrita le vie respiratorie e causa distur-
bi alla gola e al naso. La capacità d’evaporazio-
ne è regolata automaticamente in base all’umi-
dità relativa dell’aria d’ambiente. In caso di umi-
dità dell’aria ridotta viene evaporata maggiore
umidità. Quando l’umidità nell’aria aumenta, la
capacità d’evaporazione viene ridotta talché non
può verificarsi un fenomeno d’eccesso di umidità
(atmosfera tropicale). Per ottenere il migliore
risultato, è raccomandabile mantenere in funzio-
ne l’umidificatore dell’aria in esercizio perma-
nente 24 ore su 24.
Funzionamento

Importante! Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio staccare la spina! 7
Pulizia annuale
Pulire a fondo l’apparecchio almeno una volta
all’anno, di regola al termine della stagione di ris-
caldamento (vedi paragrafo "Cura e manutenzio-
ne dell’apparecchio”).
Inoltre
•Estrarre il gruppo motore dall’alloggiamento
premendo sulla linguetta d’arresto (fig. 6). Pulire
solo con un panno umido!
•Aprire la pompa (fig. 7) e pulirla con un panno
umido. Nella ricomposizione osservare le marca-
ture.
Sostituzione del filtro
Se l’apparecchio funziona in modalità d’esercizio
permanente, il filtro andrebbe sostituito almeno
ogni 10 settimane. L’intervallo dipende dal grado
di durezza dell’acqua e dall’inquinamento dell’a-
ria aspirata. I vecchi filtri possono emanare odori
molesti a cui il lavaggio del filtro non pone rime-
dio. Il filtro va sostituito come segue:
• Staccare la spina!
• Togliete la parte superiore dell’involucro
• Staccate il vecchio filtro dal supporto
e rimuovetelo (fig. 4)
• Inserite il nuovo filtro e agganciatelo ai ganci
del telaio (fig. 5)
• Inumidite il nuovo filtro (vedi paragrafo "Messa
in esercizio”).
I filtri di ricambio sono ottenibili presso la riven-
dita specializzata e il nostro servizio clienti.
Oltre a questa pulizia settimanale si raccomanda
di gettare ogni 2-3 giorni l’acqua residua e di
riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca.
Allo stesso tempo, verificate che i fori di drenag-
gio della canaletta di distribuzione dell’acqua
siano liberi da ostruzioni. Se del caso, liberateli
con un oggetto appuntito. Il livello dell’acqua va
controllato ogni giorno. Se necessario rabbocca-
re con acqua fresca. Eventuali gorgoglii indicano
un livello insufficiente dell’acqua.
Importante! Prima di qualsiasi intervento
sull’apparecchio staccare la spina! Il gruppo
motore non va mai messo a contatto con
acqua. Solo la pompa con il tubo flessibile
può essere immersa nell’acqua.
Avvertenza!
Prima della messa in esercizio:
rimuovere la parte superiore dell’involucro
seguendo le istruzioni (fig. 1, parte a).
svitare le viti di bloccaggio per il trasporto
(parti 1, 2 e 3).
1.
2.
•
•
•
•
•
•
•
•
Messa in esercizio
Collocare l’apparecchio su una superficie oriz-
zontale mantenendo una distanza di almeno 1
m dagli oggetti d’arredamento e dalle pareti.
Aprire il coperchio dell’apertura di riempimen-
to e togliere la parte superiore dell’involucro
(fig.2).
Inumidire l’intera superficie del filtro nuovo o
secco per esempio con un piccolo annaffiatoio
finché il filtro è completamente bagnato.
Riempire acqua fresca fino al massimo al
bordo inferiore del filtro.
Ricollocare in posizione sull’apparecchio la
parte superiore dell’involucro con coperchio
(b) chiuso.
Se necessario rabboccare acqua tramite l’a-
pertura di riempimento finché l’indicatore si
trova su "1”.
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante
(f).
Aggiungere acqua quando l’indicatore scende.
Pulizia e manutenzione dell’apparecchio
In caso d’esercizio permanente, l’umidificatore
dell’aria andrebbe pulito una volta alla settimana.
•
•
•
•
•
Staccare la spina!
Aprire il coperchio della bocchetta di riempi-
mento e togliere la parte superiore dell’invo-
lucro dell’apparecchio.
Staccare il tubo della pompa dal telaio del fil-
tro e sollevare il telaio con il filtro (fig. 3).
Svuotare la vasca dall’acqua residua
Pulizia con un prodotto usuale in commercio e
una spazzola. In caso di sensibile incrostazio-
ne calcarea si raccomanda l’impiego di un pro-
dotto disincrostante e il successivo risciacquo
a fondo delle parti con acqua pulita. Il filtro
non va pulito. Pulire il gruppo motore unica-
mente con un panno umido! Riassemblaggio in
ordine inverso.

8Before opening the unit, unplug the power cord from the mains outlet!
”Wasserfrisch“
Contro la formazione di odori molesti e alghe rac-
comandiamo l’impiego del condizionatore
Wasserfrisch liquido (ottenibile in bottiglie a 1
litro e bidoni da 5 litri).
Con riserva di modifiche
I danni all’apparecchio o all’alimentazione vanno
riparati da uno specialista.
In caso di danneggiamento del cavo d’alimenta-
zione di rete di quest’apparecchio, esso può esse-
re sostituito unicamente da un’officina di ripara-
zioni indicata dal fabbricante in quanto occorre
un’attrezzatura speciale.
In caso d’aggiunta di additivi all’acqua d’umidifi-
cazione non sono da escludere rischi per la sal-
ute. Si sconsiglia pertanto l’uso di tali additivi
eccetto se esplicitamente raccomandati dal fab-
bricante dell’apparecchio.

Before opening the unit, unplug the power cord from the mains outlet! 9

www.brune.info · [email protected]
Luftbefeuchtung Proklima GmbH
Luftbefeuchtung Proklima GmbH · Schwarzacher Str. 13 · D-74858 Aglasterhausen, Germany
Telefon + 49 (0) 62 62 - 54 54 · Fax + 49 (0) 62 62 - 32 55
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
This device may not be operated by individuals (including children) with impaired
physical, sensorical or mental abilities or individuals that lack experience and/or
knowledge to operate it unless they are supervised or instructed on how to properly
use it by a person responsible for their security.
Children should be supervised to ensure they do not play with the device.
Questo apparecchio non dev'essere utilizzato da persone (compresi bambini) con
limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, o in mancanza di esperienza, e/o in
mancanza di conoscenza salvo se sono sotto la sorveglianza di una persona res-
ponsabile della loro sicurezza o hanno avuto dalla stessa istruzioni per l'uso dell'-
apparecchio."
I bambini vanno sorvegliati per evitare che giochino con l'apparecchio.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui
présentent un manque d'expérience et / ou un manque de connaissances, sauf s'ils
sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçus par cette
dernière les instructions sur la façon d'utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Warnhinweis
Other manuals for B 125
2
Table of contents
Languages:
Other Brune Humidifier manuals