Bticino 364232 User manual

364232
Audio Kit
Manuale installatore • Installation manual
LE11113A01PC19W16

2
Attenzione: Le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e manutenzione devono
essere effettuate da personale qualificato.
Caution: Installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed by qualified
personnel
Attention: Les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent
être confiées à un personnel qualifié.
Achtung: Die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualifizierten
Fachleuten vorgenommen werden
Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de
ser efectuadas por personal cualificado
Opgelet: Laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud door gekwalificeerd
personeel verrichten
Atenção: As operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser
realizadas por pessoal qualificado

Audio - Kit
3
• Vecchio impianto a campanello
Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata.
• Old system with bell
Existing system with 3 wires and just call.
• Ancienne installation a sonnette
Installation existante à 3 fils et un seul appel.
• Alte klingelanlage
Vorhandene 3-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion.
• Vieja instalación con timbre
Instalación existente con 3 hilos y una llamada.
• Oude deurbelinstallatie
Bestaande 3-aderige installatie met alleen een
oproepfunctie.
• Antiga instalação em campaínha
Instalação existente com 3 fios e somente
chamada.
346040
PRI110-240 V 50- 60 Hz 370mA-225mA
BUS26.0V 600mA BUS
PRI PRI
BUS
230 Vac 12 V
230 Vac
• Nuovo impianto citofonico
Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili
esistenti: chiamata, videocitofono e serratura.
• New door entry system
System made without modifications to the 2 existing
wires; call, video handset and electric door lock.
• Nouvelle installation phonique
Installation réalisée sans modifications sur les 2 fils
existants: appel, vidéophone, et serrure électrique.
• Neue haustelefonanlage
Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen 2 Leiter:
Ruffunktion, Gegensprechanlage und elektrisches Schloss.
• Nueva instalación interfónica
Instalación realizada sin las modificaciones a los 2 hilos
existentes: llamada, videoportero y cerradura eléctrica.
• Nieuwe deurtelefooninstallatie
Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de
2 bestaande aders: oproep, beeldhuistelefoon en
elektrisch deurslot.
• Nova instalação do intercomunicador
Instalação realizada sem modificar os 2 fios existentes:
chamada, intercomunicador vídeo e fechadura eléctrica.
*Acquistabile separatamente
*Can be purchased separately
*Vendu séparément
*Auf Anfrage getrennt erhältlich
*A la venta por separado
*Apart verkrijgbaar
*Adquirível separadamente
346040
PRI110-240 V 50- 60 Hz 370mA-225mA
BUS26.0V 600mA BUS
PRI PRI
BUS
230 Vac 12 V
230 Vac
*

4
• Cavi e distanze (mm2)
• Cables and distances (mm2)
• Câbles et distances (mm2)
• Kabeln und Abstände (mm2)
• Cables y distancias (mm2)
• Kabels en afstanden (mm2)
• Cabos e distâncias (mm2)
B C
A
D
346040
PRI110 - 240 V 50 - 60 Hz 370mA-225mA
BUS26.0 V 600mA BUS
PRI PRI
BUS
0,28 mm2
BTicino
336904
0,5 mm2
BTicino
L4669
0,35 mm2
1 mm2
A 380 m 610 m 400 m 1000 m
B 200 m 290 m 210 m 580 m
C 180 m 320 m 190 m 560 m
D 30 m 50 m 30 m 100 m
• Installazione no a 3 PI
•Installation of up to 3 handsets
• Montage jusqu’à 3 PI
•Installation von bis zu 3 Türstationen
• Instalación con un máximo de 3 PI
• Installatie tot 3 PI
• Instalação até 3 UI

Audio - Kit
5
346040
PRI110 - 240 V 50- 60 Hz 370mA-225 mA
BUS26.0 V 600 mA BUS
PRI PRI
BUS
N= –
= –
T = –
S = –
P= –
–
=
2
1
BUS
PL S+S-
A
P= –
= –
= –
M
N= –
= –
=
= –
BUS
B
5M 1
ONOFF
•APulsante locale apertura serratura.
BChiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
•ADoor lock release local pushbutton.
BFloor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
•ABouton local ouverture serrure.
BAppel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
•ALokale Schlossöffnungstaste.
BEtagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
•APulsador local apertura cerradura.
BLlamada al piso.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
•ALokale knop opening slot.
BOproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
•ABotão local de abertura da fechadura.
BChamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
•
Schema monofamiliare
•
One-family diagram
•
Schéma mono-familial
•
Schema Einfamilienhaus
•
Esquema monofamiliar
•
Schema eensgezins
•
Esquema monofamiliar
Bifamiliare -Two family
Monofamiliare - One family

6
346040
PRI 110- 240 V 50 - 60 Hz 370mA-225 mA
BUS 26.0 V 600 mA BUS
PRI PRI
BUS
BUS
PL S+S-
N= –
= –
T = –
S = –
P= –
–
=
2
1
BUS
B
A
P= –
= –
= –
M
N= –
= –
=
= –
P= –
= –
= –
M
N= –
=
=
= –
*1
5M 1
BUS
B
5M 1
ONOFF ONOFF
*• Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
*
Bifamiliare -Two family
Monofamiliare - One family
• Schema bifamiliare
• Two-family diagram
• Schéma bi-familiale
• Schema Zweifamilienhaus
• Esquema bifamiliar
• Schema tweegezins
• Esquema bifamiliar
•APulsante locale apertura serratura.
BChiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
•ADoor lock release local pushbutton.
BFloor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
•ABouton local ouverture serrure.
BAppel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
•ALokale Schlossöffnungstaste.
BEtagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
•APulsador local apertura cerradura.
BLlamada al piso.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
•ALokale knop opening slot.
BOproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
•ABotão local de abertura da fechadura.
BChamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).

Audio - Kit
7
• Schema bifamiliare 2
• Two-family diagram 2
• Schéma bi-familiale 2
•
Schema Zweifamilienhaus 2
• Esquema bifamiliar 2
• Schema tweegezins 2
• Esquema bifamiliar 2
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
Bifamiliare -Two family
Monofamiliare - One family
346040
PRI 110- 240 V 50 - 60 Hz 370 mA- 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA BUS
PRI PRI
BUS
BUS
PL S+S-
BUS
N= –
= –
T = –
S = –
P= –
–
=
2
1
B
A
P= –
= –
= –
M
N= –
=*1
= –
= –
P= –
= –
= –
M
N= –
=–
5M 1
BUS
B
5M 1
ONOFF
ONOFF
*

8
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are
specified.
• Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften
nichts anderes vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente
diferente.
• Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
• Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for
diferente.
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maße
• Datos dimensionales
• Formaatgegevens
• Dados dimensionais
150 cm
90 -130 cm
190 mm
100 mm
102 mm
155 mm
26 mm
19 mm

Audio - Kit
9
• Posto esterno
• Entrance panel
• Poste extérieur
• Türstation
• Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa
1
2
2
3
4
12
11
10
9
8
7
6
5
1. Morsetti di collegamento
2. Pulsanti di chiamata
3. LED connessione attiva
4. LED indicazione porta aperta
5. Microfono
6. Regolazione microfono
7. Regolazione altoparlante
8. Switch mono/bifamiliare
9. Pannello LED per illuminazione pulsante di chiamata
10. Sede dei conguratori
11. Sensore di luminosità per retroilluminazione notturna
12. Altoparlante
1. Bornes de branchement
2. Boutons d’appel
3. Voyant connexion active
4. Voyant indication porte ouverte
5. Micro
6. Réglage micro
7. Réglage haut-parleur
8. Commutateur mono/bi-familial
9. Panneau Voyant d’éclairage bouton d’appel
10. Logement des congurateurs
11. Capteur de luminosité pour rétro-éclairage nocturne
12. Haut-parleur
1. Connection clamp
2. Call pushbuttons
3. Active connection LED
4. Open door notication LED
5. Microphone
6. Microphone adjustment
7. Loudspeaker adjustment
8. One-family/two-family switch
9. LED panel for call pushbutton lighting
10. Congurator socket
11. Brightness sensor for night backlighting
12. Loudspeaker
1. Anschlussklemmen
2. Ruftasten
3. LED Verbindung aktiv
4. LED Anzeige Tür oen
5. Mikrophon
6. Einstellung des Mikrophons
7. Einstellung des Lautsprechers
8. Switch Ein-/Zweifamilienhaus
9. LED-Tafel zur Beleuchtung der Ruftaste
10. Sitz der Konguratoren
11. Helligkeitssensor zur nächtlichen Rückbeleuchtung
12. Lautsprecher

10
• Posto esterno
• Entrance panel
• Poste extérieur
• Türstation
• Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa
1
2
2
3
4
12
11
10
9
8
7
6
5
1. Aansluitklemmen
2. Oproepknoppen
3. Led verbinding geactiveerd
4. Led aanduiding deur geopend
5. Microfoon
6. Regeling microfoon
7. Regeling luidspreker
8. Schakelaar een-/tweegezins
9. Led paneel voor verlichting oproepknop
10. Plaats van de conguratoren
11. Lichtsensor voor achtergrondverlichting ‘s nachts
12. Luidspreker
1. Bornes de conexão
2. Botões de chamada
3. LED de conexão ativa
4. LED indicação de porta aberta
5. Microfone
6. Regulação do microfone
7. Regulação do altifalante
8. Interruptor mono/bifamiliar
9. Painel LED para iluminação do botão de chamada
10. Sede dos conguradores
11. Sensor de luminosidade para retroiluminação
noturna
12. Altifalante
1. Bornes de conexión
2. Pulsadores de llamada
3. LED conexión activada
4. LED indicación puerta abierta
5. Micrófono
6. Regulación del micrófono
7. Regulación del altavoz
8. Switch mono/bifamiliar
9. Panel LED para iluminación pulsador de llamada
10. Alojamiento de los conguradores
11. Sensor de luminosidad para retroiluminación
nocturna
12. Altavoz

Audio - Kit
11
Alla pressione i tasti si illuminano ed emettono un
“beep”(disattivabile da procedura.)
1. Tasto attivazione comunicazione
LED verde lampeggiante: chiamata in arrivo
2. Tasto a soramento luci scale
3. Tasti a soramento programmabili *
4. Altoparlante
5. LED segnalazione esclusione suoneria
LED rosso lampeggiante: suoneria esclusa
6. Joystick per regolazioni e programmazioni
7. Tasto a soramento per attivazione posto estero /
ciclamento
8. Tasto disattivazione comunicazione
LED rosso lampeggiante: chiamata in corso
9. Microfono
10. Guide tattili per non vedenti
11. Tasto a soramento apertura serratura *
Led bianco lampeggiante: funzione "studio
professionale" attiva
12. Morsetti per il collegamento di un pulsante
esterno di chiamata al piano
13. Morsetti (1 - 5M) per collegamento suoneria
supplementare. Il collegamento deve essere
effettuato punto - punto sui morsetti della
suonerie supplementari
14. Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 fili
15. Microinterruttore ON / OFF di terminazione di tratta
16. Microinterruttore ON / OFF funzione“serratura
sicura”. Attivare la funzione con dispositivo non
alimentato
17. Sede dei configuratori
* Se alla pressione, i LED lampeggiano bianco, è
attiva la funzione "serratura sicura" ed il tasto è
disattivato.
• Posto interno
• Handset
• Poste interne
• Hausstation
• Unidad interior
• Intern punt
• Unidade interna
6
* 3
2
1
5
7
8
11*
4
9
10
Made in Italy
5M 1BUS
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
ON CTS
12
OFF
OFF
ON
ON
17
16
15
12
13
14

12
When pressed, the keys light up and emit a “beep”
(that can be deactivated by procedure)
1. Communication enabling key
Green LED ashing: incoming call
2. Staircase light touch key
3. Programmable touch keys *
4. Loudspeaker
5. Bell exclusion notication LED
Red LED ashing: bell excluded
6. Joystick for adjustments and programming
7. Entrance panel/scrolling activation touch key
8. Communication disabling key
Red LED ashing: call in progress
9. Microphone
10. Tactile guides for the blinds
11. Door lock release touch key *
White LED ashing: active Professional Studio
(Oce) function
12. Clamps for the connection of an external call to
the oor pushbutton
13. Additional bell connection clamps (1 - 5M). The
connection must be point - point on the clamps of
the additional bells
14. 2 wires SCS BUS connection clamps.
15. Line termination ON / OFF micro-switch.
16. ON / OFF micro-switch for“safe door lock” function
To activate the function with device not powered
17. Congurator socket
* If the LEDs flash white when pressed, the“safe
door lock” function is active and the key is
deactivated.
• Posto interno
• Handset
• Poste interne
• Hausstation
• Unidad interior
• Intern punt
• Unidade interna
6
* 3
2
1
5
7
8
11*
4
9
10
Made in Italy
5M 1BUS
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
ON CTS
12
OFF
OFF
ON
ON
17
16
15
12
13
14

Audio - Kit
13
À la pression, les touches s’illuminent et émettent un
«bip» (désactivable à travers la procédure prévue à
cet eet)
1. Touche activation communication
Voyant vert clignotant : arrivée d’un appel
2. Touche à eeurement lumières escaliers
3. Touche à eeurement programmables (*)
4. Haut-parleur
5. Voyant de signal exclusion sonnerie
Voyant rouge clignotant : sonnerie exclue
6. Joystick pour réglages et programmations
7. Touche à eeurement d’activation poste
externe/cyclage
8. Touche désactivation communication
Voyant rouge clignotant : appel en cours
9. Micro
10. Guides tactiles pour non-voyants
11. Touche à eeurement d’ouverture serrure (*)
Voyant blanc clignotant: fonction «bureau» active
12. Bornes de branchement d’un bouton externe
d’appel à l’étage
13. Bornes (1 - 5M) de branchement sonnerie
supplémentaire. Le branchement doit être
eectué point - point sur les bornes des sonneries
supplémentaires
14. Bornes de branchement au BUS SCS 2 ls
15. Microinterrupteur ON / OFF de n de ligne
16. Microinterrupteur ON/OFF fonction «serrure
sécurisée»
Activer la fonction avec le dispositif non alimenté
17. Logement des congurateurs
(*) Si, à la pression, les voyants clignotent sur le
blanc, la fonction «serrure sécurisée» est active et
la touche est désactivée.
Bei Betätigung leuchten die Tasten auf und geben
einen„Piepton“ ab (kann durch eine Prozedur
deaktiviert werden.)
1. Taste zur Aktivierung der Kommunikation
Grüne LED blinkt: eintreen eines Anrufs
2. Berührungstaste Treppenlicht
3. Programmierbare Berührungstasten
4. Lautsprecher
5. LED- Meldung Läutwerk ausgeschlossen
Rote LED blinkt: Läutwerk ausgeschlossen
6. Joystick für Regelung und Programmierung
7. Berührungstaste zum Aktivieren der Türstation
und Taktieren
8. Taste zur Deaktivierung der Kommunikation
Rote LED blinkt: Anruf im Gang
9. Mikrophon
10. Taktile Hilfe für Sehbehinderte
11. Berührungstaste Schlossöner*
Weiße Led blinkt: Funktion„Büro“ aktiv
12. Klemmen zum Anschluss an eine externe
Etagenruftaste
13. Klemmen (1 - 5M) zum Anschluss an ein
zusätzliches Läutwerk. Der Anschluss muss Punkt
zu Punkt an den Klemmen der zusätzlichen
Läutwerke erfolgen
14. Klemmen zum Anschluss an BUS, SCS, 2-Draht
15. Mikroschalter ON / OFF am Ende der Strecke.
16. Mikroschalter ON / OFF für die Funktion
„Schloss-Sicherheit“. Die Funktion mit stromloser
Vorrichtung aktivieren
17. Sitz der Konguratoren
* Wenn die LEDs beim Drücken weiß blinken, ist die
Funktion„Schloss-Sicherheit“ aktiv und die Taste
ist deaktiviert.ed il tasto è disattivato.
Con la presión, los botones se iluminan y emiten un
“beep”(desactivable según el procedimiento.)
1. Botón activación comunicación
LED verde parpadeante: llamada entrante
2. Botón de membrana luces escaleras
3. Botones de membrana programables *
4. Altavoz
5. LED de señalización de exclusión timbre
LED rojo parpadeante: timbre excluido
6. Joystick para regulaciones y programaciones
7. Botón de membrana para activación placa de
exterior / vista cíclica
8. Botón desactivación comunicación
LED rojo parpadeante: llamada corriente
9. Micrófono
10. Guías táctiles para invidentes
11. Botón de membrana apertura cerradura*
LED blanco parpadeante: función“Estudio
profesional”activa
12. Bornes para la conexión de un pulsador externo
de llamada a la planta
13. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre
adicional. Se ha de efectuar la conexión punto -
punto en los bornes de los timbres adicionales
14. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos
15. Microinterruptor ON / OFF nal de tramo.
16. Microinterruptor ON / OFF función“cerradura segura”.
Activar la función con dispositivo no alimentado
17. Alojamiento de los conguradores.
* Si con la presión, los LEDs parpadean en color
blanco, se activa la función“cerradura segura” y el
botón se desactiva. ed il tasto è disattivato.

14
• Posto interno
• Handset
• Poste interne
• Hausstation
• Unidad interior
• Intern punt
• Unidade interna
De toetsen gaan branden en laten een“piep” (kan
met de procedure gedeactiveerd worden) horen
wanneer erop gedrukt wordt.
1. Toets activering communicatie
Groen led knippert: binnenkomende oproep
2. Touch-toets traphuisverlichting
3. Programmeerbare touch-toetsen*
4. Luidspreker
5. Led melding uitsluiting beltoon
Rode led knippert : beltoon uitgesloten
6. Joystick voor regelingen en programmeringen
7. Touch-toets voor activering buitenpost/cyclische
weergave
8. Toets deactivering communicatie
Rode led knippert : lopende oproep
9. Microfoon
10. Tastgeleiders voor blinden
11. Touch-toetsen slotontgrendeling*
Witte led knippert: functie“professionele studio”
geactiveerd
12. Aansluitklemmen voor de verbinding van een
externe knop op de verdieping
13. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding
van een extra beltoon. Verricht een punt - punt
verbinding op de aansluitklemmen van de extra
beltonen
14. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS
2-Draads BUS
15. Microschakelaar ON / OFF voor de afsluiting van
het traject
16. Microschakelaar ON / OFF functie“veilig slot”.
Activeer de functie wanneer het apparaat niet
wordt gevoed
17. Plaats van de conguratoren
* De functie “veilig slot”is geactiveerd en de toets
is gedeactiveerd als de witte leds knipperen
wanneer op de toets gedrukt wordt.
6
* 3
2
1
5
7
8
11*
4
9
10
Made in Italy
5M 1BUS
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
ON CTS
12
OFF
OFF
ON
ON
17
16
15
12
13
14

Audio - Kit
15
Ao carregar as teclas iluminam-se e emitem um“bip”
(pode ser desativado através de procedimento.)
1. Tecla de ativação de comunicação
LED verde intermitente: chamada em chegada
2. Tecla de toque luzes das escadas
3. Teclas de toque programáveis *
4. Altifalante
5. LED de sinalização de exclusão da campainha
LED vermelho intermitente: campainha excluída
6. Joystick para regulações e programações
7. Tecla de toque para ativação unidade externa /
ativação cíclica
8. Tecla de desactivado de comunicação
LED vermelho intermitente: chamada em
andamento
9. Microfone
10. Guias táteis para não videntes
11. Tecla de toque abertura da fechadura *
Led branco a piscar: função“Escritório prossional”ativa
12. Bornes para a conexão de um botão externo de
chamada no piso
13. Bornes (1 - 5M) para a conexão de uma campainha
adicional. É necessário realizar uma conexão ponto-
a-ponto nos bornes das campainhas adicionais
14. Bornes para a conexão ao BUS SCS DE 2 os.
15. Micro-interruptor ON / OFF de terminação do
segmento.
16. Microinterruptor ON / OFF função“fechadura segura”.
Ativar a função com dispositivo não alimentado
17. Sede dos conguradores
* Se ao carregar, os LED piscam em branco, está
ativa a "fechadura segura" e a tecla é desativada.
A- Prima dell’installazione assicurarsi che la vite sia completamente avvitata.
A- Before installing make sure that the screw is completely tightened.
A- Avant l’installation, s’assurer que la vis soit complètement vissée.
A- Vor der Installation sicherstellen, dass die Schraube richtig festgeschraubt ist.
A- Antes de la instalación, compruebe que el tornillo esté completamente enroscado.
A- Vóór de installatie controleren of de schroef volledig vastgedraaid is.
A- Antes da instalação vericar se o parafuso está completamente atarraxado.
A
3
1
2
• Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
•
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
•
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
•
Instalação da unidade externa

16
12
3
45

Audio - Kit
17
• Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agen-
do con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno
persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è
troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono,
tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco
(Larsen).
• In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones power, adjusting the corresponding potenti-
ometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers
volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer of
the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is
preferable than one just before whistling (Larsen).
• Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro sur le potentiomètre corres-
pondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler
le potentiomètre du hautparleur jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter
d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception
claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
• Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen
annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher ein-
stellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung des
Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch
die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze lie-
gendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
•Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono
, girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el
fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen
es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono,
teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del
acoplo (Larsen).
•Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp
van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar
is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de
geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die
van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een
harder geluid op de grens van het Larsen effect.
• Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone
, rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável.
Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema. Se o
volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário,
o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no
limiar de início de efeitos Larsen.

18
• Configurazione posto esterno
• Entrance panel configuration
• Configuration poste extérieur
• Konfiguration Türstation
• Configuración placa exterior
• Configuratie externe plaats
•
Configuração unidade externa
P T SN
P
N
S
- Possono non essere configurati
- They do not need to be configured
-
Ils peuvent ne pas être configurés
- Brauchen nicht konfiguriert zu werden
- Pueden no precisar configuración
- Kunnen niet worden geconfigureerd
- Podem não serconfigurados
T
-Temporizzatore serratura (vedi tabella)
- Door lock timer relay (see table)
-
Temporisation serrure (voir tableau)
-
Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle)
-Temporizador relé cerradura
(véase la tabla)
- Timer deurslotrelais
(zie de tabel)
-
Tem
porizador do relé da fechadura (veja a tabela)
–1234567
4 s 1 s 2 s 3 s *6 s 8 s 10 s
*
Funzionamento come pulsante per max. 10 sec. dopodichè entra in stand-by.
Per estendere tale funzionamento oltre i 10 sec. utilizzare l’attuatore
346210 configurato con MOD=5.
* Operation as pushbutton for 10 sec. max after which it goes in stand-by.
In order to extend this type of operation over 10 seconds, use the actuator,
item 346210 configured with MOD=5.
* Fonctionnement comme bouton pendant 10 sec. max., ensuite passe
en stand-by. Pour étendre ce fonctionnement au-delà de 10 sec.,
utiliser l’actionneur 346210 configuré sur MOD=5.
* Die Tastenfunktion dauert max. 10 sec.; danach schaltet sie auf Standby.
Um diese Funktion zu verlängern und mehr als 10 sec. dauern zu lassen, den
Aktor 346210 verwenden und mit MOD=5 konfigurieren.
* Funcionamiento como pulsador durante al máx.10 s. después se pone
en standby. Para ampliar dicho funcionamiento a más de 10 s., use el
actuador art. 346210 configurado con MOD = 5.
* 10 sec. lange werking als knop, vervolgens vindt de overschakeling naar
stand-by plaats. Laat deze functie langer dan 10 sec. duren met behulp
van de actuator 346210 die als MOD=5 is geconfigureerd.
* Funcionamento como botão por um máximo de 10 segundos, depois
disto dispõe-se em standby. Para prolongar este funcionamento por mais
de 10 segundos, utilizar o atuador 346210 configurado com MOD=5.s
-Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
- Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute.
- Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
- Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten.
- Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la instalación, después de esperar
aproximadamente 1 minuto.
- Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet worden afgesloten.
-Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.

Audio - Kit
19
• Installazione del posto interno
• Handset installation
• Installation du poste interne
• Installation der Hausstation
• Instalación de la unidad interior
• Installatie van het intern punt
• Instalação da unidade interna
1
Box
502E - 503E
1
Ø max 5 mm - Ø máx 5 mm
2
3
4

20
*
- Da acquistare separatamente
- To be purchased separately
- À acheter séparément
- Getrennt zu erwerben
- Comprar por separado
- Apart kopen
- A adquirir separadamente
* 344692
N P M
• Il dispositivo deve essere configurato solo fisicamente.
• The device must be only physically configured.
• Le dispositif doit être configuré seule physiquement.
• Das Gerät darf nur physisch konfiguriert werden.
• El dispositivo se ha de configurar solo físicamente.
• Het apparaat hoeft uitsluitend fysiek te worden geconfigureerd.
• O dispositivo deve ser configurado apenas fisicamente.
N - numero del posto interno
I configuratori inseriti nelle sedi N del dispositivo assegnano ad ogni citofono un numero di riconoscimento
all’interno dell’impianto. I posti interni devono essere configurati in modo progressivo. Nel caso di posti interni
collegati in parallelo (in appartamenti senza 346850, max 3), questi dovranno essere configurati con il medesi-
mo configuratore N. In parallelo al citofono di base è possibile installare citofoni e videocitofoni.
P – associazione del posto esterno
I configuratori inseriti nelle sedi P del dispositivo identificano il PE associato, cioè il primo posto esterno da au-
toaccendere con la prima pressione del tasto e quale serratura con citofono a riposo viene attivata premendo
il tasto serratura.
M – modalità di funzionamento
I configuratori inseriti nelle sedi M del dispositivo assegnano la modalità di funzionamento ai 4 tasti programma-
bili ( , , , ) secondo le indicazioni riportate di seguito. Possono inoltre attivare le funzioni speciali.
• Configurazione posto
interno
•
Handset
configuration
• Configuration
poste interne
• Konfiguration
Hausstation
• Configuración
unidad interior
• Configuratie
intern punt
•
Configuração
unidade interna
Table of contents
Other Bticino Intercom System manuals

Bticino
Bticino 363411 User manual

Bticino
Bticino 368411 User manual

Bticino
Bticino 364614 User manual

Bticino
Bticino 342982 User manual

Bticino
Bticino 8005543561447 User manual

Bticino
Bticino 323001 User manual

Bticino
Bticino 361511 User manual

Bticino
Bticino 315111 Operating manual

Bticino
Bticino 347400 User manual

Bticino
Bticino Axolute 349311 User manual

Bticino
Bticino 318012 User manual

Bticino
Bticino 330460 User manual

Bticino
Bticino 344842 User manual

Bticino
Bticino 344522 User manual

Bticino
Bticino D45 Quick start guide

Bticino
Bticino U0112A User manual

Bticino
Bticino 317013 User manual

Bticino
Bticino 344842 User manual

Bticino
Bticino 364235 User manual

Bticino
Bticino 374003 User manual