Brune B 250 Electronic User manual

1
Humidity Systems - since 1928
BEDIENUNGSANWEISUNG
Verdunst-Luftbefeuchter B250 Electronic
Scheibenverdunster mit variabler Ausblasrichtung
OPERATING INSTRUCTIONS
Evaporation Humidier B 250 Electronic
DISK EVAPORATOR WITH ADJUSTABLE
DIRECTIONAL OUTLET
GEBRUIKSAANWIJZING
Stoom-luchtbevochtiger B 250 Electronic
SCHIJFVERSTUIVER MET VARIABLE BLAASRICHTING
MANUEL D’EMPLOI
Humidicateur-évaporateur
B 250 Electronic
ÉVAPORATEUR À DISQUE
À SORTIE D’AIR ORIANTABLE
ISTRUZIONI PER L’USO
Umidicatore a evaporazione
modello B 250 Electronic
EVAPORATORE A DISCO CON DIREZIONE
DI EMISSIONE DELL’ARIA REGOLABILE
2 J a h r e G a r a n t i e
2-year Warranty
2 ans de Garantie
2 anni di garanzia
2 jaar garantie

2
Seite / page / page /
pagina / bladzijde
Bedienungsanleitung, deutsch 3-5
Operating instructions, english 6-8
Manuel d’emploi, french 9-12
Istruzioni per l’uso, Italian 13-16
Gebruiksaanwijzing, dutch 17-20
Ersatzteile / spare parts / des pièces de rechange /
pezzi di ricambio / reserveonderdelen 21-22
Technische Daten / technical data / données techniques /
dati tecnici / technische data 23

3
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns, dass Sie sich für den Luftbefeuchter B 250 entschieden haben. Sie haben mit diesem Gerät einen äußerst eektiven Ver-
dunstluftbefeuchter und Luftreiniger erworben, der Ihnen alle Vorteile der heutigen Technik oeriert. Durch die richtige Luftfeuchte schützen
Sie nicht nur Ihre Gesundheit, sondern verhindern auch Schäden an wertvollen Einrichtungsgegenständen und Lagergütern oder vermeiden
Produktionsausfälle bei feuchtigkeitssensiblen Produktionsprozessen. Dabei arbeitet das Gerät völlig niederschlagsfrei und ist durch seinen
geringen Stromverbrauch sehr umweltfreundlich. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Luftbefeuchter B 250.
DEUTSCH
Inbetriebnahme des Gerätes
Prüfen Sie die Lieferung auf ihre Vollständigkeit und den korrekten Sitz der einzelnen Teile (z. B. Filter). Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen
Fläche auf und schließen Sie es an die auf dem Typenschild beschriebene Netzspannung an. Die rote Standby-Lampe leuchtet auf und das
Gerät ist betriebsbereit. Schalten Sie das Gerät durch Betätigen der Standby-Taste ein. Önen Sie danach die Wassereinfüllklappe an der
Oberseite des Gerätes und füllen klares Leitungswasser ein. Beachten Sie hierbei die Wasserfüllstandsanzeige auf dem Bedientableau. Gerät
nicht überfüllen! Der Luftbefeuchter ist nun einsatzbereit. Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen der einzelnen Funktionen wie rechts
beschrieben vor.
Achtung: Bitte achten Sie darauf, dass kein Wasser bei dem Füllvorgang verschüttet wird, da dadurch elektrische Bauteile beschädigt werden
könnten oder ein Kurzschluss entstehen kann.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Gefahr! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Hinweis: Durch umgekehrtes Einsetzen des Ausblasgitters kann die Ausblasrichtung von unten nach oben verändert werden.
Der Luftbefeuchter B 250 dient ausschließlich zum Befeuchten der Raumluft im privaten Umfeld. Nicht für den Einsatz in medizinischem Um-
feld geeignet.
Einstellungen/Anzeige der einzelnen Funktionen
Standby
Durch die Betätigung der Standby-Taste können Sie das Gerät ein-
oder ausschalten. Beachten Sie bitte, dass das Gerät im ausgeschal-
teten Zustand weiterhin mit Strom versorgt wird. Dies wird durch die
rote Standby-Lampe oberhalb der Taste angezeigt. Vor jeder Arbeit
am Gerät ist der Netzstecker zu ziehen.
Einstellung der Gebläsestufen
Der B 250 kann in drei Stufen betrieben werden:
Stufe 1 (Leiselauf):
In der ersten Stufe arbeitet der Luftbefeuchter mit einer geringeren Drehzahl des Gebläses und ist daher besonders leise.
Stufe 2 (hohe Leistung):
Die Drehzahl des Gebläses wird in der zweiten Stufe maximiert. Diese Stufe ist zu empfehlen, wenn eine hohe und schnelle Verdunstleistung
benötigt wird.
Automatik-Stufe:
Bei der Wahl dieser Stufe regelt die Elektronik die Drehzahl des Lüfters automatisch, d. h. besteht eine hohe Luftfeuchtedierenz zwischen
Ist- und Sollwert, erhöht sich die Drehzahl des Lüfters. Bei fallender Dierenz reduziert sich diese dann automatisch.
Einstellung der gewünschten Feuchte und Anzeige der Ist-Feuchte:
Im eingeschalteten Zustand wird die aktuelle relative Luftfeuchte angezeigt. Durch einmalige Betätigung der Plus (+) oder Minus (-) Tasten
springt die Anzeige auf den eingestellten Sollfeuchtewert und bleibt ohne weitere Betätigung einer Taste für ca. 5 Sekunden in diesem Zu-
stand. Innerhalb dieser Zeit kann durch erneutes Drücken der Plus (+) oder Minus (-) Taste der gewünschte Sollfeuchtewert erhöht oder
reduziert werden. Nachdem der neue Wert eingestellt wurde, wechselt die Anzeige dann automatisch nach ca. 5 Sekunden auf die Istfeuch-
teanzeige
Abb.: Das Bedientableau des B250

4
Tastatursperre
Durch die gleichzeitige Betätigung der Plus (+) und Minus (-) Tasten wird die komplette Tastatur gesperrt, d. h. Veränderungen wie z. B. Erhö-
hung oder Reduzierung der Feuchtewerte, oder das Ausschalten des Luftbefeuchters sind nicht mehr möglich. Wird in diesem Zustand eine
Taste betätigt, leuchten alle Dioden (30-80% rel. Luftfeuchte) auf. Hieran können Sie erkennen, dass die Tastatursperre aktiviert ist. Sie stellen
somit sicher, dass keine Veränderungen durch unbefugte Personen vorgenommen werden können.
Hinweis: Die Tastatursperre bleibt auch im Falle eines Stromausfalles weiter aktiviert und kann erst durch erneutes gleichzeitiges Betätigen
der Plus (+) und Minus (-) Taste gelöst werden.
Wasserstandsanzeige
Diese gibt Ihnen Auskunft über den aktuellen Füllstand des Wasserbehälters. Sollte der Wasserbehälter leer sein, beginnt die linke (0) grüne
Lampe zu blinken. Bitte füllen Sie dann sofort Wasser nach, um die Funktion des Luftbefeuchters weiterhin zu gewährleisten.
Achtung: Die Wasserstandsanzeige ist nur im eingeschalteten Zustand funktionsbereit.
Filterwechsel
Reinigungslter:
Der Reinigungslter bendet sich auf der Rückseite des Gerätes. Durch seinen Einsatz erfüllt der Luftbefeuchter zusätzlich die Funktion eines
Luftreinigers. Um die Reinigungsleistung des Filters zu erhalten, ist dieser regelmäßig zu wechseln. Das Wechselintervall hängt von der Luft-
qualität ab. Der Filter sollte spätestens alle 12 Wochen getauscht werden.
Gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Netzstecker ziehen!
• Ziehen Sie den Luftlter an der Rückseite des Gerätes nach oben heraus. (s. Abb.1)
• Nehmen Sie den alten Filter aus dem Filtergestell und legen Sie den neuen Filter ein.
• Schieben Sie nun den Filter von oben wieder in die Führung bis zum Anschlag ein. Achten Sie bitte hierbei darauf, dass die Filterseite
mit dem Gitter nach innen (zum Lüfter) zeigt.
Verdunstlter:
Die Verdunstlterscheibe besteht aus einem speziellen Material und bildet durch die Oberächenbeschaenheit eine größtmögliche Ver-
dunstoberäche. Dadurch wird eine völlig niederschlagsfreie Befeuchtung erzeugt. Der Luftbefeuchter kann mit normalem Leitungswasser
betrieben werden. Es ist zu empfehlen, je nach Gebrauchsdauer des Gerätes den Filter regelmäßig, spätestens nach 12Wochen (abhängig von
der Wasserhärte und der Luftverschmutzung), auszutauschen.
Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
• Netzstecker ziehen!
• Ziehen Sie das vordere Ausblasgitter sowie die untere Gehäusefront nach oben heraus.
• Nehmen Sie den Filter nach vorne heraus.
• Lösen Sie die Filterarretierung in der Mitte des Filters (s. Abb.2)
• Entfernen Sie die Filterarretierung des alten Filters und bringen Sie diese am neuen Filtermedium an. Achten Sie bitte auf
den korrekten und stabilen Sitz der Arretierung, da der Filter sich ansonsten im Betrieb lösen könnte.
• Setzen Sie nun den Filter wieder in das Gerät ein und schließen das Gehäuse mit der Gehäusefront und dem Ausblas-
gitter.
Bitte verwenden Sie ausschließlich unsere speziell angefertigten Originallter, da sonst die Funktionsfähigkeit des Gerätes nicht
gewährleistet werden kann. Für Schäden oder Leistungseinschränkungen durch die Verwendung anderer Filter lehnen wir jeg-
liche Gewährleistung ab. Wir empfehlen beim Wechseln des Filters eine gründliche Reinigung des Gerätes.
Reinigungslter wechseln
Abb. 1 (Geräterückseite)
Verdunstungslter wechseln
1. Abdeckung abnehmen
2. Filterverblendung nach
vorne herausziehen
Abb. 2 (Gerätevorderseite)
3. Wasserbehälter etwas
herausziehen und Fil-
terrad herausnehmen
4. Clip-Arretierung
durch Drücken lösen
5. Clip-Arretierung am
neuen Filter anbrin-
gen
2
3
4
5

5
Pege des Gerätes
Bei Dauerbetrieb sollte das Gerät regelmäßig gereinigt werden. Dazu gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Netzstecker ziehen!
2. Ziehen Sie das Ausblasgitter nach oben heraus.
3. Kontrollieren Sie optisch den Verdunstlter. Bei Bedarf wechseln (siehe Filterwechsel).
4. Ziehen Sie nun die untere Gehäusefront nach oben heraus.
5. Nehmen Sie den Filter nach vorne heraus.
6. Nehmen Sie nun den Wasserbehälter nach vorne heraus. Achten Sie hier bitte darauf, dass die Wasserstandselektroden nicht beschä-
digt werden.
7. Entleeren Sie das Restwasser im Wasserbehälter.
8. Reinigen Sie den Wasserbehälter und ggf. den Innenraum des Gerätes mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Spülen Sie den Was-
serbehälter mit klarem Wasser kurz aus.
9. Setzen Sie nun den Wasserbehälter wieder ein, indem Sie die Wasserstandselektroden leicht anheben und den Behälter vorsichtig
wieder einschieben.
10. Danach setzen Sie erneut den Verdunstlter ein und schieben das Gehäuseblech und das Ausblasgitter von oben ein.
11. Schließen Sie das Gerät wieder an das Stromnetz an (Anzeige leuchtet) und schalten Sie das Gerät wieder ein.
12. Befüllen Sie den Luftbefeuchter erneut mit Wasser. Bitte beachten Sie die Wasserfüllstandsanzeige auf dem Bedientableau.
-> Gerät nicht überfüllen!
Jährliche Reinigung
Um den dauerhaften hygienischen Gebrauch zu gewährleisten, ist eine jährliche Reinigung erforderlich. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
1. Nehmen Sie wie in Abb.1 und 2 beschrieben die Filter aus dem Gerät. Kontrollieren Sie diese optisch auf Verunreinigungen und Kalk-
ablagerungen. Bei Bedarf tauschen Sie diese bitte aus.
2. Entnehmen Sie die Filterhalterung des Verdunstlters und entfernen Sie mittels eines Tuches und evtl. eines Kalklösers vorhandene
Schmutz- oder Kalkablagerungen.
3. Ziehen Sie den Wasserbehälter aus dem Gerät. Achten Sie bitte darauf, dass die Wasserstandselektroden nicht beschädigt werden. Bei
starker Verschmutzung sollten die Elektroden mit der groben Seite eines Schwamms gründlich gereinigt werden.
4. Reinigen Sie den Wasserbehälter von Kalkrückständen und Verschmutzungen.
5. Den Inneraum des Luftbefeuchters mit einem feuchten Tuch auswischen.
6. Das Gehäuse darf außen nur mit milden Reinigungsmitteln oder mit einem feuchtenTuch gereinigt werden. Scharfe Reinigungsmittel
könnten zu Beschädigungen führen.
Automatische Wasserzufuhr (optionales Sonderzubehör):
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes mit automatischer Wasserzufuhr müssen ca. 5 LiterWasser per Hand in denTank gefüllt werden. Erst dann
beginnt die automatische Wasserzufuhr zu arbeiten. Bei Anschluss an die Wasserleitung ist ein Sicherheitsdruckschlauch (Geräteanschluss:
3/4 Zoll) und unser Sicherheitswasserwächter vorzusehen (max. Wasserdruck 10 bar). Die Anschlussarbeiten sind von einem autorisierten
Fachmann durchzuführen.
Störungssuche
Sollte eine Störung auftreten, prüfen Sie bitte folgende Punkte:
• Netzstecker richtig eingesteckt?
• Wird das Gerät mit Strom versorgt (Leuchtet die rote Kontrolllampe auf)?
• Prüfen Sie die Einstellungen am Gerät:
• Ist das Gerät eingeschaltet?
• Ist genug Wasser eingefüllt?
• Feuchtewerte korrekt eingestellt? (Liegt die eingestellte Sollfeuchte über der Istfeuchte?)
• Ist der Verdunstlter richtig eingelegt?
• Sind eventuell die Wasserstandselektroden nicht richtig eingeklappt oder verkalkt?
Sollte die Störung weiterhin bestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Fachhändler.
Hygienischer Betrieb
Bei Betrieb mit sauberem frischem Trinkwasser und gemäß diesem Handbuch ist das Gerät sicher für die Befeuchtung in privaten Haushalten
zu verwenden. Trinkwasser enthält jedoch Bakterien und Mikroorganismen. Um den hygienischen und einwandfreien Betrieb des Luftbe-
feuchters zu gewährleisten ist ein regelmäßiger Wassertausch und eine regelmäßige Reinigung unerlässlich. Sollte dies nicht beachtet wer-
den, kann dies unter Umständen gesundheitliche Probleme verursachen. Befolgen Sie daher immer die Reinigungsanweisungen und halten
Sie Ihr Gerät sauber und frisch.

6
ENGLISH
Dear customer,
We thank you for choosing the B 250 humidier. With this unit, you have obtained an extremely eective evaporating humidier and air clea-
ner that oers you all the advantages of current technology. The correct humidity not only protects your health, but also prevents damage to
valuable furnishings, ttings, and items in storage, as well as avoiding production stoppages of moisturesensitive processes. The unit is totally
precipitation-free in its operation and, due to its low power consumption, is also extremely kind to the environment. We wish you many hours
of enjoyment from your B 250 humidier.
Commissioning the unit
Inspect the delivery for completeness and make sure the individual components (e.g., the lter) are properly seated. Set up the unit on a level
surface and connect it to the mains power supply according to the specications on the nameplate. The red "Standby" light goes on and the
unit is now operational. Switch the unit on by pressing the "Standby" button. Then open the water reservoir cover and ll the reservoir with
clean tap water. Observe the water level indicator on the operator panel when lling the unit. Do not overll the unit! The humidier is now
ready to use. Adjust the unit to the desired settings as described on the right.
Attention: Take care not to spill any water when lling the unit, as this may damage electric or electronic components or result in a short
circuit.
This device may be used by children of 8 years of age and older, as well as by persons with reducedphysical, sensory or mental abilities or
lack of experience and knowledge under supervision or after instruction regarding the safe use of the equipment and the resulting dangers.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
Danger! If the mains supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service or a similarly
qualied person in order to avoid hazards.
Note: By reversing the exhaust grate, you can reverse the direction of air output from downwards to upwards.
The humidier B 250 is exclusively meant to humidify the ambient air in private surroundings. Not intended to be used in healthcare premises!
Adjustment / Individual Function Display
Standby
Use the „Standby“ button to switch the unit on and o. Please note
that, even when it is switched o, the unit remains under power. This
is indicated by the red„Standby“ light above the button. Before wor-
king on the unit, always disconnect it from the mains power supply.
Fan speed selection
The B 250 oers three-stage fan speed selection.
Stage 1 (quiet mode):
At Stage 1, the humidier operates at a low fan speed, making it particularly silent
Stage 2 (high performance):
At Stage 2, the fan speed is maximised. This stage is recommended where high or rapid humidication is desired.
Automatic mode:
When this stage is selected, the electronic control automatically regulates the fan speed. In other words, if the dierence between the desired
and actual humidity is very large, the fan speed is increased. As the dierence diminishes, the speed is automatically reduced correspondingly.
Adjusting the desired humidity and displaying the actual humidity
The current relative humidity is displayed when the unit is switched on. Pressing either the plus (+) or minus (-) button changes the display to
show the specied desired value. If no other button is pressed, the desired value remains displayed for approx. 5 seconds. During this time you
can press either the plus (+) or minus (-) buttons to increase or decrease the desired value. Once the new value has been specied, the display
automatically switches back to the current relative humidity reading after approx. 5 seconds.
Fig. The B 250 operator panel

7
2
3
4
5
Keypad lock
Simultaneously pressing the plus (+) and minus (-) buttons locks out the entire keypad, that is, the humidity values can no longer be increased
or decreased, or the humidier can no longer be switched o. Pressing any button in this state will cause all the diodes (30-80% rel. humidity)
to go on. This indicates that the keypad lock is active. The keypad lock ensures that unauthorized individuals cannot change the humidier
settings.
Note: The keypad lock remains in active even in the event of a power failure. It can only be deactivated by again simultaneously pressing the
plus (+) and minus (-) buttons.
Water level indicator
This indicates the amount of water currently available in the reservoir. If the water reservoir is empty, the green light (0) on the left begins
ashing. In this case, please ll the water reservoir immediately in order to ensure the continued proper operation of the humidier.
Attention: The water level indicator is only operational when the unit is switched on.
Filter Replacement
Cleaner lter:
The cleaner lter is located on the back of the unit. Through the employment of this lter the humidier performs an additional air cleaning
function. The lter should be regularly replaced in order to maintain its cleaning eciency. The replacement interval depends on the ambient
air In any case, the lter should be replaced no later than every 12 weeks.
Proceed as follows:
• Unplug the unit’s power cord from the mains outlet!
• Remove the lter from the back of the unit by pulling the it out from the top (refer to Fig. 1).
• Remove the used lter from the frame and insert a new lter.
• Insert the new lter into the guides in the unit from the top until it reaches the end stop. Make sure the side of the lter with the grid
faces inwards (towards the fan).
Evaporation lter:
The evaporation lter disk is made of a special material whose surface properties provide the largest possible evaporation surface. This en-
sures totally precipitation-free humidication. The humidier can be operated with regular tap water. We recommend replacing the lter
regularly, based on the length of time the unit is operated. In any case, the lter should be replaced no later than every 12 weeks (depending
on the hardness of the water and the amount of dirt and dust in the ambient air).
Proceed as follows:
• Unplug the unit’s power cord from the mains outlet!
• Remove the front outlet grate together with the lower housing panel by pulling them out from the top.
• Remove the lter from the front.
• Release the lter retainer in the centre of the lter (refer to Fig. 2).
• Remove the lter retainer from the old lter and install it on the new lter medium. Make sure the retainer sits properly and securely
to prevent the lter from working itself loose during operation.
• Now reinstall the lter in the unit and reinstall the front housing and the outlet grate.
Please only use our specially manufactured original lters otherwise proper operation of the unit cannot be ensured. We cannot assume
liability for any damages or performance reductions resulting from the employment of other lters. We recommend thoroughly cleaning the
unit whenever the lter is replaced.
Air lter replacement
Fig. 1 (back of the unit)
Evaporation lter replacement
1. Remove the cover.
2. Remove the lter cover
Fig. 2 (front of the unit)
3. Pull the water reservoir
out slightly to remove
the lter disk.
4. Press the clip fastener to
release it.
5. Install the clip fastener
on the new lter

8
Caring for the unit
If the unit is operated continuously, it should be cleaned at regular intervals. Proceed as follows:
• Unplug the unit’s power cord from the mains outlet!
• Pull the outlet grate upwards and out of the unit.
• Visually inspect the evaporation lter and replace it as required (refer to "Filter Replacement").
• Now pull the lower housing panel upwards and out of the unit.
• Remove the lter from the front.
• Next remove the water reservoir from the front.
• Take care not to damage the water level electrodes when removing the reservoir.
• Empty the water reservoir.
• Using a damp cloth or sponge, clean the water reservoir and, if necessary, the inside of the unit. Rinse the reservoir with clean water.
• Now reinstall the water reservoir by gently lifting the water level electrodes and carefully reinserting the reservoir.
• Then reinstall the evaporation lter and reinsert the housing panel and the outlet grate from the top of the unit.
• Reconnect the unit to the mains power supply (the indicator goes on), and switch the unit on.
• Rell the humidier with water. Observe the ll level indicator on the operator panel.
-> Do not overll the unit!
Annual Cleaning
In order to ensure continuous, hygienic operation, the unit must be cleaned annually. Proceed as follows:
• Remove the lters from the unit as described in Fig. 1 and 2. Visually inspect the lters for contamination and lime deposits.
• Replace the lters as required.
• Remove the evaporation lter’s frame and use a cloth to clean o any dirt or lime deposits. It may be necessary to employ a lime re-
moving agent.
• Remove the water reservoir from the unit, taking care not to damage the water level electrodes. If the electrodes are excessively con-
taminated, use the coarse side of sponge to thoroughly clean them.
• Remove all dirt and lime deposits from the water reservoir.
• Wipe out the inside of the humidier with a damp cloth.
• Use only a damp cloth or mild cleansers to clean the outside of the unit. Acidic or alkaline cleansers can result in damage to the unit’s
exterior cladding.
Automatic Water Replenishment (optional accessory)
When commissioning units equipped with automatic water replenishment, you must add approx. 5 litres of water to the reservoir by hand.
The automatic replenishment function will not begin operating until you perform this manual "priming". When connecting the unit to the
water source, use a safety pressure house (3/4”coupling) and our water monitor (max. water pressure: 10 bar).
The connections may only be made by an authorised, qualied tradesman.
Should the unit develop problems or faults, please check the following items for the possible cause:
• Is the power cord correctly plugged into the mains outlet?
• Is the unit receiving power (is the red indicator light on)?
• Check the following unit settings:
• Is the unit switched on?
• Is there sucient water in the reservoir?
• Are the humidity values adjusted correctly? (Is the specied desired humidity higher than the actual humidity?)
• Has the evaporation lter been pro perly installed?
• Are the water level electrodes perhaps not properly positioned or do they exhibit excessive lime deposit?
Should you be unable to rectify the problem after performing the above troubleshooting steps, please contact your authorised dealer.
Hygienic operation
When operating with clean fresh drinking water and maintained as instructed in this manual, the device must be used safely for humidi-
cation in private households. Drinking water, however, contains bacteria and microorganisms. In order to ensure the hygienic and proper
operation of the humidier, regular water exchange and regular cleaning is essential. Failure to do so may cause health problems. Therefore,
always follow the cleaning instructions and keep your device clean and fresh.

9
FRANÇAIS
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’humidicateur B 250. En achetant cet appareil, vous vous êtes oert un humidicateur-évaporateur et
puricateur d’air extrêmement ecace qui vous apporte tous les avantages techniques disponibles aujourd’hui. En garantissant un taux d’hu-
midité de l’air correct, il vous permet non seulement de protéger votre santé mais aussi d’éviter que vos meubles, objets de valeur ou stocks
de marchandises ne soient endommagés ou qu’un processus de production sensible à l’humidité ne soit interrompu. En raison de sa faible
consommation de courant, le fonctionnement de l’appareil, qui ne produit en outre aucune condensation, est très écologique.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec l’humidicateur B 250.
Mise en service de l’appareil
Vériez si la fourniture est complète et si les diérentes pièces sont correctement xées (par ex. le ltre). Déposez l’appareil sur une surface
plane et branchez le au secteur (la tension doit correspondre à l’indication qui gure sur la plaque signalétique). Le témoin lumineux rouge
d’attente s’allume et l’appareil est prêt à fonctionner. Allumez l’appareil en actionnant la touche d’attente. Ouvrez ensuite le couvercle de
remplissage d’eau sur le côté supérieur de l’appareil et versezy de l’eau claire du robinet en observant l’indicateur du niveau d’eau situé sur le
tableau de commande. Veillez à ne pas suralimenter l’appareil! L’humidicateur est maintenant prêt. Eectuez les réglages souhaités pour les
diérentes fonctions en suivant les instructions de la colonne de droite.
Attention! Veillez à ne pas verser d’eau à côté lors du remplissage an de ne pas endommager de composants électriques ou de ne pas pro-
vo- quer un court-circuit.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque d’expérience et de onnaissances sous supervision ou après des instructions concernant l’utilisation sécuritaire
de l’équipement et les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance des utilisateurs ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
Danger!
Si le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service à la clientèle ou une
personne spécialement qualiée an d’éviter les dangers.
Remarque: le sens de sortie d’air du ventilateur peut être modié du bas vers le haut lorsque l’on remonte la grille d’aération à l’envers.
L‘humidicateur B 250 est utilisé exclusivement pour humidier l‘air dans un environnement privé. Ne pas être utilisé dans un environnement
médical.
Réglage et achage des diérentes fonctions
Attente
Vous pouvez allumer et éteindre l’appareil en actionnant la touche
d’attente. N’oubliez pas que l’alimentation en courant de l’appareil
n’est pas interrompue à l’état éteint. Cet état est signalé par le té-
moin lumineux rouge d’attente situé audessus de la touche. Retirez
donc la che secteur avant tout travail sur l’appareil !
Réglage de la vitesse du ventilateur
Le B 250 est conçu pour travailler à trois vitesses: Fig.: Tableau de commande du B 250
Vitesse 1 (marche silencieuse):
En première vitesse, l’humidicateur fonctionne de manière particulièrement silencieuse à faible régime du ventilateur.
Vitesse 2 (puissance élevée):
En sélectionnant ce régime, vous conez le réglage automatique de la vitesse à l’électronique. En cas de dierence élevée du taux d’hu midité
réel par rapport à la valeur de consigne, la vitesse du ventilateur sera donc augmentée, respectivement diminuée en cas de réduction de cette
diérence.

10
Régime automatique:
En sélectionnant ce régime, vous conez le réglage automatique de la vitesse à l’électronique. En cas de diérence élevée du taux d’humidité
réel par rapport à la valeur de consigne, la vitesse du ventilateur sera donc augmentée, respectivement diminuée en cas de réduction de cette
diérence.
Réglage du taux d’humidité souhaité et achage de sa valeur actuelle
Lorsque l’appareil est allumé, l’humidité relative actuelle est achée. Lorsque l’on actionne les touches plus (+) ou moins (-) une fois, l’a-
chage passe à la valeur de consigne réglée pour l’humidité et reste à cet état pendant 5 secondes environ, à moins que l’on appuie sur une
touche. Pendant ce temps, il est possible d’augmenter ou de réduire cette valeur de consigne pour régler l’humidité souhaitée en actionnant
à nouveau les touches plus (+) ou moins (-). À la n du réglage de la nouvelle valeur, l’achage passe automatiquement à l’humidité réelle
après 5 secondes environ.
Verrouillage des touches
En actionnant simultanément les touches plus (+) et moins (-), il est possible de bloquer l’ensemble des touches an d’empêcher toute modi-
cation, par ex. augmenter ou réduire le taux d’humidité ou éteindre l’humidicateur. Lorsque l’on actionne une touche dans cet état, toutes
les diodes (30- 80% d’humidité relative) s’allument. Cela vous permet de reconnaître que le verrouillage des touches a été activé. Vous vous
assurez ainsi qu’aucune personne non-autorisée ne puisse modier les réglages.
Remarque: le verrouillage des touches reste actif même en cas de panne de courant et ne peut être levé que lorsque l’on appuie à nouveau
simultanément sur les touchent plus (+) et moins (-).
Indicateur de niveau d’eau
Ce dispositif vous renseigne sur le niveau de remplissage actuel du réservoir d’eau. Si ce dernier est vide, le témoin lumineux vert sur la gauche
(0) se met à clignoter. Dans ce cas, veuillez immédiatement rajouter de l’eau pour assurer la poursuite du travail de l’humidicateur.
Attention: l’indicateur du niveau d’eau ne fonctionne que lorsque l’appareil est allumé!
Remplacement du ltre
Filtre de nettoyage:
Ce ltre se trouve à l’arrière de l’appareil. Grâce à lui, l’humidicateur assume également une fonction de puricateur d’air. Pour conserver ses
caractéristiques de nettoyage, il est nécessaire de le remplacer régulièrement. Bien que les intervalles dépendent de la qualité de l’air, il est
conseillé de changer le ltre au plus tard après 12 semaines.
Procédez de la manière suivante:
• Retirez la che secteur!
• Retirez le ltre à air à l’arrière de l’appareil vers le haut (voir g. 1).
• Retirez le ltre usé du support et placez-y le nouveau ltre.
• Introduisez maintenant le ltre dans le dispositif de guidage depuis le haut jusqu’à la butée. Veillez à orienter le côté du ltre muni de
la grille vers l’intérieur (en direction du ventilateur).
Filtre d’évaporation:
Le disque de ltrage et d’évaporation est constitué d’un matériau spécial, orant une surface d’évaporation maximale grâce à sa texture. Cette
qualité permet d’obtenir une humidication de l’air totalement dépourvue de condensation. L’appareil peut être exploité avec de l’eau du
robinet normale. Il est recommandé de remplacer le ltre régulièrement en tenant compte de la durée de fonctionnement de l’humidicateur
ou au plus tard après 12 semaines (en fonction de la dureté de l’eau et de la pollution de l’air).
Procédez de la manière suivante:
• Retirez la che secteur!
• Retirez la grille de sortie d’air avant ainsi que la partie basse du boîtier vers le haut.
• Retirez le ltre en le sortant vers l’avant.
• Débloquez le dispositif d’arrêt au centre du ltre (voir g. 2).
• Retirez le dispositif d’arrêt du ltre usé et montez-le sur le nouveau ltre. Veillez à une tenue correcte et stable du dispositif d’arrêt car,
le cas échéant, le ltre peut se détacher pendant que l’appareil est en service.
• Replacez maintenant le ltre dans l’appareil et fermez le boîtier avec la partie avant du boîtier et la grille de sortie d’air.
Veuillez uniquement utiliser nos ltres originaux de fabrication spéciale car le fonctionnement de l’appareil n’est pas garanti autrement. Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages ou pour une réduction de la puissance causés par l’utilisation d’autres ltres. Il est recom-
mandé de nettoyer l’appareil minutieusement à l’occasion du changement de ltre.

11
2
3
4
5
Changement du iltre à air
Fig. 1 (côté arrière de
l’appareil)
Changement du ltre d’évaporation
1. Retirer le couvercle
2. Retirez le revêtement de ltre
Fig. 2 (côté avant de l’appareil)
3. Tirer légèrement le ré-
servoir vers l’extérieur
et retirer la roue à ltre
4. Débloquer l’arrêt en
appuyant sur le dispo-
sitif muni de clips
5. Monter le dispositif
d’arrêt muni de clips
sur le nouveau ltre
Entretien de l’appareil
En cas de fonctionnement continu, il est opportun de nettoyer l’appareil régulièrement.
Procédez de la manière suivante:
• Retirez la che secteur!
• Retirez la grille de sortie d’air vers le haut.
• Eectuez un contrôle visuel du ltre d’évaporation. Remplacezle au besoin (voir «Changement de ltre»).
• Retirez maintenant la partie avant du boîtier vers le haut.
• Retirez le ltre vers l’avant.
• Retirez maintenant le réservoir d’eau vers l’avant. Veillez à ne pas endommager les électrodes de l’indicateur du niveau d’eau.
• Vider l’eau restante du réservoir.
• Nettoyez le réservoir d’eau et éventuellement l’intérieur de l’appareil avec un chion humide ou une éponge. Rincez brièvement le
réservoir d’eau à l’eau claire.
• Replacez maintenant le réservoir d’eau dans l’appareil en soulevant légèrement les électrodes de l’indicateur du niveau d’eau et en
poussant prudemment le réservoir dans l’appareil.
• Replacez ensuite le ltre d’évaporation et glissez la tôle du boîtier et la grille de sortie d’air à leur place depuis le haut.
• Branchez à nouveau l’appareil au secteur (le témoin lumineux s’allume) et allumez-le.
• Remplissez à nouveau d’eau l’humidicateur d’air. Veuillez observer l’indicateur du niveau d’eau sur le tableau de commande.
-> Veillez à ne pas suralimenter l’appareil!
Nettoy age annuel
Pour assurer une hygiène durable de l’appareil, un nettoyage annuel s’impose.
Procédez de la manière suivante:
1. Retirez les ltres de l’appareil en suivant les instructions des gures 1 et 2. Eectuez un contrôle visuel de ces derniers (encrassements
et dépôts calcaires). Au besoin, veuillez les remplacer.
2. Retirez le support ltrant du ltre d’évaporation et éliminez les salissures ou dépôts calcaires à l’aide d’un chion et éventuellement
d’un anticalcaire.
3. Retirez le réservoir d’eau de l’appareil. Veillez à ne pas endommager les électrodes de l’indicateur du niveau d’eau. En cas de fort en-
crassement, il est conseillé de nettoyer minutieusement les électrodes avec le côté grossier d’une éponge.
4. Nettoyez le réservoir d’eau et débarrassezle des dépôts calcaires.
5. Essuyez l’intérieur de l’humidicateur d’air avec un chion humide.
6. Ne nettoyez l’extérieur du boîtier qu’à l’aide de détergents doux ou d’un chion humide. Les détergents agressifs risqueraient de
l’endommager.
Opération hygiénique
Lorsqu’il fonctionne avec de l’eau potable propre et maintenu comme indiqué dans ce manuel, l’appareil doit être utilisé en toute sécurité
pour l’humidication dans les ménages privés. L’eau potable, cependant, contient des bactéries et des micro-organismes. An d’assurer l’hy-
giène et le bon fonctionnement de l’humidicateur, un échange régulier d’eau et un nettoyage régulier sont essentiels. Ne pas le faire peut
causer des problèmes de santé. Par conséquent, suivez toujours les instructions de nettoyage et gardez votre appareil propre et frais.

12
Amené e d’eau automatique (accessoire en option)
Lors de la mise en service de l’appareil équipé d’une amenée d’eau automatique, il est nécessaire de verser à la main environ 5 litres d’eau dans
le réservoir. Ce n’est qu’ensuite que l’amenée d’eau automatique commence à travailler. Pour le raccordement à la conduite d’eau, il faut pré-
voir un tuyau de sécurité résistant à la pression (raccordement de l’appareil : 3/4 de pouces) et notre dispositif de sécurité pour la surveillance
automatique de l’eau (pression d’eau max.: 10bar).
Les travaux de raccordements doivent être réalisés par un spécialiste autorisé.
Recherche de pannes
En cas de panne, veuillez vérier les points suivants:
• La che secteur est-elle correctement branchée?
• L’alimentation en courant de l’appareil fonctionne-t-elle (témoin lumineux rouge allumé)?
• Contrôlez les réglages eectués sur l’appareil:
• L’appareil est-il allumé?
• Y-a-t-il susamment d’eau dans le réservoir ?
• Les valeurs du taux d’humidité sont-elles réglées correctement? (La valeur réglée pour l’humidité de consigne est-elle supérieure à
l’humidité réelle?)
• Le ltre d’évaporation est-il placé correctement?
• Les électrodes de l’indicateur du niveau d’eau sont-elles éventuellement mal rabattues vers l’intérieur ou entartrées?
Si la panne persiste, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé autorisé.

13
ITALIANO
Egregio cliente,
la ringraziamo di aver scelto l’umidicatore dell’aria B 250. Con quest’apparecchio ha scelto un umidicatore dell’aria ad evaporazione con
funzione di puricazione dell’aria ad alta ecienza che ore tutti i vantaggi della tecnologia attuale. Una corretta umidità dell’aria non pro-
tegge solo la sua salute ma previene anche danni a preziosi oggetti d'arredo, a beni immagazzinati ed evita interruzioni della produzione in
caso di processi di produzione sensibili all’umidità. L’apparecchio non produce condensa e, in virtù dei bassi consumi di elettricità, è rispettoso
dell’ambiente.
Siamo certi che rimarrà completamente soddisfatto del suo umidicatore B 250.
Messa in esercizio dell’apparecchio
Vericate l’integrità della fornitura e il collocamento corretto delle singole parti (per es. ltro). Posizionate l’apparecchio su una supercie
orizzontale e allacciatelo a una presa con la tensione di rete indicata sulla targhetta dell’apparecchio. Si illumina la spia rossa di standby
e l’apparecchio è pronto all’esercizio. Accendete l’apparecchio azionando il tasto di standby. Aprite quindi il coperchio della bocchetta di
riempimento dell’acqua e riempite il serbatoio con acqua pulita di rubinetto. Controllate l’indicatore di riempimento dell’acqua sul pannello
di comando. Non riempire troppo l'apparecchio! Ora l’umidicatore dell’aria è pronto per l’uso. Regolate le singole funzioni dell’apparecchio
come descritto a destra.
Avvertenza: evitate di disperdere acqua durante il riempimento poiché si potrebbero danneggiare parti elettriche o potrebbe vericarsi un
corto circuito.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di almeno otto anni e da persone con abilità siche, mentali e sensoriali ridotte o mancanza di
esperienza e conoscenza se supervisionati o dopo aver letto le istruzioni per l‘uso sicuro dell‘attrezzatura e i pericoli che ne possono risultare.
I bambini non devono giocare con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione non devono essere fatte da bambini senza supervisione.
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione principale di questo dispositivo è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dall‘assistenza consumatori
o da una persona con simili qualiche, per evitare che insorgano pericoli
Nota: mediante l’inserimento alla rovescia della griglia di emissione dell’aria è possibile modicare la direzione di emissione dal basso verso
l’alto.
L‘umidicatore B 250 viene utilizzato esclusivamente per umidicare l‘aria ambiente in ambienti privati. Non adatto per l‘uso in un ambiente
medico.
Impostazioni/ indicazione delle singole funzioni
Standby
Azionando il tasto di standby si accende e si spegne l’apparecchio.
L’alimentazione elettrica dell’apparecchio è mantenuta anche ad
apparecchio spento. La presenza di tensione è segnalata dalla spia
rossa di standby sopra il tasto. Prima di qualsiasi intervento sull’ap-
parecchio va staccata la spina.
Regolazione degli stadi della ventola
Il B 250 può essere azionato a tre stadi. Fig.: il pannello di comando del B250
Stadio 1 (esercizio silenzioso):
al primo stadio l’umidicatore funziona a un basso regime della ventola ed è quindi particolarmente silenzioso.
Stadio 2 (alta prestazione):
al secondo stadio la ventola funziona al massimo numero di giri. Questo livello va selezionato quando occorre una capacità d'evaporazione
elevata e rapida.

14
Modalità d’esercizio automatica:
selezionando questa modalità, l’elettronica regola automaticamente il regime della ventola; in caso di un’elevata dierenza tra il valore attuale
e il valore impostato di umidità dell’aria il numero di giri della ventola aumenta. Con la riduzione della dierenza, diminuisce automaticamen-
te anche il regime della ventola.
Impostazione dell’umidità desiderata e indicazione dell’umidità attuale
In stato acceso viene indicata l’umidità relativa dell’aria attuale. Premendo una volta i tasti più (+) o meno (-), l’indicazione passa al valore di
umidità programmato e, in assenza di un ulteriore azionamento di un tasto, rimane in questo stato per ca 5 secondi. Entro questo lasso di tem-
po è possibile aumentare o diminuire il valore di umidità desiderato premendo nuovamente il tasto più (+) o meno (-). Dopo aver impostato
il nuovo valore, l’indicazione passa automaticamente dopo ca 5 secondi al valore d’umidità attuale.
Blocco tastiera
Azionando contemporaneamente i tasti più (+) e meno (-) viene bloccata l’intera tastiera, vale a dire che non è più possibile modicare i pa-
rametri di funzionamento come per esempio l’aumento o la diminuzione dei valori di umidità, o spegnere l’apparecchio. Azionando un tasto
in questo stato, si illuminano tutti i diodi (30-80% umidità rel. dell’aria). Ciò vi consente di riconoscere che il blocco tastiera è attivato. Questa
funzione evita modiche d’impostazione non autorizzate.
Nota: il blocco tastiera rimane attivo anche in caso d‘interruzione di corrente e può essere disattivato solo premendo di nuovo simultanea-
mente i tasti più (+) e meno (-).
Indicazione del livello dell’acqua
Quest’indicazione vi informa sul livello di riempimento attuale del serbatoio dell’acqua. Se il serbatoio è vuoto, lampeggia la spia verde a
sinistra (0). Rabboccate subito l’acqua per mantenere in esercizio l’umidicatore.
Avvertenza: l’indicatore di livello dell’acqua funziona solo se l’apparecchio è acceso.
Sostituzione del ltro
Filtro di puricazione dell’aria:
Il ltro di puricazione dell’aria si trova sulla parte posteriore dell’apparecchio. Con questo ltro, l’umidicatore svolge anche la funzione di
puricatore dell'aria. Per mantenere la prestazione di puricazione è necessario sostituire periodicamente il ltro. L’intervallo di sostituzione
del ltro dipende dalla qualità dell’aria. Di regola, si raccomanda la sostituzione dopo al massimo 12 settimane.
Procedete come segue:
• Staccate la spina!
• Estraete il ltro dell’aria sul lato posteriore dell’apparecchio sollevandolo verso l’alto (vedi g. 1).
• Togliete il vecchio ltro dal telaio e inserite il nuovo ltro.
• Introducete il ltro dall’alto facendolo scorrere nelle guide no alla battuta. Attenzione: il lato del ltro con la griglia va rivolta verso
l’interno (verso l'umidicatore).
Filtro d’evaporazione
Il disco ltrante d’evaporazione è fabbricato in un materiale speciale e presenta in virtù della struttura della supercie la massima supercie
d’evaporazione. Ciò consente di ottenere un'umidicazione totalmente priva di condensazione. L’umidicatore dell’aria può essere alimentato
con normale acqua da rubinetto. Si raccomanda la periodica sostituzione del ltro a dipendenza della durata di utilizzazione dell’apparecchio
e in ogni caso dopo non oltre 12 settimane (a dipendenza del grado di durezza dell’acqua e dell’inquinamento dell'aria).
Procedete come segue:
• Staccate la spina!
• Estraete verso l’alto la griglia di emissione dell’aria anteriore e il pannello frontale inferiore della cassa.
• Rimuovete il ltro in avanti.
• Sbloccate il dispositivo d’arresto del ltro al centro del ltro (vedi g. 2).
• Rimuovete l’arresto del ltro dal vecchio ltro e applicatelo sul nuovo ltro. L’arresto va applicato in modo corretto e stabile al ne di
evitare che il ltro si stacchi durante l’esercizio.
• Ora ricollocate il ltro nell’apparecchio e chiudete la cassa con il annello frontale e la griglia di emissione dell’aria.
Vogliate utilizzare unicamente il nostro ltro speciale originale, dato che il funzionamento dell’apparecchio non può altrimenti essere ga-
rantito. Per danni o una riduzione delle prestazioni dovuti all’impiego di ltri non originali decliniamo ogni responsabilità. In occasione della
sostituzione dei ltri raccomandiamo di pulire a fondo l’apparecchio.

15
2
3
4
5
Sostituzione del ltro
Fig. 1 (lato posteriore
dell’apparecchio)
Sostituzione del ltro
d’evaporazione
1. Rimuovere il coperchio
2. Tirare leggermente il serba-
toio dell’acqua verso l’esterno
ed estrarre il disco ltrante
Fig. 2 (lato anteriore dell’apparecchio)
3. Sbloccare l’arresto
premendo sui clip
4. Applicare il dispositivo
d’arresto a clip sul nuo-
vo ltro
Manutenzione dell’apparecchio
In caso di esercizio continuo l’apparecchio va pulito regolarmente.
Procedete come segue:
• Staccate la spina!
• Estraete la griglia di emissione dell’aria verso l’alto.
• Eettuate un controllo visivo del ltro di evaporazione e, se del caso, sostituitelo (vedi sostituzione del ltro).
• Ora estraete verso l’alto il pannello frontale inferiore.
• Rimuovete il ltro in avanti.
• Ora estraete in avanti il contenitore dell’acqua. Attenzione a non danneggiare gli elettrodi dell’indicatore del livello dell’acqua.
• Svuotate l’acqua rimasta nel serbatoio.
• Pulite il serbatoio e, se del caso, il vano interno dell’apparecchio con un panno umido o una spugna. Risciacquate brevemente il con-
tenitore dell’acqua con acqua pulita.
• Ora ricollocate il serbatoio nell’umidicatore sollevando leggermente gli elettrodi dell’indicatore del livello dell’acqua e spingendo il
contenitore con prudenza nel vano.
• Quindi ricollocate il ltro di evaporazione e inserite dall’alto il pannello della cassa e la griglia di emissione dell’aria.
• Riallacciate l’apparecchio alla rete (l’indicatore si illumina) e riaccendete l'apparecchio.
• Riempite di nuovo il serbatoio dell’umidicatore con acqua. Controllate l’indicatore del livello dell’acqua sul pannello di comando.
-> Non riempire troppo l'apparecchio!
Funzionamento igienico
Se utilizzato con acqua potabile pulita e fresca e in conformità con questo manuale, il dispositivo è sicuro da usare per l'umidicazione in ab-
itazioni private.Tuttavia, l'acqua potabile contiene batteri e microrganismi. Per garantire il funzionamento igienico e perfetto dell'umidicato-
re, sono essenziali cambi d'acqua regolari e una pulizia regolare. Se questo non viene osservato, può causare problemi di salute in determinate
circostanze. Pertanto, segui sempre le istruzioni per la pulizia e mantieni il tuo dispositivo pulito e fresco.
Pulizia annuale
Per assicurare un esercizio igienico permanente è necessaria una pulizia annuale.
Procedete come segue:
1. Estraete i ltri dall’apparecchio come descritto nelle g. 1 e 2. Controllate visualmente i ltri in merito alla presenza di insudiciamenti
e depositi di calcare. Se del caso, sostituiteli.
2. Estraete il supporto del ltro di evaporazione e rimuovete le eventuali tracce di sudiciume e i depositi di calcare con un panno ed ev.
un prodotto scioglicalcare.
3. Estraete il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio avendo cura di non danneggiare gli elettrodi dell’indicatore del livello dell’acqua. In
caso di forte insudiciamento pulite a fondo gli elettrodi con il lato ruvido di una spugnetta.
4. Pulite il serbatoio dell’acqua eliminando le tracce di sporco e i depositi di calcare.
5. Passate sulle pareti interne dell’umidicatore un panno umido.
6. Le pareti esterne della cassa possono essere pulite solo con un detergente delicato o un panno umido. I detergenti aggressivi potreb-
bero danneggiarle.

16
Alimentazione automatica di acqua (accessori speciali opzionali)
Alla messa in esercizio dell’apparecchio con alimentazione automatica d’acqua devono essere versati manualmente nel serbatoio circa 5
litri d’acqua. L’alimentazione automatica d’acqua entra in funzione solo a questo punto. In caso d’allacciamento alla rete dell’acqua potabile
l’apparecchio va munito di un tubo essibile a pressione di sicurezza (raccordo all'apparecchio 3/4”) e del nostro dispositivo di sicurezza di
controllo automatico dell’acqua.
L’allacciamento va eseguito da uno specialista autorizzato.
Ricerca guasti
In caso di anomalie di funzionamento controllate i seguenti punti
• La spina è inserita correttamente?
• L’apparecchio è sotto tensione (la spia rossa è accesa)?
• Vericate le impostazioni sull’apparecchio:
• l’apparecchio è acceso?
• c’è suciente acqua nel serbatoio?
• i valori di umidità sono impostati correttamente? (l’umidità desiderata impostata è superiore all’umi dità attuale)?
• Il ltro di evaporazione è inserito correttamente?
• Eventualmente gli elettrodi dell'indicatore del livello dell'acqua non sono posizionati correttamente o sono calcicati?
Se il guasto dovesse persistere, rivolgetevi al rivenditore autorizzato.

17
NEDERLANDS
Geachte klant,
hartelijk dank, dat u besloten hebt de luchtbevochtiger B 250 aan te schaen. Met dit apparaat heeft u een uiterst eectieve stoom-lucht-
bevochtiger en luchtverfrisser in handen, die u alle voordelen van de hedendaagse techniek biedt. Met de juiste luchtvochtigheid beschermt
u niet alleen uw gezondheid, maar voorkomt u ook schade aan waardevolle inrichtingsvoorwerpen en opgeslagen goederen of vermijdt dat
het productieproces van vochtigheidsgevoelige producten stil komt te liggen. Daarbij gaat het apparaat volledig zonder neerslag te werk en
door het lage stroomverbruik is het erg milieuvriendelijk.
Wij wensen u veel plezier met luchtbevochtiger B 250.
Het apparaat in gebruik nemen
Controleer of alle onderdelen meegeleverd zijn en op de juiste manier zijn gemonteerd (bv. lter). Zet het apparaat op een horizontaal op-
pervlak en sluit het aan op stroom met een netspanning als aangegeven op het kenplaatje. Het rode stand-by lampje gaat branden en het
apparaat gaat aan.
Zet het apparaat aan met de stand-byknop. Open daarna de klap van de vulopening aan de bovenkant van het apparaat en vul het met ge-
woon leidingwater.
Houdt daarbij de waterniveau-aan duiding op het bedieningspaneel in de gaten. Het apparaat niet te ver vullen! De luchtbevochtiger kan nu
gebruikt worden. Zet de gewenste instellingen voor de individuele functies, zoals rechts omschreven.
Attentie: Let op, dat er bij het vullen geen water gemorst wordt, want dan kunnen elektrische onderdelen beschadigd worden of kan er
kortsluiting ontstaan.
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder, alsook door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis onder toezicht of na instructies betreende het veilig gebruik van de uitrusting en de daaruit
voortvloeiende gevaren.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Gevaar!
Indien de stroomkabel van dit toestel is beschadigd, dient deze vervangen te worden door de fabrikant of zijn klantenservice of een gelij-
kwaardig gekwaliceerd persoon om gevaar te voorkomen.
Opmerking: Door het uitblaasrooster er andersom op te zetten, kan de blaasrichting van beneden naar boven veranderd worden.
De luchtbevochtiger B 250 wordt uitsluitend gebruikt voor het bevochtigen van de kamerlucht in privé-omgevingen. Niet geschikt voor
gebruik in een medische omgeving.
Instellingen/stand van de individuele functies
Standby
Het apparaat wordt met de stand-by knop in- of uitgeschakeld. Denk
eraan, dat ook wanneer het apparaat uitstaat, er nog wel stroom-
toevoer is. Dat kunt u zien aan het rode stand-by-lampje boven de
drukknop. Altijd de stekker uit het stop contact halen voordat er aan
het apparaat gewerkt wordt.
Instellen van de blaasstanden
De B 250 kan in drie standen gebruikt worden: Afd.: Het bedieningspaneel van de B 250
Stand 1 (Zacht):
Op stand 1 draait de luchtbevochtiger op lage toeren en maakt daarom bijzonder weinig geluid.
Stand 2 (Krachtig):
Op stand 2 is het toerental zo hoog mogelijk. Deze stand wordt aanbevolen, wanneer er snel ink bevochtigd moet worden.

18
Stand Automatisch:
Op deze stand wordt het toerental automatisch elektronisch geregeld. D.w.z., bij een groot verschil in luchtvochtigheid tussen de feitelijke
en de ingestelde waarde, wordt het toerental automatisch opgevoerd. Wanneer het verschil kleiner wordt, neemt het toerental weer auto-
matisch af.
Instellen van de gewenste vochtig heidsgraad en weergave van de feitelijke waarde
Wanneer het apparaat aanstaat, wordt de feitelijke relatieve luchtvochtigheid weergegeven. Door eenmaal de plus (+) of min (-) knop in te
drukken springt de weergave naar de ingestelde gewenste waarde en blijft die waarde ongeveer 5 seconden lang aangegeven, tenzij de
knop opnieuw wordt ingedrukt. Wanneer de plus (+) of min (-) knop binnen die tijd opnieuw wordt ingedrukt, kan de gewenste waarde
omhoog of omlaag worden aangepast. Nadat een nieuwe waarde is ingesteld, gaat de weergave na ongeveer 5 seconden automatisch weer
terug op het aangeven van de feitelijke waarde.
Paneelbeveiliging
Door de plus (+) en min (-) knoppen gelijktijdig in te drukken, wordt het paneel geblokkeerd. D.w.z., het is dan niet meer mogelijk om ver-
anderingen aan de instellingen aan te brengen of het apparaat uit te schakelen. Als in deze toestand een knop wordt aangeraakt, gaan alle
diodes aan (30-80% rel. luchtvochtigheid). Hieraan kunt u herkennen, dat het paneel geblokkeerd is. Daarmee voorkomt u, dat onbevoegde
personen de instellingen kunnen wijzigen.
Opmerking: De blokkade van het paneel blijft ook van kracht, wanneer de stroom uitvalt en kan alleen worden opgeheven door het opnie-
uw gelijktijdig indrukken van de plus (+) en min (-) knoppen.
Waterniveau-aanduiding
Daarmee kunt u het vulniveau van de watertank aezen. Als de watertank leeg is, gaat hier groene lampje links (0) knipperen. Vul dan on-
middellijk water bij, zodat de luchtbevochtiger goed blijft functioneren.
Attentie: De waterniveau-aanduiding werkt alleen wanneer het apparaat aanstaat.
Filters vervangen
Reinigingslter:
Het reinigingslter zit aan de achterkant van het apparaat. Door dat lter werkt de luchtbevochtiger eveneens als luchtreiniger. Om de rei-
nigingsprestaties op niveau te houden, moet het lter regelmatig vervangen worden. De interval voor vervangen hangt af van de kwaliteit
van de lucht. Het lter moet uiterlijk elke 12 weken worden vervangen.
Doe dat als volgt:
• Stekker uit stopcontact halen!
• Trek het luchtlter aan de achterkant van het apparaat er omhoog uit. (z. afb. 1)
• Haal het lter uit het lterraam en leg het nieu we lter erin.
• Schuif het lter nu weer van boven het apparaat in, totdat het klikt. Let er daarbij op, dat de kant van het lter met het rooster in de
binnenzijde zit (richting ventilator).
Stoomlter:
Het stoomlter is van speciaal materiaal gemaakt en biedt door der manier waarop het oppervlak is samengesteld een zo groot mogelijk
stoomoppervlak. Daardoor ontstaat er een bevochtiging volkomen zonder neerslag. De luchtbevochtiger kan met normaal leidingwater
worden gebruikt. Het wordt aanbevolen, afhankelijk van de gebruiksduur van het apparaat, het lter uiterlijk na 12 weken te vervangen
(afhankelijk van de hardheid van het water en de luchtverontreiniging).
Doe dat als volgt:
• Stekker uit stopcontact halen!
• Trek het voorste uitblaasrooster er omhoog uit and ook de voorkant van de behuizing.
• Neem het lter er naar voren uit.
• Draai de ltervergrendeling in het midden van het lter los (z. afb. 2).
• Verwijder de ltervergrendeling uit het oude lter en breng deze op het nieuwe lter aan. Let erop, dat de vergrendeling correct and
stabiel wordt aangebracht, anders kan het lter losraken. Zet het lter nu weer in het apparaat en sluit de behuizing met de bedek-
king and en het uitblaasrooster.
• Gebruik uitsluitend onze speciaal aangemaakte originele lters, omdat anders de functionaliteit van het apparaat niet gewaarborgd
kan worden. Wij wijzen alle aansprakelijkheid af voor schade of beperkte functionaliteit, die ontstaat door het gebruik van andere
lters. Het wordt aanbevolen om tijdens het vervangen van de lters het apparaat grondig te reinigen.

19
2
3
4
5
Luchtlter vervangen
Afb. 1 (Achterkant)
Stoomlter vervangen
1. Deksel afnemen
2. Filterbedekking er naar
voren uit halen
Afb. 2 (Voorkant)
3. Watertank er een stukje
uit halen en het lter-
wiel eruit nemen
4. Clip-vergrendeling door
indrukken losmaken
5. Clip-vergrendeling
op het nieuwe lter
monteren
Onderhoud van het apparaat
Wanneer het apparaat voortdurend in gebruik is, moet het regelmatig schoongemaakt worden.
Doe dat als volgt:
• Stekker uit stopcontact halen!
• Trek het uitblaasrooster er omhoog uit.
• Controleer het stoomlter met het oog. Indien nodig vervangen (zie lters vervangen).
• Trek nu de onderste voorkant van de behuizing er omhoog uit.
• Neem het lter er naar voren uit. Neem de
• watertank er naar voren uit. Let er hierbij op, dat de waterstand-elektroden niet beschadigd worden.
• Giet het overgebleven water uit de watertank.
• Maak de watertank en evt. de binnenkant van het apparaat met een vochtige doek of spons schoon. Spoel de watertank even om met
schoon water.
• Zet nu de watertank weer terug door de waterstand-elektroden even ietsje op te lichten en de tank er voorzichtig weer in te schuiven.
• Zet het stoomlter er daarna weer in en schuif het behuizingblad en het uitblaasrooster er van bovenaf in.
• Sluit het apparaat weer op de stroom aan (de verklikker gaat aan) en schakel het apparaat weer in.
• Vul de luchtbevochtiger weer met water. Houdt daarbij de waterniveau-aanduiding op het bedieningspaneel in de gaten.
--> Het apparaat niet te ver vullen!
Hygiënische bediening
Bij gebruik met schoon, vers drinkwater en in overeenstemming met deze handleiding is het apparaat veilig te gebruiken voor bevochtiging
in particuliere huishoudens. Drinkwater bevat echter bacteriën en micro-organismen. Om de hygiënische en perfecte werking van de lucht-
bevochtiger te garanderen, zijn regelmatige waterverversing en regelmatige reiniging essentieel. Als dit niet wordt nageleefd, kan dit onder
bepaalde omstandigheden gezondheidsproblemen veroorzaken. Volg daarom altijd de reinigingsinstructies en houd je apparaat schoon en
fris.
Jaarlijks schoonmaken
Om langdurig hygiënisch gebruik te verzekeren moet het apparaat elk jaar schoongemaakt worden.
Doe dat als volgt:
1. Haal de lters uit het apparaat zoals beschreven op afb. 1 en afb. 2. Controleer ze visueel op verontreiniging of kalkafzetting. Vervang
ze indien noodzakelijk.
2. Haal de lterklem van het stoomlter eraf en verwijder vuil of kalkafzetting met een doek of evt. een kalkoplosmiddel.
3. Trek de watertank uit het apparaat. Let er hierbij op, dat de waterstand-elektroden niet beschadigd worden. Bij sterke vervuiling moe-
ten de elektroden met de grove kant van een spons grondig worden gereinigd.
4. Verwijder kalkafzettingen en vervuiling uit de watertank.
5. 10. Neem de binnenkant van de luchtbevochtiger met een vochtige doek af.
6. 12. Aan de buitenkant mag de behuizing alleen met zachte reinigingsmiddelen of een vochtige doek worden schoongemaakt. Door
scherpe reinigingsmiddelen kan schade ontstaan.

20
Automatische watertoevoer (optionele bijzondere accessoires):
Bij het in gebruik nemen van het apparaat met automatische watertoevoer moet ongeveer 5 liter water met de hand in de tank gevuld wor-
den. Daarna functioneert de automatische watertoevoer pas. Voor het aansluiten op de waterleiding moet een veiligheidsdrukslang (aanslui-
ting: 3/4 duim) en onze veiligheidswaterbewaking gebruikt worden (max. waterdruk 10 bar).
Het aansluiten moet door een bevoegd vakman gedaan worden
Foutopsporing
Als er een defekt optreedt, ga dan de volgende punten na:
• Zit de stekker goed in het stopcontact?
• Staat er stroom op het apparaat (brandt het rode controlelampje)?
• Ga de instellingen van het apparaat na:
• Staat het apparaat aan?
• Zit er voldoende water in het apparaat?
• Zijn de vochtigheidswaarden juist ingesteld? (Is de ingestelde waarde hoger dan de feitelijke waarde?)
• Is het stoomlter op de juiste wijze aangebracht?
• Zijn de waterstand-elektroden misschien niet goed ingeklapt of zijn ze verkalt?
Als het defekt blijft bestaan, neem dan contact op met uw bevoegde vakhandelaar.
Other manuals for B 250 Electronic
1
Table of contents
Languages:
Other Brune Humidifier manuals
Popular Humidifier manuals by other brands

Kenmore
Kenmore QUIET COMFORT 758.14808 owner's manual

One Hour
One Hour Comfort Sentry Elite Flow-Through Humidifier... Specifications guide

Crane
Crane EE-8064 SH8201 instruction manual

Trion
Trion ComfortBREEZE CB100 instructions

Guardian
Guardian RH4810 Use & care instructions

Macally
Macally HMDTALL user guide