Bticino 361311 User manual

361311
Audio Kit
Manuale installatore • Installation manual
LE08976AC01PC20W01

2
Attenzione: Le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere effettuate
da personale qualificato.
Caution: Installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed by qualified personnel.
Attention: Les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent être confiées à un
personnel qualifié.
Achtung: Die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualifizierten Fachleuten
vorgenommen werden.
Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser efectuadas
por personal cualificado.
Opgelet: Laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud door gekwalificeerd personeel verrichten.
Atenção: As operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser realizadas por
pessoal qualificado.

Audio - Kit
3
• Vecchio impianto a campanello
Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata.
• Old system with bell
Existing system with 3 wires and just call.
• Ancienne installation a sonnette
Installation existante à 3 fils et un seul appel.
• Alte klingelanlage
Vorhandene 3-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion.
• Vieja instalación con timbre
Instalación existente con 3 hilos y una llamada.
• Oude deurbelinstallatie
Bestaande 3-aderige installatie met alleen een
oproepfunctie.
• Antiga instalação em campaínha
Instalação existente com 3 fios e somente
chamada.
346040
PRI110-240 V 50- 60 Hz 370mA-225mA
BUS26.0V 600mA BUS
PRI PRI
BUS
230 Vac 12 V
230 Vac
• Nuovo impianto citofonico
Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili
esistenti: chiamata, citofono e serratura.
• New door entry system
System made without modifications to the 2 existing
wires; call, handset and electric door lock.
• Nouvelle installation phonique
Installation réalisée sans modifications sur les 2 fils
existants: appel, phone, et serrure électrique.
• Neue haustelefonanlage
Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen
2 Leiter: Ruffunktion, Gegensprechanlage und
elektrisches Schloss.
• Nueva instalación interfónica
Instalación realizada sin las modificaciones a los
2 hilos existentes: llamada, portero y cerradura
eléctrica.
• Nieuwe deurtelefooninstallatie
Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de
2 bestaande aders: oproep, intercom en elektrisch
deurslot.
• Nova instalação do intercomunicador
Instalação realizada sem modificar os 2 fios
existentes: chamada, intercomunicador e
fechadura eléctrica.
346040
PRI110-240 V 50- 60 Hz 370mA-225mA
BUS26.0V 600mA BUS
PRI PRI
BUS
230 Vac 12 V
230 Vac
*
* Acquistabile separatamente
* Can be purchased separately
* Vendu séparément
* Auf Anfrage getrennt erhältlich
* A la venta por separado
* Apart verkrijgbaar
* Adquirível separadamente

4
• Cavi e distanze (mm2)
• Cables and distances (mm2)
• Câbles et distances (mm2)
• Kabeln und Abstände (mm2)
• Cables y distancias (mm2)
• Kabels en afstanden (mm2)
• Cabos e distâncias (mm2)
B C
A
D
346040
PRI110 - 240 V 50 - 60 Hz 370mA- 225 mA
BUS26.0 V 600mA BUS
PRI PRI
BUS
0,28 mm2
BTicino
336904
BTicino
L4669
0,35 mm2
1 mm2
A 380 m 610 m 400 m 1000 m
B 200 m 290 m 210 m 580 m
C 180 m 320 m 190 m 560 m
D 30 m 50 m 30 m 100 m
• Installazione no a 3 PI
•Installation of up to 3 handsets
• Montage jusqu’à 3 PI
•Installation von bis zu 3 Türstationen
• Instalación con un máximo de 3 PI
• Installatie tot 3 PI
• Instalação até 3 UI

Audio - Kit
5
•
Schema monofamiliare
•
One-family diagram
•
Schéma mono-familial
•
Schema Einfamilienhaus
•
Esquema monofamiliar
•
Schema eensgezins
•
Esquema monofamiliar
•APulsante locale apertura serratura.
BChiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
•ADoor lock release local pushbutton.
BFloor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
•ABouton local ouverture serrure.
BAppel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
•ALokale Schlossöffnungstaste.
BEtagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
•APulsador local apertura cerradura.
BLlamada al piso.
S+ S- 18V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
•ALokale knop opening slot.
BOproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
•ABotão local de abertura da fechadura.
BChamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
346040
PRI110 - 240 V 50- 60 Hz 370 mA-225 mA
BUS26.0 V 600 mA BUS
PRI PRI
BUS
N= –
= –
T = –
S = –
P= –
–
=
ON
OFF
P= –
= –
= –
= –
MOD
N= –
= –
2
1
BUS
PL S+S-
A
BUS
5M 1
B
Bifamiliare -Two family
Monofamiliare - One family

6
346040
PRI 110- 240 V 50 - 60 Hz 370mA-225 mA
BUS 26.0 V 600 mA BUS
PRI PRI
BUS
ON
OFF
BUS
PL S+S-
N= –
= –
T = –
S = –
P= –
–
=
2
1
A
P= –
= –
= –
= –
MOD
N= –
= –
P= –
= –
= –
= –
MOD
N= –
= *1
B
BUS
5M 1
ON
OFF
B
BUS
5M 1
Bifamiliare -Two family
Monofamiliare - One family
*
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
• Schema bifamiliare
• Two-family diagram
• Schéma bi-familiale
• Schema Zweifamilienhaus
• Esquema bifamiliar
• Schema tweegezins
• Esquema bifamiliar
•APulsante locale apertura serratura.
BChiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
•ADoor lock release local pushbutton.
BFloor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
•ABouton local ouverture serrure.
BAppel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
•ALokale Schlossöffnungstaste.
BEtagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
•APulsador local apertura cerradura.
BLlamada al piso.
S+ S- 18V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
•ALokale knop opening slot.
BOproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
•ABotão local de abertura da fechadura.
BChamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).

Audio - Kit
7
• Schema bifamiliare 2
• Two-family diagram 2
• Schéma bi-familiale 2
•
Schema Zweifamilienhaus 2
• Esquema bifamiliar 2
• Schema tweegezins 2
• Esquema bifamiliar 2
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati
separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés
séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos
separadamente.
Bifamiliare -Two family
Monofamiliare - One family
346040
PRI 110- 240 V 50 - 60 Hz 370 mA- 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA BUS
PRI PRI
BUS
BUS
PL S+S-
N= –
= –
T = –
S = –
P= –
–
=
2
1
A
P= –
= –
= –
= –
MOD
N= –
= –
P= –
= –
= –
= –
MOD
N= –
= *1
ON
OFF
B
BUS
5M 1
ON
OFF
B
5M 1
*

8
• Opzione serratura a relè
• Relay door lock option
• Option serrure à relais
• Option Relais-Schloss
• Opción cerradura de relé
• Optie relaisslot
• Opção trinco de relê
BUSPL S+S-
N= –
= –
T = –
S = –
P= –
–
=
8 A cosφ = 1
4 A cosφ = 0,7
3 A cosφ = 0,4
24 Vdc; 24 Vac
24 Vac
24 Vac
NO
NC
C
346250 (*)
S- S+ CNC NO
A
* Acquistabile separatamente
* Can be purchased separately
* Vendu séparément
* Auf Anfrage getrennt erhältlich
* A la venta por separado
* Apart verkrijgbaar
* Adquirível separadamente
•APulsante locale apertura serratura.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
•ADoor lock release local pushbutton.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
•ABouton local ouverture serrure.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
•ALokale Schlossöffnungstaste.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
•APulsador local apertura cerradura.
S+ S- 18V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
•ALokale knop opening slot.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
•ABotão local de abertura da fechadura.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).

Audio - Kit
9
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes
vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente.
• Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
• Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
160 – 165 cm
90 –130 cm
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maße
• Datos dimensionales
• Formaatgegevens
• Dados dimensionais
100 mm
190 mm
26 mm
192 mm
95 mm 45 mm

10
• Posto esterno
• Entrance panel
• Poste extérieur
• Türstation
• Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa
1
2
3
4
12
11
10
9
8
7
6
5
1 - Morsetti di collegamento
2 - Pulsanti di chiamata
3 - LED connessione attiva
4 - LED indicazione porta aperta
5 - Microfono
6 - Regolazione microfono
7 - Regolazione altoparlante
8 - Switch mono/bifamiliare
9 - Pannello LED per illuminazione
pulsante di chiamata
10 - Sede dei configuratori
11 - Sensore di luminosità per
retroilluminazione notturna
12 - Altoparlante
1 - Bornes de branchement
2 - Boutons d’appel
3 - Voyant connexion active
4 - Voyant indication porte
ouverte
5 - Micro
6 - Réglage micro
7 - Réglage haut-parleur
8 - Commutateur mono/bi-familial
9 - Panneau Voyant d’éclairage
bouton d’appel
10 - Logement des configurateurs
11 - Capteur de luminosité pour
rétro-éclairage nocturne
12 - Haut-parleur
1 - Connection clamp
2 - Call pushbuttons
3 - Active connection LED
4 - Open door notification LED
5 - Microphone
6 - Microphone adjustment
7 - Loudspeaker adjustment
8 - One-family/two-family switch
9 - LED panel for call pushbutton
lighting
10 - Configurator socket
11 - Brightness sensor for night
backlighting
12 - Loudspeaker
1 - Aansluitklemmen
2 - Oproepknoppen
3 - Led verbinding geactiveerd
4 - Led aanduiding deur geopend
5 - Microfoon
6 - Regeling microfoon
7 - Regeling luidspreker
8 - Schakelaar een-/tweegezins
9 - Led paneel voor verlichting
oproepknop
10 - Plaats van de configuratoren
11 - Lichtsensor voor achtergrond-
verlichting‘s nachts
12 - Luidspreker
1 - Anschlussklemmen
2 - Ruftasten
3 - LED Verbindung aktiv
4 - LED Anzeige Tür offen
5 - Mikrophon
6 - Einstellung des Mikrophons
7 - Einstellung des Lautsprechers
8 - Switch Ein-/Zweifamilienhaus
9 - LED-Tafel zur Beleuchtung
der Ruftaste
10 - Sitz der Konfiguratoren
11 - Helligkeitssensor zur
nächtlichen Rückbeleuchtung
12 - Lautsprecher
1 - Bornes de conexão
2 - Botões de chamada
3 - LED de conexão ativa
4 - LED indicação de porta aberta
5 - Microfone
6 - Regulação do microfone
7 - Regulação do altifalante
8 - Interruptor mono/bifamiliar
9 - Painel LED para iluminação
do botão de chamada
10 - Sede dos configuradores
11 - Sensor de luminosidade para
retroiluminação noturna
12 - Altifalante
1 - Bornes de conexión
2 - Pulsadores de llamada
3 - LED conexión activada
4 - LED indicación puerta abierta
5 - Micrófono
6 - Regulación del micrófono
7 - Regulación del altavoz
8 - Switch mono/bifamiliar
9 - Panel LED para iluminación
pulsador de llamada
10 - Alojamiento de los
configuradores
11 - Sensor de luminosidad para
retroiluminación nocturna
12 - Altavoz

Audio - Kit
11
1 - 4 tasti programmabili tramite configurazione
2 - LED rosso di segnalazione esclusione chiamata
3 - Regolazione volume suoneria ed esclusione
4 - Tasto comando accensione luci scale
5 - Tasto attivazione posto esterno / ciclamento
6 - LED rosso di segnalazione per attivazione serra-
tura e/o stato porta
7 - Tasto comando serratura
8 - LED verde di segnalazione dello stato connes-
sione:
ON lampeggiante = chiamata in corso
ON fisso = conversazione in corso
9 - Cordone estensibile intestato con connettori tipo RJ
1 - 4 keys can be programmed by configuration
2 - Call exclusion notification red LED.
3 - Ringtone volume adjustment/call exclusion.
4 - Staircase light switching on key.
5 - Entrance panel/camera cycling activation key.
6 - Door lock release and/or door status notification
red LED.
7 - Door lock control key.
8 - Green connection status LED:
ON flashing = call in progress
ON fixed = conversation in progress
9 - Extendable cord with RJ type connectors
1 - 4 touches programmables par configuration
2 - VOYANT rouge de signal d’exclusion appel.
3 - Réglage volume sonnerie / exclusion appel.
4 - Touche commande allumage lumière escaliers.
5 - Touche activation poste externe / cyclage.
6 - VOYANT rouge de signal d’activation serrure et/
ou état porte.
7 - Touche commande serrure.
8 - VOYANT vert indiquant l’état de connexion :
ON clignotant = appel en cours
ON fixe = conversation en cours
9 - Cordon extensible branché avec connecteurs de
type RJ
2
1
3
4
5
7
6
8
9
• Posto interno – Vista frontale
• Handset – Front view
• Poste interne – Vue frontale
• Hausstation – Ansicht von vorn
• Unidad interior – Vista frontal
• Intern punt – Vooraanzicht
• Unidade interna – Vista frontal
1 - 4 Über die Konfiguration programmierbareTasten
2 - Rote Meldeleuchte für Anruf ausgeschlossen.
3 - Regelung des Ruftonlautstärke / Anruf ausge-
schlossen.
4 - Taste Treppenlicht einschalten.
5 - Taste für Türstation aktivieren und Taktierung.
6 - Rote Meldeleuchte zur Aktivierung des Schlos-
ses und/oder des Türzustands.
7 - Taste Schlosssteuerung.
8 - Grüne LED, meldet den Zustand der Verbindung:
ON blinkend = Ruf im Gang
ON fest leuchtend = Gespräch ist im Gang
9 - Dehnbare Schnur mit Verbinder Typ RJ
1 - 4 teclas programáveis mediante configuração
2 - LED vermelho de sinalização exclusão de cha-
mada.
3 - Regulação do volume da campainha / exclusão
de chamada.
4 - Tecla comando acendimento luzes das escadas.
5 - Tecla de activação da unidade externa / cicla-
mento.
6 - LED vermelho de sinalização para a activação da
fechadura e/ou o estado da porta.
7 - Tecla de comando da fechadura.
8 - LED verde de sinalização do estado da conexão:
ON intermitente = chamada em fase de realização
ON fixo = conversação em andamento
9 - Cabo extensível pré-formado com conectores
de tipo RJ

12
1 - 4 toetsen die aan de hand van de configuratie
geprogrammeerd kunnen worden
2 - Rode LED signalering uitsluiting oproep.
3 - Volumeregeling beltoon / uitsluiting oproep.
4 - Bedieningstoets inschakeling traplicht.
5 - Toets activering deurstation / cyclische weer-
gave.
6 - Rode LED signalering activering slot en/of status
deur.
7 - Bedieningstoets slot.
8 - Groene led signalering verbindingsstaat:
AAN knippert = oproep gaande
AAN vast = gesprek gaande
9 - Uitrekbaar snoer aangekoppeld met RJ-connec-
toren
1 - 4 teclas programables mediante configuración
2 - LED rojo de señalización y exclusión de llamada.
3 - Regulación volumen timbre/exclusión de lla-
mada.
4 - Tecla de mando encendido luces escaleras.
5 - Tecla de activación placa exterior/visualización
cíclica.
6 - LED rojo de señalización para activar la cerradu-
ra y/o el estado de la puerta.
7 - Tecla mando cerradura.
8 - LED verde de señalización del estado de cone-
xión:
ON parpadeante = llamada en curso
ON fijo = conversación en curso
9 - Cordón extensible con conectores del tipo RJ

Audio - Kit
13
5
4
3
2
1
1 - 1–5M - Morsetti per il collegamento suoneria
supplementare. Il collegamento deve essere
effettuato punto -punto sui morsetti delle
suonerie supplementari.
2 - - Morsetti per il collegamento di un
pulsante esterno di chiamata al piano.
3 - Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 fili.
4 -
Microinterruttore ON / OFF. di terminazione di tratta
5 - Sede dei configuratori.
1 - 1–5M - Bornes de branchement de la sonnerie
supplémentaire.
Le branchement doit être effectué point–point
sur les bornes des sonneries supplémentaires.
2 - - Bornes de branchement d’un bouton
externe d’appel à l’étage.
3 - Bornes de branchement au BUS SCS 2 fils.
4 - Micro-interrupteur ON / OFF de fin de ligne.
5 - Logement des configurateurs.
1 - 1–5M - Clamps for the connection of an
additional bell. The connection must be a
point-to-point connection on the clamps of the
additional bells
2 - - Clamps for the connection of an external
call to the floor pushbutton.
3 - 2 wire SCS/BUS connection clamps.
4 - Line termination ON/OFF micro-switch.
5 - Configurator socket.
• Posto interno – Vista retro
• Handset – Back view
• Poste interne – Vue postérieure
• Hausstation – Rückseite
• Unidad interior – Vista posterior
• Intern punt – Achteraanzicht
• Unidade interna – Vista traseira
1 - 1–5M - Klemmen für Anschluss eines
zusätzlichen Läutwerks.
Der Anschluss muss Punkt zu Punkt an den
Klemmen des zusätzlichen Läutwerks erfolgen.
2 - - Anschlussklemmen einer äußeren Taste
für Etagenruf.
3 - Klemme für Anschluss an BUS/SCS 2-Draht.
4 - Mikroschalter ON/OFF für den Streckenabschluss.
5 - Sitz der Konfiguratoren.
1 - 1–5M - Bornes para la conexión del timbre
adicional. La conexión se ha de efectuar punto –
punto en los bornes de los timbres adicionales.
2 - - Bornes para la conexión de un pulsador
exterior de llamada a la planta.
3 - Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos.
4 - Microinterruptor de ON/OFF de terminación de
tramo.
5 - Alojamiento de los configuradores.
1 - 1–5M - Aansluitklemmen voor de verbinding van
een extra beltoon. De aansluitingen moet wor-
den verricht met de punt-tot-punt-verbinding op
de aansluitklemmen van de extra beltonen .
2 - - Aansluitklem voor een externe opro-
epknop op de verdieping.
3 - Aansluitklemmen 2-dradige BUS SCS.
4 - Microschakelaar ON / OFF einde lijn.
5 - Plaats configuratoren.
1 - 1–5M - Terminais para a ligação da campainha
adicional. A ligação tem de ser efectuada ponto-a-
ponto nos terminais das campainhas adicionais.
2 - - Bornes para a conexão de um botão
externo de chamada no piso.
3 - Bornes para a conexão ao BUS SCS bus de 2 fios.
4 - Microinterruptor ON / OFF de terminação de trecho.
5 - 4. Alojamento dos configuradores.

14
• Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
•
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
•
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
•
Instalação da unidade externa
** Prima dell’installazione assicurarsi che la vite sia completamente avvitata.
** Before installing make sure that the screw is completely tightened.
** Avant l’installation, s’assurer que la vis soit complètement vissée.
** Vor der Installation sicherstellen, dass die Schraube richtig festgeschraubt ist.
** Antes de la instalación, compruebe que el tornillo esté completamente
enroscado.
** Vóór de installatie controleren of de schroef volledig vastgedraaid is.
** Antes da instalação vericar se o parafuso está completamente atarraxado.
*
*
1**
2
3
4
* Per garantire l’impermeabilità montare le guarnizioni a corredo.
* To guarantee water tightness make sure to t the seals supplied.
* Pour garantir l’imperméabilité, monter les joints fournis à cet eet.
* Um die Abdichtung sicherzustellen, montieren Sie die mitgelieferten Dichtungen.
* Montar las juntas de la dotación para garantizar la impermeabilidad.
* Monteer de geleverde pakkingen om de waterdichtheid te waarborgen.
* Para garantir a impermeabilidade, montar as vedações fornecidas juntamente.
5

Audio - Kit
15
1
2
3
45

16
•Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo
con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persi-
sta, agire sul potenziometro dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è troppo
basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo
presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco (Larsen).
• In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones power, adjusting the corresponding potenti-
ometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers
volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer of
the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is
preferable than one just before whistling (Larsen).
• Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro sur le potentiomètre corres-
pondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler
le potentiomètre du hautparleur jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter
d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception
claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
• Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen
annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher ein-
stellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung des
Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch
die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze lie-
gendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
•Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono , gi-
rando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el
fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen
es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono,
teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del
acoplo (Larsen).
•Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp
van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar
is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de
geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die
van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een
harder geluid op de grens van het Larsen effect.
• Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone
, rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável.
Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema. Se o
volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário,
o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no
limiar de início de efeitos Larsen.

Audio - Kit
17
• Configurazione posto esterno
• Entrance panel configuration
• Configuration poste extérieur
• Konfiguration Türstation
• Configuración placa exterior
• Configuratie externe plaats
•
Configuração unidade externa
P T SN
P- Possono non essere configurati.
- They do not need to be configured.
- Ils peuvent ne pas être configurés
- Brauchen nicht konfiguriert zu werden.
- Pueden no precisar configuración.
- Kunnen niet worden geconfigureerd.
- Podem não serconfigurados.
N
S
T
- Temporizzatore serratura (vedi tabella).
- Door lock timer relay (see table).
- Temporisation serrure (voir tableau).
- Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle).
- Temporizador relé cerradura (véase la tabla).
- Timer deurslotrelais (zie de tabel).
- Temporizador do relé da fechadura (veja a tabela).
–1234567
4 s 1 s 2 s 3 s *6 s 8 s 10 s
* Funzionamento come pulsante per max. 10 sec. dopodichè entra in stand-by.
Per estendere tale funzionamento oltre i 10 sec. utilizzare l’attuatore 346210 configurato con MOD=5.
*Operation as pushbutton for 10 sec. max after which it goes in stand-by.
In order to extend this type of operation over 10 seconds, use the actuator, item 346210 configured with MOD=5.
* Fonctionnement comme bouton pendant 10 sec. max., ensuite passe en stand-by.
Pour étendre ce fonctionnement au-delà de 10 sec., utiliser l’actionneur 346210 configuré sur MOD=5.
* Die Tastenfunktion dauert max. 10 sec.; danach schaltet sie auf Standby. Um diese Funktion zu verlängern und mehr als 10 sec. dauern zu lassen, den Aktor 346210
verwenden und mit MOD=5 konfigurieren.
* Funcionamiento como pulsador durante al máx.10 s. después se pone en standby.
Para ampliar dicho funcionamiento a más de 10 s., use el actuador art. 346210 configurado con MOD = 5.
* 10 sec. lange werking als knop, vervolgens vindt de overschakeling naar stand-by plaats.
Laat deze functie langer dan 10 sec. duren met behulp van de actuator 346210 die als MOD=5 is geconfigureerd.
* Funcionamento como botão por um máximo de 10 segundos, depois disto dispõe-se em standby. Para prolongar este funcionamento por mais de 10 segundos,
utilizar o atuador 346210 configurado com MOD=5.
• Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
• Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute.
• Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
• Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten.
• Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
• Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet worden afgesloten.
• Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.

18
• Installazione del posto interno
• Handset installation
• Installation du poste interne
• Installation der Hausstation
• Instalación de la unidad interior
• Installatie van het intern punt
• Instalação da unidade interna
1
2
3
4

Audio - Kit
19
• Funzionamento dei pulsanti programmabili
• Pushbutton operating mode
• Fonctionnement des touches programmables
• Betriebsmodus der programmierbaren Tasten
• Funcionamiento de los pulsadores
programables
• Werkmodus van de programmeerbare
drukknoppen
• Modalidade de funcionamento dos botões
programáveis
MOD=00 MOD=10 MOD=01 MOD=02 MOD=12
N=1N=2
1
N=3N=1
1
N=1
N=3
1
N=1
P
+1 MOD=9
P
+1
P
+2 MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
23
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
23
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
23
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
23
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3 MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
23
1 32
346210
1
P
+1 MOD=9
P
+1
P
+2 MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
23
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
23
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
23
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
23
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3 MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
23
1 32
346210
1
N=2N=1
N=1
N=2
2
2
N=3N=2
2
N=2N=1
2
N=2
N=3
2
N=2
2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
23
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
23
1 32
346210
1
P
+1 MOD=9
P
+1
P
+2 MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
23
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
23
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
23
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
23
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3 MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
23
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
23
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
23
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
23
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
23
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
23
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
23
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
23
1 32
346210
1

20
MOD=03 MOD=13 MOD=04 MOD=05 MOD=06
N=1N=3
1
N=1N=2
1
N=1
N=5
1
N=5
N=1
1
N=1
N=4
1
N=1
P
+1 MOD=9
P
+1
P
+2 MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
23
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
23
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
23
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
23
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3 MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
23
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
23
1 32
346210
1
N=1N=1-99
N=2N=3
2
N=5N=2
2
N=2
N=5
2
N=2
N=1
2
N=2
N=4
2
N=2
2
N=2N=1
N=1
N=2
2
2
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
23
1 32
346210
1
2
N=5N=3
3
N=3N=2
3
N=3
N=5
3
N=3
N=1
3
N=3
N=4
3
N=3
3
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
23
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
23
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
23
1 32
346210
1
N=4N=3
4
N=4N=2
4
N=4
N=5
4
N=4
N=1
4
N=5
N=4
4
N=4
4
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
23
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
23
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
23
1 32
346210
1
Other Bticino Intercom System manuals

Bticino
Bticino Terraneo 363211 User manual

Bticino
Bticino 344262 User manual

Bticino
Bticino 342630 User manual

Bticino
Bticino 316913 User manual

Bticino
Bticino PIVOT Instruction manual

Bticino
Bticino 367511 User manual

Bticino
Bticino 343100 User guide

Bticino
Bticino elkesan V16M User manual

Bticino
Bticino Classe 300 User manual

Bticino
Bticino 334122 User manual

Bticino
Bticino 344842 User manual

Bticino
Bticino TI 369711 User manual

Bticino
Bticino 321020 User manual

Bticino
Bticino Terraneo 306000 User manual

Bticino
Bticino 317013 User manual

Bticino
Bticino 344782 Operating manual

Bticino
Bticino 332851 Operating manual

Bticino
Bticino SCS 346833 User manual

Bticino
Bticino AXOLUTE User manual

Bticino
Bticino 368411 User manual