Brune B 300 User manual

BEDIENUNGSANWEISUNG
Verdunst-Luftbefeuchter/ Humidifier / Humidificateur/
Umidificatore a evaporazione
2 Jahre Gewährleistung
Electronic
DEUTSCH
2 year guarantee – 2 ans de garantie – 2 anni di garanzia
OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH
MANUEL D'INSTRUCTION FRANÇAIS
ISTRUZIONI PER L ’ USO ITALIANO

Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns, dass Sie sich für den
Luftbefeuchter B 300 entschieden haben. Bevor
Sie Ihr neues Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf, um auch zukünftig
nachschlagen zu können.
Der Luftbefeuchter B 300 erfüllt durch die
Reinigung und Befeuchtung der Luft eine
Kombifunktion. Sollten Sie Ihr Hauptaugenmerk
auf die Befeuchtungsfunktion legen, kann die
Verdunstleistung durch das Entfernen des
Luftfilters im Ansaugbereich erheblich gesteigert
werden. Dies führt allerdings zu einer
Reduzierung der Luftreinigungsfunktion. Die
Funktion der UV-Lampe bleibt in Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem
Luftbefeuchter B 300.
2Wichtig! Vor jeder Arbeit am Gerät Netzstecker ziehen!
Gerätekurzbeschreibung
Sie haben mit diesem Gerät einen äußerst effek-
tiven Verdunstluftbefeuchter und Luftreiniger
erworben, der Ihnen alle Vorteile der heutigen
Technik offeriert. Durch die richtige Luftfeuchte
schützen Sie nicht nur Ihre Gesundheit sondern
verhindern auch Schäden an wertvollen
Einrichtungsgegenständen und Lagergütern oder
vermeiden Produktionsausfälle bei feuchtigkeits-
sensiblen Produktionsprozessen. Das Gerät wird
mit normalem Leitungswasser betrieben,
befeuchtet völlig niederschlagsfrei und ist durch
seinen geringen Stromverbrauch sehr umwelt-
freundlich.
Der Luftbefeuchter B 300 arbeitet nach dem
natürlichen Prinzip der Verdunstung. Der
Befeuchtungs- und Reinigungsprozeß erfolgt
dabei wie folgend beschrieben.
Der B 300 saugt über die Lufteintrittsöffnung auf
der Seite des Netzanschlußkabels die Luft an und
leitet diese durch einen Luftfilter, der grobe
Staubpartikel und Schwebeteilchen herausfiltert.
Im Innenraum des Luftbefeuchters wird die ange-
saugte Luft dann mit keimtötenden UV-C-
Strahlen behandelt und danach an den
Verdunstfilter weitergeleitet. Der Verdunstfilter,
der permanent durch ein Wasserbad gleitet,
erzeugt durch seine spezielle Struktur eine große
Verdunstoberfläche. Zusätzlich erfolgt hierbei
noch einmal eine Reinigung der Luft. Nach der
Befeuchtung und Reinigung der Raumluft wird
sie wieder in den Raum abgegeben. Der
Luftbefeuchter B 300 arbeitet dabei mit dem
Umluftprinzip, d.h. die Luft wird in einem
geschlossenen Raum immer wieder angesaugt,
gereinigt und befeuchtet, bis die eingestellten
Feuchtewerte erreicht werden. Die Messung der
Raumfeuchte erfolgt dabei über einen externen
Feuchtesensor, der über ein 2 Meter langes Kabel
mit dem Gerät verbunden ist. Die Anzeige und
Einstellung der gewünschten Raumfeuchte
erfolgt über das Bediendisplay. Hier können Sie
ebenfalls die Einstellung der Lüftergeschwindig-
keit vornehmen.
1.
2.
3.
Modul
Technikbereich
Modul
Gehäuse
Tank
Mit
Reissverschluss
leicht zu
entnehmende
Filtermatte
Modulbauweise

Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen! 3
Sicherheitsvorschriften/
Warnhinweise
Kinder erkennen die Gefahren nicht, die beim
Umgang mit Elektrogeräten entstehen kön-
nen. Deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt mit
Elektrogeräten alleine lassen.
Das Gerät darf nur von autorisierten
Personen betrieben werden.
Nie ein defektes Gerät oder ein Gerät mit
schadhafter Zuleitung in Betrieb nehmen.
Achten Sie darauf, dass keine elektrischen
Bauteile mit Wasser in Berührung kommen.
Das Gerät nie Witterungseinflüssen (Regen,
Schnee, Frost) aussetzen und nicht mit nas-
sen Händen bedienen.
Das Gerät auf einen stabilen und waagerech-
ten Untergrund stellen.
Bei längerer Abwesenheit immer den
Netzstecker ziehen.
Vor Reinigungsarbeiten immer zuerst den
Netzstecker ziehen.
Beim Herausziehen des Netzsteckers nie an
der Zuleitung oder am Gerät selbst ziehen.
Gerät nie in befülltem Zustand verschieben.
Es kann Wasser austreten, was Schäden am
Gerät oder an Einrichtungsgegenständen ver-
ursachen kann.
Servicearbeiten für die Werkzeug eingesetzt
werden muss, dürfen nur von autorisiertem
Personal durchgeführt werden
Vor der Inbetriebnahme sollten Sie sicherstellen,
dass alle Teile ordnungsgemäß angeschlossen
sind und der Wassertank entsprechend gefüllt
ist. Gehen Sie hierzu wie folgt vor.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Aufstellung/Standort
Inbetriebnahme
Öffnen Sie die Verpackung und entfernen Sie
sämtliche Verpackungsteile des Luft-
befeuchters.
Überprüfen Sie das Gerät auf
Transportschäden.
Überprüfen Sie, ob die Lieferung des Gerätes
vollständig ist und ob alle Teile korrekt sitzen.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, waa-
gerechten Fläche auf.
Für eine optimale Funktion kann das Gerät in
der Nähe einer Wärmequelle aufgestellt wer-
den. Allerdings sollte die direkte
Temperatureinwirkung nicht über +70° C lie-
gen.
Kontrollieren Sie, ob Ihre örtliche Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild überein-
stimmt. Das Typenschild befindet sich oberhalb
des Netzzuleitungskabels und unterhalb des
Lüftermotors. Um es zu sehen muß ein äußeres
Gehäuseteil abgenommen werden.
Netzanschluss
Das Bedientableau des B 300 informiert Sie über
den jeweiligen Gerätezustand. Sie können die
Raumfeuchtigkeit, die eingestellte Lüfterstufe
und den Wasserstand ablesen. Mit den Tasten
„+/-“ und „AIR“ können Sie Einstellungen am
Gerät vornehmen.
Die Anzeige und Einstellung der relativen
Luftfeuchtigkeit erfolgt in 5%-Schritten. Daher
kann es zu Abweichungen der Anzeige zu ande-
ren Messgeräten kommen. Jeweils bei 3% und
8% springt die Anzeige auf den nächst höheren
Anzeigewert (z.B. Ist-Feuchte = 43% entspricht
der Anzeige = 45%)
Die Anzeigegenauigkeit kann in einem geringen
Maß (+/- 5%) durch den Nutzer nachjustiert wer-
den. Lesen Sie hierzu den Abschnitt „Justierung
Feuchteanzeige“ (S.7).
Bedienung des B 300

4Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen!
Ein-/ Ausschalten
und Einstellung
Lüfterstufe – AIR-Taste
Der B 300 wird durch zweimaliges Betätigen der
AIR-Taste ein- bzw. ausgeschaltet. Durch wieder-
holten Tastendruck kann in die verschiedenen
Lüftermodi gewechselt werden:
Wird die AIR-Taste gedrückt, beginnt das Symbol
auf dem Display zu blinken und springt nach erneu-
tem Drücken der Taste in den nächsten
Betriebsmodus. Durch weiteres Drücken der AIR-
Taste kann in den nächsten Modus gewechselt wer-
den. In diesem Zustand blinkt das Symbol bis der
gewünschte Betriebszustand erreicht und für 2 Sek.
keine weitere Einstellung vorgenommen wurde.
Erst dann blinkt das Symbol nicht mehr und der
gewählte Betriebsmodus wird ausgeführt. Bitte
beachten Sie, dass das erste Betätigen der AIR-
Taste nur den Einstellmodus öffnet und dabei keine
Veränderung des Betriebsmodus vorgenommen
wird. Erst durch erneutes Drücken wird der
Betriebsmodi geändert.
-STANDBY:
-LOW:
-HIGH:
-AUTO:
Der Luftbefeuchter ist ausgeschaltet
und ohne Funktion. Achtung: Das
Gerät führt weiterhin Strom.
Der Lüfter läuft auf der niedrigsten
Leistungsstufe. Der Geräuschpegel ist
optimiert.
Der Lüfter läuft auf der höchsten
Leistungsstufe, für eine maximale
Befeuchtungs- und Reinigungsleistung.
Der Lüfter wird in Abhängigkeit der
Leistungsanforderung automatisch
gesteuert.
Verändern der Luftfeuchte –
HUMIDITY-Taste
Ist das Gerät eingeschaltet, kann mit den
Humidity Tasten + / - der gewünschte relative
Feuchtewert nach oben oder unten verändert
werden. Beim Betätigen der Tasten "+" oder "-"
springt die Anzeige von der Ist-Raumfeuchte auf
den eingestellten Sollwert. Durch wiederholtes
Drücken der + oder - Taste wird der Wert ent-
sprechend verändert. Ist der gewünschte
Sollwert eingestellt, springt die Anzeige nach
wenigen Sekunden auf die Raumfeuchte zurück
und der neue Sollwert wurde abgespeichert .
Zum Sperren der Bedientasten für Kinder oder
Unbefugte ist eine Tastatursperre integriert. Sie
wird durch gleichzeitiges Drücken der 3 Tasten
(AIR-TASTE und der beiden HUMIDITY-Tasten)
für 3 Sekunden ein- bzw. ausgeschaltet. Wird bei
aktivierter Tastatursperre eine Taste gedrückt,
blinken alle Bedienelemente im Display auf.
Bevor weitere Einstellungen vorgenommen wer-
den können, muss die Tastatursperre erst durch
nochmaliges Drücken der 3 Tasten deaktiviert
werden.
Funktion "Tastatursperre"
Die Elektronik ist mit zwei Reedschaltern ausge-
stattet, welche beim Öffnen des Gehäuses alle
Komponenten des B 300 über die Steuerung
abschalten. Die Abschaltung über den
Reedschalter wird über eine blinkende STANDBY-
Anzeige signalisiert. Erst wenn das Gehäuse voll-
ständig geschlossen wurde, erlischt die Standby-
Anzeige und der Luftbefeuchter nimmt den
Betrieb wieder auf.
Gerätesicherheit
Zum Befüllen des B 300 schalten Sie das Gerät
wie zuvor beschrieben ein. Die Anzeige im
Display hilft Ihnen den richtigen Füllstand zu
ermitteln. Öffnen Sie nun die Einfüllklappe auf
der rechten oder linken Seite (siehe hierzu Bild
1). Fassen Sie die Klappe an dem dafür oben vor-
gesehenen Griff (oben links) und ziehen Sie sie
bis zum Anschlag nach außen.
Nun füllen Sie mit einem geeigneten Behälter,
wie z.B. einer Gießkanne, Wasser in das Gerät,
bis das Display einen ausreichenden Füllstand
anzeigt.
Achten Sie beim Befüllen bitte darauf, dass Sie
kein Wasser verschütten oder den Luftbefeuchter
überfüllen. Austretendes Wasser kann das Gerät
oder andere Einrichtungsgegenstände beschädi-
gen.
Befüllen

Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen! 5
Der Anschluss an das örtliche
Wasserleitungsnetz muss durch einen
Fachmann, d. h. einen zugelassenen Installateur
erfolgen. (Bitte beachten Sie die Vorschriften des
Wasserversorgungsunternehmens. Eventuell ist
ein Rückflussstopp empfehlenswert). Die auto-
matische Wassernachspeisung erfolgt über ein
Magnetventil. Werkseitig wird das Gerät bei der
automatischen Wasserzufuhr auf einen max.
Füllstand von 12 Litern eingestellt. Dies bedeu-
tet, dass bei Erreichen eines Füllstandes von 12
Litern die Wasserzufuhr gestoppt wird. Die
Steuerung der Wasserzufuhr erfolgt über die
Elektrodenstäbe der Wasserstandsanzeige. Für
eine einwandfreie Funktion der automatischen
Wasserzufuhr ist es daher notwendig die
Elektrodenstäbe regelmäßig mit einem
Schwamm zu reinigen und von Kalk- und
Schmutzablagerungen zu befreien.
Zubehör Automatische
Wasserzufuhr Um eine optimale Funktion und lange
Lebensdauer gewährleisten zu können bedarf es
verschiedener Wartungs- und Pflegearbeiten.
Entsprechend den jeweiligen Umgebungsbedin-
gungen (Luft- und Wasserqualität) können die
Wartungsintervalle unterschiedlich ausfallen
(siehe hierzu Tabelle Wartungsintervalle). Die
erforderlichen Arbeiten sind nachfolgend aufge-
führt.
Bei allen Arbeiten am Gerät immer
Netzstecker ziehen!
Wartung und Pflege
Um die verschiedenen Wartungsarbeiten durch-
führen zu können muss zuerst das Gehäuse
geöffnet werden. Das Gerät besitzt zwar eine
Abschaltvorrichtung beim Öffnen des Gehäuses,
jedoch sollte bei allen Arbeiten am Gerät zuerst
der Netzstecker gezogen werden.
Zum Öffnen werden die Verschlussclips an der
Ober- und Unterseite (siehe Bild) des
Luftbefeuchters entfernt. Nun können die beiden
Gehäusehälften nach außen gezogen werden.
Gehen Sie dabei sorgsam mit den Gehäuseteilen
um und achten Sie darauf, dass diese nicht
beschädigt werden.
Nun kann auch die Technikbaugruppe entnommen
werden. Dies geschieht indem die komplette
Baugruppe nach oben herausgehoben wird.
Zum Einsetzen der Technikbaugruppe führen Sie
diese entlang der im Boden des Wassertanks vorge-
sehenen Führungen ins Gerät. Achten Sie dabei auf
die Spannung des blauen Verdunstfilters. Diese
kann durch die mitgelieferte Spannrolle erhöht wer-
den.Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge. Schieben Sie dazu zuerst eine
Gehäusehälfte auf der Wanne bis zur Gerätemitte.
Danach wird die zweite Gehäusehälfte ebenso auf
der Wanne aufgesetzt und zur Gerätemitte gescho-
ben.
Gehäuse öffnen
Wasserwächter mit Ventil 220–240 V 3/4“
Zulaufschlauch-Gerät 3/4“
Wasserhahn Steckdose
Schuko
Zwischen-
stecker
Netzstecker
Luftbe-
feuchter
Dichtung Akust.
Alarm
Betriebs-
anzeige
Membran-
ventil
vorhand.
Dichtung
Sicherheits-
Druck-
schlauch
Sensor waagerecht
auf Boden legen

6Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen!
Nun können Sie die Verschlussclips einrasten.
Achten Sie darauf, dass alle Clipse richtig eingera-
stet sind.
Achten Sie bei der Montage der Gehäusehälften
darauf, dass die Orientierung eingehalten wird.
Siehe Aussparung für Netzkabel.
Filterwechsel
Luftreinigungsfilter
Um den Reinigungsfilter zu wechseln muss
zuerst das Gehäuse geöffnet werden. Siehe hier-
zu Kapitel „Gehäuse öffnen“.
Jetzt kann der Reinigungsfilter per Hand aus sei-
ner Position entfernt werden. Achten Sie darauf,
dass keine Rückstände zurückbleiben.
Ist der alte Filter entfernt, kann der neue (Art.
Nr. 6361) eingesetzt werden. Achten Sie dabei
darauf, dass der Filter nicht in die Rotorblätter
des Lüfters geraten kann. Ebenso sollte er nicht
nach außen überstehen.
Verdunstfilter
Für einen unkomplizierten Wechsel des Filters
empfehlen wir, den Wasserstand möglichst
gering zu halten.
Zunächst muss das Gehäuse geöffnet werden.
Siehe Kapitel „Gehäuse öffnen“ (S.5).
Der alte Verdunstfilter kann nun mittels des
Reißverschlusses geöffnet oder an geeigneter
Stelle zerschnitten und entfernt werden.
Entfernen Sie den Filter vollständig. Achten Sie
auch darauf, dass sich keine Rückstände in der
Wanne befinden und entsorgen Sie den alten
Filter über den Restmüll. Entnehmen Sie nun die
Spannrolle (siehe Bild). Jetzt können Sie mit dem
Einfädeln des neuen Filters (Art.Nr. 6360) begin-
nen. Verschließen Sie nun den Reißverschluss
und prüfen die Vorspannung. Ist diese ausrei-
chend können Sie das Gehäuse wieder, wie im
Kapitel zuvor beschrieben, verschließen. Ist die
Vorspannung nicht ausreichend, setzen Sie die
Spannrolle auf der unteren Stufe ein und wieder-
holen Sie den Vorgang wie beschrieben.
Falls die Spannrolle eingelegt wurde, entfernen
Sie diese.
Luftreinigungsfilter
Verdunstfilter

Der Wechsel der UV-Lampe sollte durch autorisier-
tes Fachpersonal erfolgen. Bei allen Arbeiten am
Gerät Netzstecker ziehen! Zum Wechseln der UV-
Lampe wird das Gehäuse, wie zuvor beschrieben,
geöffnet und die Technikbaugruppe aus dem
Wassertank entnommen. Danach wird die
Abdeckung des Technikteils abgeschraubt und die
Schrauben an der Lampenfassung der UV-Lampe
gelöst. Nun kann die UV-Lampe nach hinten her-
ausgezogen werden. Ziehen Sie die defekte Lampe
aus der Fassung und setzen Sie die neue UV-Lampe
(Art.Nr.: 6210) ein. Danach schieben Sie die Lampe
wieder in das UV-Schutzglas (Art.Nr. 6212) zurück,
fixieren die Fassung mittels den vorhandenen
Schrauben und schließen die Abdeckung des
Technikteils. Bitte überprüfen Sie beim Austausch
der UV-Lampe ebenso die umliegenden Teile wie
das UV-Schutzglas und die Dichtung (Art.Nr. 6213)
der UV-Lampe. Sollten Sie eine Beschädigung fest-
stellen, darf das Gerät erst nach Austausch des
defekten Teils wieder in Betrieb genommen werden.
Die defekte UV-Lampe entsorgen Sie bitte wie
gleichwertige Leuchtstoffröhren gemäß den spezifi-
schen lokalen Bestimmung Ihres Wohnsitzes.
Justierung Feuchteanzeige
Die Justierung sollte von einer autorisierten
Fachkraft erfolgen. Der Luftbefeuchter B 300
bietet die Möglichkeit die Anzeige der rel.
Feuchte in einem Rahmen von +/- 5% nachzuju-
stieren und so die Anzeige an andere Geräte oder
Messeinheiten anzupassen. Bitte beachten Sie,
dass es in jeder Zone eines Raumes ein
Mikroklima gibt und daher abweichende
Messwerte bei verschiedenen Geräten möglich
sind.
Gehen Sie zur Justierung wie folgt vor:
Öffnen Sie das Gehäuse wie im Abschnitt
„Gehäuse öffnen“ (S.5) beschrieben.
Nehmen Sie einen kleinen Schraubenzieher
und drehen Sie vorsichtig an dem Justier-Poti.
Dieser befindet sich unterhalb der Platine und
ist durch ein Loch im Gehäuse des Bedienteils
zugänglich. Sie sollten die Justierung in meh-
reren Schritten vornehmen, d.h. nur eine klei-
ne Drehung am Poti machen und das Ergebnis
auf der Anzeige kontrollieren. Sollte das
gewünschte Ergebnis noch nicht erreicht sein,
drehen Sie erneut vorsichtig an dem Poti.
Schließen Sie nach der Justierung das
Gehäuse wieder
●
●
●
Reinigung des Gerätes
Alle 3-4 Monate sollte man das Gerät von
Kalkrückständen und Verschmutzungen reinigen
(Abhängig von den Umgebungsbedingungen: -
Wasserhärte –Staubanfall –Luftqualität). Dazu
wird das Gehäuse, wie unter Kapitel „Gehäuse
öffnen” beschrieben, geöffnet.
Die Reinigungsarbeiten können mit handelsübli-
chen Reinigungsmitteln durchgeführt werden.
Verwenden Sie keine Benzole oder sonstige
Lösungsmittel welche Kunststoffe angreifen!
Um die Kalkrückstände zu entfernen verwenden
Sie bitte den Kalklöser der Marke Brune (Art. Nr.
9016) oder einen handelsüblichen Kalklöser.
Sämtliche Reinigungsmittelrückstände sind rest-
los zu beseitigen (mit klarem Wasser gut nach-
spülen), da ansonsten ein Aufschäumen des
Reingungsmittels das Gerät beschädigen kann.
Sollte das Gerät längere Zeit außer Betrieb
genommen werden, ist das Restwasser zu ent-
leeren, die Vorspannung des Verdunstfilters her-
abzusetzen (siehe Kapitel „Filterwechsel
Verdunstfilter“ (S.6)) und eine Reinigung durch-
zuführen.
Einmal jährlich sollte eine Grundreinigung erfol-
gen (evtl. durch unseren Wartungsdienst).
Wechsel der UV-Lampe
Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen! 7

Nachfolgend aufgeführte Tätigkeiten sind in
genannten Zeiträumen einzuhalten. Bei allen
Arbeiten am Gerät immer Netzstecker ziehen!
Wartungsintervalle
Spannung: 230V AC
Leistung: max. 58 W
Sicherung: 2 A
Sicherheitsprüfung: CE
Fassungsvermögen Tank: ca. 25l
Luftleistung max.(freiblasend):600 m3/h
Verdunstleistung max. 1,4 l/h
Kabellänge: 2,5 m
Leergewicht: 21 kg
Maße (B x H x T): 74 x 71 x 41 cm
Technische Daten:
8Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen!
Täglich
Wartungsintervall Durchzuführende Arbeiten
3-5 Wochen12 Monate
●
●
●
●
●
●
●
●
optische Prüfung des Wasserstandes über das Anzeigedisplay.
Das Gerät schaltet bei leerem Wassertank automatisch ab
(entfällt bei automatischer Wasserzufuhr)
optische Prüfung des Feuchtewertes über die digitale Anzeige
Gehäuseseitenteile nach Verschmutzung überprüfen
(Staub im Ansaugbereich usw.) und ggf. entfernen
Ansaugluftfilter optisch prüfen, bei Bedarf austauschen (verwenden Sie
nur Original Ersatzteile der Marke Brune). Spätestens nach 20
Betriebswochen sollte der Filter ausgetauscht werden.
Verdunstfilter optisch prüfen, bei Bedarf austauschen (verwenden Sie nur
Original Ersatzteile der Marke Brune). Spätestens nach 20
Betriebswochen sollte der Filter ausgetauscht werden.
Reinigung der Wasserwanne (siehe hierzu Gehäuse öffnen) Wichtig:
beim Einsatz von Wasserfrisch um eine Überkonzentration zu vermeiden
optische Prüfung der Elektrodenstäbe auf Verschmutzung und Verkalkung
(bei Bedarf mittels Schwamm und geeignetem Reinigungsmittel
entfernen)
Verdunstfiltervlies auf ausreichende Spannung prüfen
(siehe Kapitel „Filterwechsel“ (S.6))
●
●
●
●
●
●
●
Grundreinigung des kompletten Gerätes durchführen
(z.B. mit unserem Optima Kalklöser (siehe S. 11))
Ansaugluftfilter wechseln
Verdunstfiltervlies wechseln
Kupferelektroden reinigen
optische Prüfung der UV-Lampe
Glas der UV-Lampe reinigen
Zum Wechseln der UV-Lampe siehe Kapitel UV-Lampe wechseln
(normale Betriebszeit ca. 5000 Stunden)
Die angegebenen Zeitintervalle verstehen sich bei normaler Wasserqualität und normalem Staubanfall in
der Luft und können daher nach oben und unten variieren.

Fehlerbehebung
Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen! 9
Ursache LösungFehler
Keine Funktion
(keine Standby-Anzeige)
Keine Funktion
(Standby-Anzeige blinkt)
Anzeige „Wasser fehlt“
Gerät läuft, aber
Verdunstfiltervlies
bewegt sich nicht
Wasser tritt aus Gerät
Automatische
Wasserzufuhr
läuft ständig
Wasserwächter gibt
akustisches Signal
Netzanschluss prüfen
Überprüfen, ob Außengehäuse
vollständig geschlossen ist.
Wasser nachfüllen
Kupferelektroden
reinigen
Normales Leitungswasser
verwenden
Vorspannung erhöhen
siehe Kapitel „Filterwechsel“
Bei zu geringer Spannung
Verdunstfilter austauschen.
Gegebenenfalls Antriebsrolle
erneuern.
Vorspannung erhöhen siehe
Kapitel „Filterwechsel“
Tank ersetzen
Verschmutzung im
Magnetventil beseitigen
Elektroden auf
Verschmutzung überprüfen
Magnetventil ersetzen
Wasserqualität prüfen
Ursache prüfen. Für einige
Sekunden Zuleitung Wasser-
wächter vom Netz trennen
Gerät nicht oder nicht
richtig angeschlossen
Feinsicherung der Platine
durchgebrannt
Reedschalter hat
das Gerät deaktiviert.
Wasserstand zu gering
Kupferelektroden
verschmutzt
Enthärtetes Wasser
verwendet
Vorspannung
zu gering
Verdunstfiltervlies streift
am Gehäuse
Tank auf Beschädigung
prüfen
Magnetventil
schließt nicht
Wasser ist ausgetreten

A
A
18 22 21 15 14 9 19 23 10
17 25 26 27
10
13
12
1
11
20
24
5673 4
Explosionszeichnung und Stückliste
10 Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen!
POS.-NR.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16/A
16/B
17
18
19
20
ART.-NR.
1351
2589
6101
6111
6112
6201
6202
6205
6206
6210
6211
6212
6213
6217
6222
6225.1
6225.2
6227
6301
6302
6311
BENENNUNG
Zugentlastung Kabel
Getriebemotor B 300
Gehäuseteil aussen
Einfüllklappe B 300
Verschlussklammer-Clips
Wasserwanne B 300
Lenkrolle B 300
Lüfter, axial, Durchmesser: 250 mm
Kondensator für Lüfter Art.-Nr. 6205
UV-Lampe 5 Watt
Lampenfassung UV-Lampe
Schutzglas UV-Lampe, rund
Dichtung für UV-Lampe,
Durchmesser: 36
Vorschaltgerät für UV-lampe
Tastaturfolie
Feuchtesensor
Sensorbox
Kabel für Feuchtesensor
Elektrode 152 mm
Seitenteil B 300 Technik-Motor
Seitenteil B 300 ohne Technik
Abdeckung für Seitenteil
B 300 Technik
POS.-NR.
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
ART.-NR.
6321
6325
6360
6361
6227.1
6227.2
6227.3
6328
6329
6329.1
6329.2
6329.3
6330
6312
BENENNUNG
Gehäuse Bedienteil B 300
Antriebswalze B 300
Verdunstfilter blau
Luftfilter B 300
Elektrode 145 mm
Elektrode 90 mm
Elektrode 48 mm
Spannrolle
Tropfwanne
unterhalb vom Filter
Schraube zur Befestigung
der Tropfwanne
Ablaufrohr für Tropfwanne
Befestigungsklemme
für Ablaufrohr
Filterrolle über der
Antriebswalze
Lager für Antriebsrolle
rechts und links
28
31 32
29 30
34
33
8 2
16
B
16
A

Ist für alle Luftbefeuchter, welche nach dem
Verdunsterprinzip arbeiten, bestens geeignet. Es
verhindert Algenbildung und vermindert
Kalkablagerungen im Gerät. Wasserfrisch wird
nicht an die Raumluft abgegeben und ist bei
bestimmungsgemäßer Anwendung gesundheit-
lich unbedenklich.
Es ist als 1 Liter Flasche (Bestell-Nr. 9020) oder
5 Liter Kanister (Bestell-Nr. 9022) mit
Messbecher erhältlich.
Bei der Anwendung von Wasserfrisch achten Sie
bitte genau auf die Dosierungsanleitung (25ml
auf 10 Liter Wasser). Eine Überdosierung kann
Schaumbildung verursachen und dadurch zur
Beschädigung elektronischer Bauteile führen.
Der Restwasserbehälter mit aufkonzentrierten
Wasserfrischmengen sollte auch regelmäßig ent-
leert werden.
Biozide sicher verwenden. Vor Gebrauch sorgfäl-
tig die Produktinformationen lesen.
Diese Bedienungsanleitung enthält die erforderli-
chen Informationen für die bestimmungsgemäße
Verwendung, die richtige Bedienung und die sach-
gerechte Wartung des Gerätes.
Die Kenntnis und das Befolgen der in dieser
Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisung sind
Voraussetzung für die gefahrlose Verwendung
sowie für Sicherheit bei Betrieb und Wartung.
Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denk-
baren Einsatz berücksichtigen. Das Gerät ist für
private und auch gewerbliche Verwendung konzi-
piert.
Außerdem weisen wir darauf hin, dass der Inhalt
dieser Bedienungsanleitung nicht Teil einer frühe-
ren oder bestehenden Vereinbarung, Zusage oder
eines Rechtsverhältnisses ist oder dieses abändert.
Sämtliche Verpflichtungen von Brune
Luftbefeuchtung Proklima GmbH ergeben sich aus
dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch die vollstän-
dige und allein gültige Gewährleistungsregelung
enthält. Diese vertraglichen Gewährleistungs-
bestimmungen werden durch die Ausführungen in
dieser Bedienungsanleitung weder erweitert noch
eingeschränkt.
Die Bedienungsanleitung enthält Informationen, die
durch Copyright geschützt sind. Fotokopieren oder
Übersetzen in eine andere Sprache ist ohne vorhe-
rige schriftliche Genehmigung durch Brune
Luftbefeuchtung Proklima GmbH nicht gestattet.
Wasserfrisch
Rechtliche Hinweise
Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen! 11
Erhältlich als 1 Liter-Flasche
oder im 5 Liter-Kanister.
Optima Kalklöser
Dieses Hochkonzentrat ist
ein Schnellentkalkungs-
mittel speziell für
Luftbefeuchter. Optima ist
auch für den gesamten
Sanitärbereich wie WC,
Duschen, Schwimmbäder,
Badezimmer, etc. geeignet.
Er arbeitet auf Phospor-
säurebasis und ist
geruchslos, ohne beißen-
den Dämpfe.
Anwendung:
100 - 1000 gr Optima auf 10
Liter Wasser. Bei starker
Verschmutzung pur anwenden
und sofort mit Wasser gut
abspülen. Vor Verwendung
Sicherheitshinweise beach-
ten.
Optima

Dear Customer,
thank you for having chosen the Humidifier B
300. Please read the operating instructions
carefully before using your new unit. We recom-
mend that you keep the instructions in a safe
place, so you may refer to them when needed.
Humidifier B300 offers a combined function – it
cleans, purifies, and humidifies the air. If only
the humidifying function is needed, the air purify-
ing function can be reduced by removing the air
filters in the suction area, which, however, does
lead to a considerable increase of the evaporati-
on performance. The function of the UV-lamp
remains in the operating mode.
We hope that you enjoy your Humidifier
B 300 unit.
Principle of Operation
With this unit, you have purchased a highly effec-
tive humidifier and air purifier that offers you all
the advantages of today’s high-tech appliances.
With the proper humidity level, you are not only
protecting your health, but also prevent dama-
ging of valuable furnishings, storage goods or
prevent product loss when humidity-sensitive
production processes are involved. The unit is
operated with regular tap water and functions
completely free of condensation. The minimal
power consumption makes it an environmental
friendly device.
The Humidifier B 300 works on the principle of
natural evaporation. Thereby the humidifying and
purifying process works as described in the fol-
lowing:
The B 300 draws in the air through an air suction
opening on the side of the power cable and pas-
ses it through an air filter, which filters out the
larger dust particles and fine particles. In the
inner chamber of the humidifier, the drawn-in air
is treated with germicidal UV-C rays and than
passed on to the vapor filter. The vapor filter,
which continuously glides through the water-
bath, produces with its special structure a large
evaporation surface. This causes the air to be
cleaned one more time. After the humidification
and purification, the air is returned back into the
room. The Humidifier B300 thereby works based
on the principle of circulating air, meaning that
air in a closed room is drawn in, cleaned, and
moistened time after time until the humidity level
set has been reached. The measuring of the room
humidity thereby takes place through a humidity
sensor with a 2 meter cable. Displaying of the
room humidity and the setting of the desired
humidity takes place through the operating dis-
play. This is where you can also regulate the fan
speed.
12 Disconnect the mains plug before opening the equipment!
1.
2.
3.
Module
technical element
Module
housing
Module water reservoir
With zipper,
easy to
remove
filter mat
3-module structure

Disconnect the mains plug before opening the equipment! 13
Safety Instructions /
Warning
Children do not recognize the dangers, which
can develop while handling electrical applian-
ces. Therefore do never leave children unsu-
pervised when running electrical appliances.
The unit may be operated only by authorized
persons.
Never operate an appliance with defective
power input.
Make sure that electrical parts do not come
into contact with water.
The appliance is not exposed to influence of
the weather (rain, snow, frost); also
do not operate the unit with wet hands.
The unit is set up stable and horizontally onto
the ground.
When absent for a longer time, always pull
the power supply plug or ensure that the
power supply is disconnected.
Before cleaning, always first pull the power
supply plug.
Never pull the unit or the power cable at the
power inlet, when pulling the power supply
plug out of the socket.
Never move the unit in a filled condition.
Water can exit and cause damages to the unit
or furnishings.
Service work, for which tools have to be used,
may only be performed by the authorized per-
sonnel.
Before operating your unit, you should ensure
that all parts are installed appropriately and that
the water reservoir is filled. Please proceed as
follows:
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Setup/Location
Operating your unit
Open the packaging and remove all packaging
parts from the humidifier.
Setup the unit onto an even,
horizontal surface.
For an optimal function, the unit may be set
up near a heat resource. However, the tempe-
rature in that area should not exceed 70° C.
Check the unit for any possible transportation
damages.
Check whether the delivery is complete, and
that all parts belonging to the unit are fitted
properly.
Check whether local mains voltage is the same
as the one on the identification label. The identi-
fication label is located above the power/net inlet
cable and below the fan motor. To locate the
label, you first have to remove the outer case of
the unit.
Power Supply
The operating display of the B 300 informs you
about the current condition of the unit. You can
read the room humidity, the set fan level, and the
water level. By using the switches + /- and AIR,
you can input the settings for your unit.
The indicator display and setting of the relative
humidity takes place in 5% increments.
Therefore, the values may deviate when using
other control devices. At 3% and 8%, the display
jumps over to the next higher value (e.g. actual
humidity = 43% corresponds to =45%)
The user can, to a minor degree (+/- 5%), cali-
brate the display accuracy. Read more about this
in the Paragraph „Adjusting the humidity
Indicator“ (p. 17).
Operating the Humidifier B 300

14 Disconnect the mains plug before opening the equipment!
Switching of On/Off and
setting of the fan level –
AIR Switch
The B 300 is switched on or off by pressing the
AIR-button twice. By repeatedly depressing the
switch, the different fan modes can be changed
If the AIR-key is pressed, the symbol on the indica-
tor display starts to blink and, after pressing the
switch again, jumps to the next operating mode. By
depressing the AIR-switch again, the status can be
changed to the next mode. In this condition, the
symbol blinks until the desired status is reached
and for 2 seconds, another setting was not selec-
ted. After that, the symbol no longer blinks, and the
selected operation mode is performed. Please note
that when the AIR-key is depressed the first time,
only the setting mode is started and the operating
mode does not change. Only by depressing the AIR-
switch again, the operating modus is changed.
-STANDBY:
-LOW:
-HIGH:
-AUTO:
The humidifier is switched off and
without function. Attention: The unit
still receives power.
The fan runs on the lowest output
level. The noise level is optimized
The fan runs on the highest output
level, for a maximum output of humi-
dity and air purification.
The fan runs automatically according
to the performance requirements,
which is controlled by the actual
room humidity.
Changing of the –
HUMIDITY-Switch
If the unit is turned on, with the humidity keys +/-
the desired relative humidity can be changed
upward or downward. During the pressing of the
keys "+" or "-" the indicator jumps from the actual
room humidity to the desired value according to
the setting. By repeatedly pressing the + or –
switch, the value is accordingly changed. If the
desired value is adjusted, the indicator display
jumps back after few seconds to the actual room
humidity and the new desired value was recorded
and stored.
To lock the control keys for children or strangers,
to disable the use of the operating panel, is inte-
grated. It is switched on and/or deactivated by
simultaneous pressing of the 3 keys (AIR KEY
and the two HUMIDITY keys) for 3 seconds. If the
key disabling device is activated and a key is
pressed, all control elements in the display blink.
The key lock must be deactivated. Only after
pressing the 3 keys again, the settings can be
changed.
Function "Switch/key lock"
The unit is equipped with two reed switches,
which, when opening the casing of the unit, swit-
ches via the control all components of the B 300
off. The disconnection via the reed switch is sig-
naled via a flashing STAND-BY indicator. Only if
the casing is completely closed, the Standby indi-
cator turns off and the air humidifier takes up
again operations.
Safety of the unit
To fill the water reservoir of the B 300, switch off
the unit as described above. The indicator in the
display helps you to determine the correct level.
Now open the lateral filler flap on the right or left
side (see fig. 1). Grab the flap at the grip above
and pull it up to the stop outward. Now you fill up
the tank to the water level as indicated on the
display, using a suitable container (e.g. watering
can or similar).
It is important that you do not spill water around
the unit or overfill the humidifier. The exiting
water can damage your furnishings or your unit.
Filling the tank

Disconnect the mains plug before opening the equipment! 15
The connection to the local water line network
must take place via a specialist, e.g. a certified
plumber. (Please comply with the regulations of
the local water supply company). A return flow
stop may be recommendable. The automatic
water supply takes place controlled by a soleno-
id valve (water inlet). The unit comes standardi-
zed with the water supply set automatically on a
max. of 12 liters. This means that after the fill
level has reached 12 liters, the water supply
shuts off. The controlling of the water supply
takes place via the electrode bars of the water
level indicator. For a perfect functioning of the
automatic water supply, the electrode bars must
be cleaned regularly with a sponge to free them
from lime and dirt deposits.
Accessory Water Supply (AWS)
To guarantee an optimal functioning and a long
lifetime of your B 300 unit, repair and mainten-
ance are inevitable. Depending on the conditions
in the room environment, (air and water quality),
the need for repair and maintenance can differ
(see the table maintenance intervals). The requi-
red works are described systematically in the fol-
lowing chapter.
For all works on the unit, always unplug the
humidifier or otherwise make sure that
power to the unit is off!
Repair and Maintenance
To perform various maintenance works, first the
casing must be opened. Although the unit does
provide for an automatic switch-off, when the
casing is opened, to insure safety, the power
should be turned off and/or the power supply
should be pulled.
For the opening of the casing, remove the lock
clips at the upper and lower side of the humidi-
fier. Now the two halves of the casing can be pul-
led open in both arrow directions (see picture
below). Handle the casing parts with care so that
they are not damaged.
Now you can also remove the technical module. To
remove the module, lift it completely upwards. For
reinserting the technical module, slide it into the
unit along the on the bottom of the water reservoir
located gliding mechanism. Attention: check the
tension of the blue vapor filter; it can increase
during the procedure. The tension can be increased
prior to the maintenance procedure by means of the
tension pulley delivered with the unit.
The reassembling takes place in reverse order. First
slide one half of the casing on the water reservoir
up to the center of the unit. Afterwards the second
half of the casing is assembled likewise onto the tub
and pushed toward the center.
Opening the Casing
Accessories: Water guard
with valve 220-240V 3/4”
Water supply hose for unit 3/4”
Water faucet Power outlet (socket)
Schuko
Adapter
Plug
Power Plug
Humidifier
Gasket Acoustic
Alarm
Operating
Indicator
Membrane
Valve
Gasket
in Place
Safety
Pressure
Hose
Sensor - position
horizontally onto
the ground

16 Disconnect the mains plug before opening the equipment!
Now you can snap the lock clips. Make sure that all
lock clips are locked securely.
Attention: When mounting the casing half, it is
important that the orientation is followed correctly.
See the recess for the power cable.
Changing the Filters
Air cleaning filter
To change the air-cleaning filter, the casing has
to be opened first (for instructions see the chap-
ter about Opening the Casing). Now the air-clea-
ning filter can be removed by hand from its posi-
tion. It is important that no residue remain.
Once the old filter is completely removed, the
new filter (Art. No. 6361) can be inserted.
Position the new filter into the same place as the
old one. It is important that filter does not inter-
fere with the rotor blades of the fan. In addition,
the filter edges should not extend outward.
Vapor Filter
For a comfortable changing of the filter, we
recommend to keep the water level as low as
possible.
First, open the casing (for instructions see the
chapter about Opening the Casing (p.15)).
The old vapor filter can now be removed in that
you either open or cut the zipper. Remove the fil-
ter completely. Check the water reservoir for any
residue, and if present remove it. Dispose of the
old filter fleece into the residual waste.
Now remove the tension pulley (see illustration).
You can now start with the inserting of the new
filter (Art. No. 6360) as shown on the picture.
Close the zipper and check the tension. If it is
sufficient, you can close the casing as described
in the previous chapter. If the tension is not suf-
ficient, insert the tension pulley and repeat the
process as described above.
If the tension pulley is loaded, remove it.
Double-sided
air flow
Air cleaning filter
Vapor Filter

The change of the UV lamp should take place via
authorized technical personnel. For all work on the
unit pull the power supply plugs or ensure that the
power is disconnected! For changing the UVC lamp,
the casing is opened as described before and the
technical unit is taken out of the water tank.
Afterwards the cover of the technical unit is unscr-
ewed and the screws at the bulb socket of the UV
lamp are removed. Now the UV lamp can be pulled
out to the rear. Pull the defective lamp from its
socket and insert the new UVC lamp (Art. No.:
6210). Afterwards you push the lamp back again
into the UVC protecting glass (Art. No. 6212), Fit
the socket with the existing screws and close the
cover of the technical unit. Please also examine the
surrounding parts during the exchange of the UVC
lamp such as the UV protecting glass and the seal
(Art. No. 6213) of the UVC lamp. If you should
determine damages, the unit may be operated again
only after having exchanged the defective part.
Please dispose the defective UVC lamp in the same
manner as fluorescent tubes according to the spe-
cific local regulations of your domicile.
Adjusting the humidity indicator
An authorized specialist should perform the
adjustment. The Humidifier B 300 offers the pos-
sibility to adjust the indication of the relative
humidity within a range of +/- 5% of the actual
value, and thereby to adapt the display to other
devices or measures. Please note that there is a
microclimate in each zone of a room area and
therefore the different value displayed from one
unit to another unit or appliance, is possible and
correct. For adjustment/calibration, proceed as
follows:
opening the casing as described in the section
„opening the casing“ (p.15)
with a small screwdriver, carefully turn the
adjustment pot (potentiometer). It is located
underneath the circuit board and is accessible
by a hole in the casing at the operating panel.
You should make the adjustment in several
steps, i.e. make only a small turn at the poten-
tiometer, and check the result at the display. If
the desired result should not be reached yet,
turn again carefully at the potentiometer.
Close casing after adjustment.
●
●
●
Cleaning of your Humidifier B 300
Every 3-4 months the unit should be cleaned
from lime arrears and contamination (dependent
on the site conditions: Water hardness dusty con-
dition air quality). For this procedure, the casing
is opened as in picture ".." (See also chapter on
Opening the Casing). The cleaning can be accom-
plished with commercial cleaning agents. Do not
use benzene or other solvents that can damage
plastics! To remove lime residues please use the
lime remover of the brand Brune (Art. No. 9016)
or a commercial lime remover. All cleaning agent
residues must be completely removed (rinse well
with clear water), since otherwise a foaming of
the cleaning agents can damage the unit.
If the unit is not operated for a longer time, the
residual water is to be emptied and the tension of
the vapor filter is to be decreased (see the chap-
ter on Changing Vapor Filter (p.16)).
Additionally, the unit should be cleaned.
A basic cleaning should take place annually (pos-
sibly by our maintenance service).
Changing of the UVC Lamp
Disconnect the mains plug before opening the equipment! 17

The following listed maintenance works should be
performed in the indicated time intervals. For all
maintenance or repair, always pull the power supp-
ly plug or ensure that the power supply is dis-
connected!
Maintenance intervals
Power supply: 230V AC
Performance: max. 58 W
Fuse: 2 A
Safety check: CE
Capacity of water reservoir: approx. 25 L
Air performance max.
(free blowing): 600 m3/h
Vapor performance max. 1.4 L/h
Length of power cord: 2.5 m
Weight (w/out water): 21 kg
Measurement (W x H x D): 74 x 71 x 41 cm
Technical Data
18 Disconnect the mains plug before opening the equipment!
daily
Maintenance intervals Work to be performed
3-5 weeks12 months
●
●
●
●
●
●
●
●
Water level: check via the display. The unit shuts off automatically, when
empty (not applicable for units with automatic water supply)
Humidity level: check via the digital indicator (display).
Casing: check for dirt (dust in the air take-in area, etc.),
if necessary remove
Air filter, check and if necessary change (only use original parts of the
Brune brand). The filter should be changed no later than 20 weeks after
initial operation.
Vapor filter, check and if necessary change, (only use original parts of the
Brune brand). The filter should be changed no later than 20 weeks after
initial operation.
Cleaning of the water reservoir (see chapter on Opening Casing).
Important: when using Water-Fresh avoid over dosing.
Electrode bars: check for dirt and lime residue (if necessary clean with
a sponge and the appropriate cleaning agents)
Vapor filter fleece: check for sufficient tension
(see chapter „Changing Filters“ (p.16))
●
●
●
●
●
●
●
perform complete cleaning of the unit
(e.g. with our Optima lime solvent (see p.21).
change air suction filter
change vapor filter
clean copper electrodes
check UVC-Lamp
clean glass of the UVC
For changing the UVC lamp, see chapter on Changing UVC lamp
(normal operation time approx. 5000 hours)
The indicated time intervals apply to normal water quality and normal dust accumulation and may vary
accordingly.

Error Correction
Disconnect the mains plug before opening the equipment! 19
Cause SolutionError
Not functioning at all
(no STANDBY indicator)
No Function (STANDBY -
Symbol blinks)
Water level indicator
missing
Unit runs, but vapor
filter does not move
Unit leaks water
Automatic water supply
runs uninterrupted
Water guard gives
acoustic signal
Check power input
Replace fine-fuse of the
circuit board
Check casing that it is
completely locked
refill water
Clean
copper electrodes
Use ordinary tab water
Increase tension, see
„Changing of Filters“
If still too low, replace
vapor filter.
Possibly exchange driving
roller.
Increase tension see „Changing
of Filters“ If still too low, replace
Replace water reservoir
Dirt residue in the
water feed tube
Check Electrodes
for pollutants
Replace solenoid valve
check water quality
Check for the cause. Cut off
supply for water guard from
the net for some seconds
Unit not connected to
power supply
Fine-fuse of the circuit
board blownnnt
Reed switch
deactivated unit
Water level too low
Copper electrodes dirty
Softenend water
has been used
Tension
too low
Vapor filter rubs against
casing
Check water reservoir for
damages
Water inlet valve (soleno-
id valve) does not close
Water leaks

A
A
18 22 21 15 14 9 19 23 10
17 25 26 27
10
13
12
1
11
20
24
5673 4
Exploded view und list of parts
20 Disconnect the mains plug before opening the equipment!
POS.-NR.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16/A
16/B
17
18
19
20
ART.-NR.
1351
2589
6101
6111
6112
6201
6202
6205
6206
6210
6211
6212
6213
6217
6222
6225.1
6225.2
6227
6301
6302
6311
DESCRIPTION
Strain relief cabel
Gear motor B 300
Casing exterior-1
Latch water inlet B 300
Latch clips
Water reservoir B 300
Guide pully B 300
Fan axial, diameter: 250 mm
Condensator
for fan motor Art.-Nr. 6205
UV-Lamp 5 Watt
Lamp socket UV-Lamp
Protective glass UV-Lamp - round
Gasket for UV-Lamp diameter: 36
Balast for UV-Lamp
Keypad foil
Humidity sensor
sensor box
cable for humidity sensor
Electrode 152 mm
Side pannel B 300 technique- motor
Side pannel B 300 without technique
side pannel B 300 technique
POS.-NR.
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
ART.-NR.
6321
6325
6360
6361
6227.1
6227.2
6227.3
6328
6329
6329.1
6329.2
6329.3
6330
6312
DESCRIPTION
Casing operating part B 300
Drive cylinder B 300
Vaporfilter blue
Airfilter B 300
Electrode 145 mm
Electrode 90 mm
Electrode 48 mm
tension pully
drip tray underneath
the filter
screw for fastening
of the drip tray
drain pipe for the drip tray
fastening clamp
for drain pipe
Filter roll above the drive roll
left and right mount
for the drive roll
28
31 32
29 30
34
33
8 2
16
B
16
A
Other manuals for B 300
2
Table of contents
Languages:
Other Brune Humidifier manuals