BURY UNI CarTalk Installation instructions manual

Monteringsvejledning
Hĺndfrit sćt til brug - Tilslutningsbase
for mobiltelefoner i bilerUNI CarTalk
Monteringsanvisning
Hands-free-anordning -
för mobiltelefoner i bilen
Anslutningsbas
UNI CarTalk
Installation instructions
Hands-free car kit - Base unit
for mobile phonesUNI CarTalk
Einbauanleitung
UNI CarTalk
Kfz-Freisprecheinrichtung
für Mobiltelefone
- Basis Set
Notice de montage
Kit mains-libres voiture -
pour téléphones mobiles
Set de base
UNI CarTalk
Istruzioni di montaggio
Dispositivo viva voce per autoveicoli ase di collegamento
per cellulari -B
UNI CarTalk
Inbouwhandleiding
Handsfree carkit
voor mobiele telefoons
- Aansluitbasis
UNI CarTalk
Instrucciones de montaje
Equipo de manos libres ase de conexión
para teléfonos móviles en vehículosUNI CarTalk -B
Instrukcja montażu
Samochodowy zestaw głośnomówiący - Zestaw podstawowy
do telefonów komórkowychUNI CarTalk
Asennusohjeet
Hands-free-laite -
matkapuhelimille
Liitäntäpohja
UNI CarTalk
Οδηγίες τοποθέτησης
Σύστημα ανοιχτής ακρόασης αυτοκινήτου -
για κινητά τηλέφωνα βάση σύνδεσης
UNI CarTalk
Monteringsanvisning
Handsfree-innretning for biler - T
for mobiltelefoner ilkoplingsbase
UNI CarTalk
Монтажная инструкция
втомобильный комплект громкой связи - Базовый комплект
для сотовых телефоновUNI CarTalk
Монтажна інструкція
втомобільний комплект гучного зв язку - Базовий комплект´
для сотових телефонівUNI CarTalk
Montážny návod
UNI Car Talk
Hands-free telefónnej sady - Riadiacej jednotky
pre mobilné telefóny
Instructiuni de instalare
UNI CarTalk
Car Kit - Unitatea de baza
pentru telefoane mobile
Instruçőes de montagem
UNI CarTalk
Kit de măos livres para automóvel - Kit básico
para telemóveis
25.1133.0-02-120309
Firmensitz und Vertrieb:
BURY GmbH & Co. KG
Robert-Koch-Str. 1-7
D-32584 Löhne
www.bury.com
Serviceannahme:
BURY GmbH & Co. KG
im Hause DPD Depot 103
D-03222 Lübbenau
D
PL
S
I
NL
GB
F
E
FIN
GR
N
RUS
DK
UA
SK
RO
P
HBeszerelési útmutató
UNI CarTalk
Kéz-nélküli autós kihangosító készülék - Bázis egység
mobiltelefonokhoz
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
Omyl a zmeny vyhradené
Sub rezerva oricăror erori sau greşeli de tipar
Vergissingen en wijzigingen voorbehouden
Sous réserve de fautes et de modifications
Помилки не виключені, можливі зміни
Salvo errores y modificaciones
Не исключены ошибки и возможны изменения
Med forbehold om mulige feil og endringer
Διατηρο με το δικαίωμα λαθών και τροποποιήσεων
Der tages forbehold for fejl og ćndringer
Virheen ja muutokset pidättäen
Con riserva di errori e modifiche
Med reservation för felaktiga uppgifter och ändringar
Subject to change. Errors and ommissions excepted.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Reserva-se o direito a erros e alteraçőes
A változtatások és tévedések joga fenntartva
BURY-Hotline: +49 (0) 18 05 / 842 468 / BURY-Faxline: +49 (0) 18 05 / 842 329
Service-Tel: +49 (0) 57 32 / 97 06 -170 / -431 / Service-Fax: +49 (0) 57 32 / 97 06 - 470
BURY-Hotline: + 44 (0) 870-870-7410 / BURY-Faxline: +44 (0) 870-870-7412
U.K. Low TariffU.K. Low Tariff
Stand 03/2009
UNI CarTalk


Notas importantes .................................................................................................................................... 9
Alcance de suministro y dimensiones ........................................................................................................... 17
Plano general de montaje ....................................................................................................................... 18-19
Instrucciones de montaje .................................................................................................................. 20-41
Accesorios ......................................................................................................................................... 42-43
Instrucciones de montaje para fusible .................................................................................................... 44
Leyenda ................................................................................................................................................... 45-47
D
E
F
DK
Notas ............................................................................................................................................................ 48
Contenu .................................................................................................................................... 3
Notes ............................................................................................................................................................ 48
Inhalt ........................................................................................................................................ 3
Indhold ..................................................................................................................................... 3
Contenido ................................................................................................................................ 3
Einbauanleitung Sicherung .................................................................................................................... 44
Wichtige Hinweise .................................................................................................................................... 8
Einbauübersicht ....................................................................................................................................... 18-19
Einbauanleitung ................................................................................................................................ 20-41
Zubehör ................................................................................................................................................... 42-43
Lieferumfang und Abmessungen .................................................................................................................. 17
Legende .................................................................................................................................................. 45 -47
Notizen .......................................................................................................................................................... 48
Vigtige informationer ................................................................................................................................ 8
Leveringsomfang og dimensioner ............................................................................................................... 17
Monteringsoversigt .................................................................................................................................. 18-19
Monteringsvejledning ........................................................................................................................ 20-41
Tilbehřr .............................................................................................................................................. 42-43
Monteringsvejledning sikring .................................................................................................................. 44
Symbolforklaring ..................................................................................................................................... 45-47
Noter ............................................................................................................................................................. 48
Consignes importantes ............................................................................................................................ 9
Fourniture et dimensions ...............................................................................................................................17
Vue d'ensemble du montage ................................................................................................................... 18-19
Notice de montage ............................................................................................................................ 20-41
Accessoires ...................................................................................................................................... 42-43
Notice de montage des fusibles ........................................................................................................................... 44
Légende ................................................................................................................................................... 45-47
3
50

H
Jegyzetek ..................................................................................................................................................... 48
Tartalomjegyzék ....................................................................................................................... 4
Fontos tudnivalók ................................................................................................................................... 11
A csomag tartalma, méretek ......................................................................................................................... 17
A beszerelés áttekintése ......................................................................................................................... 18-19
Beszerelési útmutató ........................................................................................................................ 20-41
Kiegészítők ....................................................................................................................................... 42-43
Beszerelési útmutató a biztosítékokhoz ................................................................................................ 44
Figyelmeztetések .................................................................................................................................... 45-47
FIN
Merkinnät ............................................................................................................................................... 48
GR
Σημειώσεις ............................................................................................................................................. 48
GB
Notes ............................................................................................................................................................ 48
Sisältö ...................................................................................................................................... 4
Index ......................................................................................................................................... 4
Περιεχόμενο .............................................................................................................................. 4
Tärkeitä ohjeita ...................................................................................................................................... 10
Toimituksen laajuus & mitat .................................................................................................................... 17
Asennuksen yleiskatsaus ......................................................................................................................... 18-19
Asennusohjeet .................................................................................................................................. 20-41
Lisäosat ............................................................................................................................................ 42-43
Asennusohje sulake ...................................................................................................................................... 44
Seloste .............................................................................................................................................. 45-47
Important instructions ............................................................................................................................. 10
Scope of supply & dimensions ...................................................................................................................... 17
Installation overview ................................................................................................................................ 18-19
Installation instructions ...................................................................................................................... 20-41
Accessories ...................................................................................................................................... 42-43
Installation instructions for the fuses ............................................................................................................. 44
Caption .................................................................................................................................................... 45-47
Σημαντικές υποδείξεις ............................................................................................................................ 11
Έκταση παράδοσης & διαστάσεις .......................................................................................................... 17
Συνοπτική παρουσίαση τοποθέτησης ................................................................................................18-19
Οδηγίες τοποθέτησης ........................................................................................................................ 20-41
Αξεσουάρ .......................................................................................................................................... -42 43
Οδηγίες τοποθέτησης Ασφάλιση .................................................................................................................. 44
Λεζάντα ............................................................................................................................................. -45 47
49
4

N
Notater .................................................................................................................................................... 48
NL
Notities .......................................................................................................................................................... 48
Innhold ..................................................................................................................................... 5
Inhoud ...................................................................................................................................... 5
Viktige merknader .................................................................................................................................. 12
Levering & dimensjoner ..........................................................................................................................17
Monteringsoversikt ............................................................................................................................ 18-19
Monteringsanvisning ......................................................................................................................... 20-41
Tilbehřr ............................................................................................................................................. 42-43
Monteringsanvisning sikring .................................................................................................................. 44
Tegnforklaring .................................................................................................................................... 45-47
Belangrijke aanwijzingen ....................................................................................................................... 13
Leveringsomvang & afmetingen ................................................................................................................... 17
Inbouwoverzicht ...................................................................................................................................... 18-19
Inbouwinstructies .............................................................................................................................. 20-41
Toebehoren ....................................................................................................................................... 42-43
Inbouwinstructies zekering ..................................................................................................................... 44
Legende .................................................................................................................................................. 45-47
P
Notas ............................................................................................................................................................ 48
Índice ....................................................................................................................................... 5
Acessórios ........................................................................................................................................ 42-43
Indicaçőes importantes .......................................................................................................................... 13
Âmbito de fornecimento e dimensőes .................................................................................................... 17
Plano geral de montagem ................................................................................................................. 18-19
Instruçőes de montagem ................................................................................................................... 20-41
Instruçőes de montagem-fusível ............................................................................................................ 44
Legendas ................................................................................................................................................ 45-47
I
Note .............................................................................................................................................................. 48
Indice ....................................................................................................................................... 4
Istruzioni importanti ................................................................................................................................ 12
Contenuto della fornitura & misure ............................................................................................................... 17
Sommario del montaggio ........................................................................................................................ 18-19
Istruzioni di montaggio ...................................................................................................................... 20-41
Accessori .......................................................................................................................................... 42-43
Istruzioni di montaggio dell'interruttore di sicurezza .............................................................................. 44
Leggenda ................................................................................................................................................ 45-47
548
Notizen
Notas
Notes
Merkinnät
Notes
Σημειώσεις
Noter
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Jegyzetek
H
I
Notities
Notatki
Заметки
Anteckningar
Примітки
Poznámky
Note
Notas
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
Notater
N
Note

RO
Scopul ambalarii si dimensiunile ............................................................................................................ 17
Note 48........................................................................................................................................................
Index ........................................................................................................................................ 6
Generalitati - Instalare ....................................................................................................................... 18-19
Instructiuni de instalare 41..................................................................................................................... 20-
Accesorii 42 43.......................................................................................................................................... -
Instructiuni de instalare pentru sigurante ............................................................................................... 44
Legenda 45 47............................................................................................................................................ -
Instructiuni importante ............................................................................................................................ 14
S
Anteckningar ......................................................................................................................................... 48
Innehĺll ..................................................................................................................................... 6
Viktig information .................................................................................................................................... 15
Leveransomfattning & Dimensioner ...................................................................................................... 17
Monteringsöversikt ............................................................................................................................ 18-19
Monteringsanvisning ........................................................................................................................ 20-41
Tillbehör ............................................................................................................................................ 42-43
Monteringsanvisning säkring ................................................................................................................. 44
Teckenförklaring ............................................................................................................................... 45-47
Комплектность и размеры ....................................................................................................................17
RUS
Заметки ................................................................................................................................................. 48
Содержание ............................................................................................................................ 6
Монтажная схема ........................................................................................................................... 18-19
Установочная инструкция ............................................................................................................... 20-41
ксессуары ..................................................................................................................................... -42 43
Инструкция по установке предохранителя ......................................................................................... 44
Легенда ............................................................................................................................................ -45 47
Важная информация ............................................................................................................................ 15
PL
Notatki .......................................................................................................................................................... 48
Spis treści ................................................................................................................................ 5
Akcesoria ......................................................................................................................................... 42-43
Ważne wskazówki .................................................................................................................................. 14
Zawartość i wymiary ............................................................................................................................... 17
Schemat montażu ............................................................................................................................. 18-19
Instrukcja montażu ............................................................................................................................ 20-41
Instrukcja montażu bezpiecznika ........................................................................................................... 44
Legenda .................................................................................................................................................. 45-47
47
6
(-)
>20cm
Przewody antenowy i mikrofonowy nie instalować równolegle
Antennen- und Mikrofonkabel nicht parallel installieren
Antenne- og mikrofonledning mĺ ikke installeres parallelt
No instalar los cables de antena y de micrófono de forma paralela
Ne pas installer les câbles d'antenne et de microphone parallčlement
Älä asenna antenni- ja mikrofonikaapelia rinnakkain
Do not install the antenna and microphone cables in parallel
Μην εγκαθιστάτε παράλληλα το καλώδιο της κεραίας και το καλώδιο του μικροφώνου
Non installare in parallelo il cavo di antenna ed il cavo del microfono
Ikke installer antenne- og mikrofonkabelen parallelt
Antenne- en microfoonkabel niet parallel installeren
Installera inte antenn- och mikrofonkablarna parallellt
нтенный кабель и микрофон не устанавливать паралельно
нтенний кабель та мікрофон не встановлювати паралельно
Anténny a mikrofónový vodič neinštalujte vedľa seba,
dodržiavajte primeraný odstup medzi týmito vodičmi.
Nu instalati cablul de antena si cablul de microfon in paralel
Năo instalar paralelamente os cabos do microfone e da antena
Ne vezesse párhuzamosan az antenna és a mikrofon kábelét!
Uwaga! Czarny kabel (masa) podłączyć w pierwszej kolejności
Внимание! Чёрный кабель (масса) подкючить в первую очередь
Увага! Чорний кабель (маса) подкючити в першу чергу
OBS! Svart kabel (gods) skal tilkoples fřrst
Let op! Zwarte kabel (massa) eerst aanklemmen
Obs! Anslut först den svarta kabeln (jord)
Pozor! Najprv zapojte čierny vodič ukostrenie
Atentiune! Conectati cablul de culoare neagra primul.
Atençăo! Apertar primeiro o cabo preto (terra)
Achtung! Schwarzes Kabel (Masse) zuerst anklemmen
Vigtigt! Sort kabel (stel) sćttes i fřrst
ˇAtención! Conectar primero el cable negro (masa)
Attention! Connectez d'abord le câble noir (câble de masse)
Huomio! Liitä ensin musta kaapeli (massa)!
Attention! Connect black cable (ground cable) first
Προσοχή! Συνδέστε πρώτα το μαύρο καλώδιο (γείωση)
Attenzione! Collegare prima il cavo nero (massa)
Figyelem! Először a fekete színű (földelő) kábelt csatlakoztassa!

UA
................................................................................................................................................ 48Примітки
Зміст ........................................................................................................................................ 7
Поради для користувача ...................................................................................................................... 16
Комлектність та розміри ....................................................................................................................... 17
Монтажна схема .............................................................................................................................. 18-19
Установча інструкція ....................................................................................................................... 20-41
ксесуари ........................................................................................................................................ 42-43
Легенда ............................................................................................................................................ 45-47
Інструкція встановлення запобіжника 44................................................................................................
SK
.............................................................................................................................................. 48Poznámky
Obsah ....................................................................................................................................... 6
Dôležité upozornenia ..............................................................................................................................16
Obsah balenia a rozmery ....................................................................................................................... 17
Nákres inštalácie v automobile ......................................................................................................... 18-19
Schéma zapojenia ........................................................................................................................... 20-41
Príslušenstvo .................................................................................................................................... 42-43
Legenda ............................................................................................................................................ 45-47
Schéma inštalácie poistiek 44.....................................................................................................................
7
46
CODE
24V/12V
Antenne
Antena
Antenne
Antenni
Antenna
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Antenn
Κεραία
нтенна
Antenne
нтена
Anténa
Antena
Antena
Antenna
Achtung! Radio-Codierung
ˇAtención! Codificación de radio
Attention! Codage radio
Attention! Radio-coding
Attenzione! Codice radio
Let op! Radio-codering
Uwaga! Kodowanie radioodbiornika
Obs! Radiokod
Προσοχή! Κωδικοποίηση ραδιοφώνου
Внимание! Кодирование радиоприёмника
OBS! Radio-koding
Huomio! Radion koodaus
OBS: Radiokodning
Увага! Кодування радіоприймача
Pozor! Rádio-kód
Atentiune! Cod radio
Atençăo! Codificaçăo de rádio
Figyelem! Rádió kód
Spannungswandler notwendig
Se requiere transformador
Niezbędny konwerter napięcia zasilania
Необходимо применение конвертера напряжения
питания
Необхідно застосувати конвертер напруги живлення
Transformateur de tension nécessaire
Voltage transformer required
Μετασχηματιστής απαραίτητος
Necessario trasformatore di tensione
Det kreves spenningsomformer
Spanningsomvormer noodzakelijk
Spänningstransformator krävs
Spćndingstransformer nřdvendig
Tarvitaan jännitteenmuuntaja
Vyžaduje sa adaptér 24V/12V
Necesar transformator
É necessário um transformador
A készülék feszültség átalakítót igényel
Mikrofon
Micrófono
Microphone
Microphone
Microfono
Microfoon
Mikrofon
Mikrofon
Μικρόφωνο
Mikrofon
Mikrofoni
Микрофон
Mikrofon
Мікрофон
Mikrofón
Microfon
Microfone
Mikrofon
Destornillador
Tournevis
Screwdriver
Cacciavite
Schroevendraaier
Śrubokręt
Skruvmejsel
Κατσαβίδι
Skrutrekker
Ruuvimeisseli
Отвёртка
Викрутка
Skrutkovač
Surubelnita
Chave de parafusos
Csavarhúzó
Schraubenzieher
Skruetrćkker
Fusible
Fusible
Fuse
Fusibile di sicurezza
Verzekering
Bezpiecznik
Säkring
Ασφάλιση
Sikring
Предохранитель
Sulake
Запобіжник
Poistka
Siguranta
Fusível
Biztosíték
Sicherung
Sikring

Wichtige Hinweise
Vigtige informationer
D
DK
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie haben eine Freisprecheinrichtung der Marke erworben und sich so für ein Produkt mit hoher Qualität
sowie höchstem Bedienungskomfort entschieden.
Einkauf, Produktion sowie Service und Vertrieb unterliegen bei einem strengen Qualitätsmanagement
nach DIN EN ISO 9001.
Alle -Freisprechanlagen entsprechen den Sicherheitsnormen CE und e1.
Außerdem geben wir auf alle Komponenten zwei Jahre Gewährleistung.
Damit Sie den vollen Komfort Ihrer -Freisprechanlage genießen können, lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch.
Falls Sie zusätzlich Fragen zum Einbau oder Betrieb haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Er berät Sie
gerne und zuverlässig und leitet Ihre Erfahrungen undAnregungen an den Hersteller weiter.
In besonders dringenden Fällen wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Die Telefon- und Faxnummern finden
Sie unten auf der Titelseite der Bedienungsanleitung.
wünscht Ihnen eine gute Fahrt.
BURY
BURY
BURY
BURY
Für Beschädigungen und Störungen durch unsachgemäße Handhabung
übernehmen wir keine Haftung. Setzen Sie deshalb das Gerät weder Nässe, extremen Temperaturen oder
Erschütterungen aus. Montieren Sie das Gerät nicht in einer Personenaufprallzone der Fahrgastzelle oder
in Entfaltungsbereichen von Airbags. Nehmen Sie die Anlage nicht in Betrieb, wenn Sie einen Defekt
bemerken, und suchen Sie Ihren Fachhändler auf. Unsachgemäße Reparaturversuche können für den
Benutzer gefährlich sein. Deshalb darf nur qualifiziertes Personal Überprüfungen vornehmen. Telefonieren Sie
während der Fahrt ausschließlich mit einer Freisprechanlage im Freisprechmodus. Der Ladevorgang des
Handyakkus beginnt nach dem Einschalten der Zündung und nachdem der Handyhalter samt Handy in den
Aufnahmehalter der Freisprechanlage eingesetzt worden ist.
Beendet wird der Ladevorgang erst mit dem Herausnehmen des Mobiltelefons aus dem Halter oder nach der
Dauer von einer Stunde, nachdem die Zündung ausgeschaltet worden ist. Ausnahmen bilden hier
Freisprechanlagen, die dauerhaft über den Zigarettenanzünderstecker mit Spannung versorgt werden. Auch
bei voll geladenem Akku überprüft die Ladeelektronik der Freisprechanlage permanent den Ladezustand und
verbraucht dadurch Batteriestrom. Wenn Sie Ihr Fahrzeug für längere Zeit verlassen, nehmen Sie bitte das
Handy aus dem Halter. Sie schonen damit Ihre Fahrzeugbatterie und vermeiden Probleme mit Ihrer
Diebstahlversicherung.
BURY
Sicherheit und Haftung:
Kćre kunde
nsker dig god k retur.
Du har erhvervet et hĺndfrit installationssćt af mćrket og dermed bestemt dig for et produkt af hřj kvalitet
med maksimal betjeningskomfort.
Indkřb, produktion samt service og salg hos opfylder streng kvalitetsstyring efter DIN EN ISO 9001.
Alle hĺndfri anlćg fra opfylder sikkerhedsstandarderne CE og e1.
Desuden giver vi to ĺrs garanti pĺ alle komponenter.
For at du kan fĺ det fulde udbytte af dit hĺndfri -anlćg, skal du lćse betjeningsvejledningen omhyggeligt
igennem.
Sĺfremt du skulle have yderligere spřrgsmĺl til monteringen eller betjeningen, skal du kontakte din forhandler.
Forhandleren giver gerne rĺdgivning og videresender dine erfaringer og ideer til producenten. I sćrlige
hastetilfćlde kan du bruge vores hotline. Telefon- og faxnumrene stĺr pĺ forsiden af betjeningsvejledningen.
BURY
BURY
BURY
BURY
Vi hćfter ikke for skader og fejl som fřlge af ukorrekt hĺndtering. Udsćt derfor ikke
anlćgget for regn, fugt, ekstreme temperaturer eller rystelser. Montér ikke anlćgget i et personkollisionsomrĺde i
bilen eller i de omrĺder, hvor airbags udlřses. Tag ikke anlćgget i brug, hvis du har opdaget en defekt. Kontakt i
stedet din forhandler. Fagligt ukorrekte forsřg pĺ at reparere anlćgget kan vćre farlige for brugeren. Derfor er det
kun kvalificeret personale, der mĺ gennemfřre kontroller. Under křrsel skal du udelukkende bruge det frie hĺndsćt
i "hĺndfri modus", hvis du vil snakke i telefon. Opladningen af mobiltelefonbatteriet begynder, nĺr tćndingen er
slĺet til og mobiltelefonholderen og mobiltelefonen sćttes ind i den hĺndfrie installation. Opladningen slutter fřrst,
nĺr mobiltelefonen igen tages ud af holderen eller efter en time, efter at tćndingen er blevet slĺet fra. Undtaget
herfra er hĺndfri installationer med vedvarende spćndingstilfřrsel via stikket til cigarettćnderen. Ogsĺ ved fuldt
opladet batteri kontrollerer den hĺndfrie installations ladeelektronik altid ladetilstanden og forbruger derved
batteristrřm. Nĺr du forlader din bil for et lćngere tidsrum, skal du tage mobiltelefonen ud af holderen. Pĺ den mĺde
skĺner du bilens batteri, og hvis du tager mobiltelefonen med, undgĺr du problemer med din tyveriforsikring.
BURY
Sikkerhed og hćftelse:
458
I
Leggenda
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
N
Tegnforklaring
Legende
Symbolforklaring
Leyenda
Légende
Seloste
Caption
Λεζάντα
Легенда
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
Legende
Legendas
Legenda
Legenda
Легенда
Teckenförklaring
Legenda
Figyelmeztetések
H
Achtung! wichtige Information
ˇAtención! Información importante
Attention! informations importantes
Attention! important information
Attenzione! informazioni importanti
Let op! belangrijke informatie
Uwaga! ważna informacja
Obs! Viktig information
Προσοχή! σημαντική πληροφορία
Внимание! важная информация
OBS! viktig informasjon
Huomio! tärkeää tietoa
OBS: vigtig oplysning!
Увага! важлива інформація
Pozor! Dôležitá informácia!
Atentie informatii importante
Atençăo! Informaçőes importantes
Skal ikke utsettes for vćte og fuktighet
Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen
ˇPreservar de la humedad!
Mettre ŕ l'abri de l'humidité
Avoid expose to moisture
Tenere al riparo da acqua ed umiditŕ
Beschermen tegen water of vochtigheid
Chronić przed zawilgoceniem
Skyddas mot vatten och fukt
Προστατέψτε από υγρά και υγρασία
Suojattava märiltä ja kosteilta paikoilta
Beskyt mod regn og fugt
Запобігати проникненю вологи
Nevystavujte vplyvu vody a vlhka
Беречь от проникновения влаги
Nu expuneti la umiditate
Proteger da água e humidade
Figyelem! Fontos! Óvja a készüléket a nedvességtől!
Αποφεύγετε τις ακραίες θερμοκρασίες
Suuria lämpötilanvaihteluja vältettävä
Extreme Temperaturen vermeiden
ˇNo exponer a temperaturas extremas!
Eviter les températures extręmes
Avoid extreme temperatures
Undgĺ ekstreme temperaturer
Evitare temperature estreme
Extreme temperaturen vermijden
Unikać ekstremalnych temperatur
Undvik extrema temperaturer
Unngĺ ekstreme temperaturer
Предохранять от воздействия высоких
температур
Захищати від високих температур
Nevystavujte extrémnym teplotám
Nu expuneti la temperaturi extreme
Evitar temperaturas extremas
Airbag- und Prallzonen meiden
ˇEvitar las zonas de airbag y de impacto!
Eviter les zones de déploiement des airbags
et les zones d'impact
Avoid airbag and impact zones
Αποφεύγετε τις ζώνες αερόσακων και πρόσκρουσης
Vältettävä turvatyynyn läheisyyttä ja iskualueita
Undgĺ airbag- og kollisionsomrĺder
Evitare le zone riservate ad airbag e di scontro
Airbagzone en dashboard mijden
Nie montować w obszarze działania poduszki powietrznej
Undvik krockkudds- och kollisionszoner
Unngĺ kollisjonspute- og střtsoner
Не устанавливать в зоне действия воздушной подушки
Не встановлювати в зоні дії повітряної подушки
Neinštalujte do priestoru činnosti airbagov
Evitati zonele cu airbag-uri si zonele de impact
Evitar as zonas do airbag e de impacto
Óvja a készüléket a szélsőséges
hőmérsékleti hatásoktól! Ne szerelje a készüléket légzsák útjába,
illetve ütközési zónába!

Chčre cliente, cher client,
Vous venez d'acheter un kit mains-libres de la marque . Vous avez choisi un produit de la plus haute
qualité et extręmement confortable ŕ utiliser.
applique un systčme de gestion de la qualité rigoureux selon la norme DIN EN ISO 9001 pour les achats,
la production, la distribution et le service aprčs-vente.
Tous les kits mains-libres sont conformes aux normes de sécurité CE et e1.
Nous vous assurons en plus une garantie de deux ans sur toutes les pičces.
Pour profiter pleinement du confort de votre appareil , veuillez lire attentivement ce mode d'emploi.
Pour tout renseignement complémentaire sur le montage ou l'utilisation de votre appareil, consultez votre
revendeur. Celui-ci saura vous conseiller de maničre fiable et transmettre vos remarques et vos propositions au
fabricant.
Dans les cas particuličrement urgents, contactez notre hot-line. Les numéros de téléphone et de télécopie de ce
service se trouvent sur la page de garde du mode d'emploi.
BURY
BURY
BURY
BURY
BURYvous souhaite bonne route.
Sécurité et responsabilité: nous ne sommes pas responsables des dommages ni anomalies causés par une
utilisation inappropriée de l'appareil. Gardez donc votre appareil ŕ l'abri de l'humidité, de la chaleur et des chocs
mécaniques. Ne montez pas l'appareil dans une zone de l'habitacle présentant des risques d'impact sur les
personnes ou dans les zones de déploiement des airbags. Ne mettez pas le kit en fonctionnement si vous
constatez un défaut. Consultez alors votre revendeur. Toute réparation effectuée par une personne non
qualifiée peut ętre source de danger pour l'utilisateur. Pour cette raison, uniquement du personnel qualifié est
habilité ŕ procéder aux contrôles. Pendant les trajets, utilisez uniquement votre kit mains-libres en mode mains-
libres. La procédure de chargement de l'accu de votre téléphone portable commence aprčs le déclenchement
de l'allumage et aprčs que le support et le portable sont mis dans le support du kit mains-libres. La procédure
n'est terminée qu'aprčs que le portable est sorti du support ou aprčs une heure suivante l'arręt de l'allumage. Les
kits mains-libres alimentés en permanence par la prise de l'allume-cigarettes forment une exception.
L'électronique de chargement de l'installation mains-libres vérifie en permanence le niveau de chargement,
également pour un accu plein, et utilise pour cela le courant de la batterie. Si vous quittez votre véhicule pour
une période prolongée, veuillez retirer votre téléphone portable du support. Vous économisez ainsi la batterie
de votre véhicule et évitez tout problčme avec votre assurance en cas de vol.
Consignes importantes
Notas importantes
F
E
Apreciado cliente:
Usted ha adquirido un equipo de telefonía manos libres de la marca , optando con ello por un producto de
alta calidad y máximo confort de manejo.
En , las áreas de compras, producción, servicio y ventas se encuentran sometidas a una estricta gestión
de calidad conforme a DIN EN ISO 9001.
Todos los equipos manos libres de cumplen las normas de seguridad CE así como e1.
Además, concedemos una garantía de dos ańos para todos los componentes.
Rogamos lea detenidamente las instrucciones de servicio para poder disfrutar de todo el confort que le ofrece
su nuevo equipo de manos libres de .
En caso de que tenga más dudas sobre el montaje o manejo, rogamos diríjase a su distribuidor que con mucho
gusto le asesorará de forma fiable y transmitirá sus experiencias y sugerencias al fabricante.
En casos especialmente urgentes, rogamos llame a nuestro servicio hotline. Los números de teléfono y fax los
encontrará al pie de la portada del manual de instrucciones de servicio.
BURY
BURY
BURY
BURY
BURYle desea un buen viaje.
Seguridad y responsabilidad civil: No asumimos ninguna responsabilidad en caso de deterioros o averías
causadas por un manejo inadecuado. Por lo tanto, no exponga el equipo a la humedad ni a temperaturas
extremas o a vibraciones. No monte el equipo en zonas de impacto de personas dentro del habitáculo o en las
áreas de despliegue de los airbags. No utilice el equipo en caso de que detectase algún defecto, y consulte a su
distribuidor especializado. Los intentos de reparación inadecuados pueden entrańar peligro para el usuario.
Por lo tanto, cualquier revisión sólo podrá ser realizada por personal cualificado. Mientras esté conduciendo,
utilice el equipo únicamente en modo manos libres.
El proceso de carga de la batería del teléfono móvil comienza al encenderse el contacto del vehículo y una vez
insertado el soporte del móvil juntamente con el teléfono dentro del soporte de alojamiento del equipo de manos
libres.
El proceso de carga sólo termina cuando el teléfono móvil es retirado de su soporte o bien una hora después de
haberse apagado el contacto del vehículo. La única excepción la constituyen los equipos de manos libres que
se alimenten continuamente a través del mechero del vehículo.
Incluso con la batería completamente cargada, el sistema electrónico de carga del equipo de manos libres va
comprobando permanentemente el nivel de carga consumiendo corriente de la batería del vehículo. Por lo
tanto, si usted no va a utilizar su vehículo durante un tiempo prolongado, conviene retirar el móvil del soporte.
Con ello conservará la batería de su coche y evitará problemas que puedan surgir con respecto a su seguro
contra robo.
44 9
Einbauanleitung Sicherung
Instrucciones de montaje para fusible
Notice de montage des fusibles
Installation instructions for the fuses
Asennusohje sulake
Οδηγίες τοποθέτησης Ασφάλιση
Monteringsvejledning sikring
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Istruzioni di montaggio dell'interruttore
di sicurezza
I
Monteringsanvisning sikring
N
Inbouwinstructies zekering
Instrukcja montażu bezpiecznika
Monteringsanvisning säkring
Инструкция по установке предохранителя
Інструкція встановлення запобіжника
Schéma inštalácie poistiek
Instructiuni de instalare pentru sigurante
Instruçőes de montagem-fusível
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
2
34
1
Beszerelési útmutató a biztosítékhoz
H

Important instructions
Tärkeitä ohjeita
GB
FIN
Dear customer,
Congratulation on purchasing a hands-free car kit. You have chosen a high quality product that is
extremely easy to use.
All aspects of production through to sales and service are subject to strict quality management according
to DIN EN ISO 9001.
All hands-free car kits meet CE and e1 security standards.
Furthermore, we provide a two-year warranty on all components.
Please read the operating manual carefully so that you can fully enjoy your hands-free car kit.
If you have any further questions concerning installation or operation of your car kit, please contact your dealer.
He will be happy to give you reliable advice.
Please contact our hotline in especially urgent cases. You will find the telephone and fax number on the bottom
of the title page of the operating manual.
BURY
BURY
BURY
BURY
We will not be liable for damages and defects caused by improper handling. Therefore do
not expose the device to moisture, extreme temperatures or shocks. Do not mount the device in a person impact
zone of the passenger compartment or in airbag unfolding area. Do not attempt to operate the system when you
have noticed a defect but contact your dealer. Attempts to repair the system by unqualified personnel can be
dangerous to the user. For this reason, only qualified staff is authorized to carry through inspections. While
driving, use your telephone exclusively with the hands-free car kit in hands-free mode. The charging process of
the mobile phone battery starts when the ignition is turned on and after the insertion of the mobile phone in the
hands-free device. It ends when the mobile phone is removed from its station or one hour after the ignition is
turned off. Hands-free devices, which are permanently supplied with electrical power by means of the cigarette
lighter are an exception to this. Even if the battery is fully charged, the charging electronics of the hands-free
device checks permanently the charging status and thus uses power from the vehicle battery. We recommend
that your mobile phone is removed from the telephone holder when leaving your vehicle for longer periods. This
will protect your battery and avoid any unnecessary problems with your insurance company in case of theft.
BURY wishes you a great deal of pleasure with your new hands-free car kit. Please drive carefully.
Safety and liability:
ArvoisaAsiakas
Olette hankkineet -merkkisen hands-free-laitteen, mikä kertoo Teidän arvostavan korkeaa laatua ja
erinomaista käyttömukavuutta.
Lukekaa käyttöohjeet huolellisesti läpi, jotta saatte :n hands-free-laitteestanne koko sen hyödyn irti.
Asennukseen ja käyttöön liittyvissä kysymyksissä saatte lisätietoa laitteen toimittajaltanne, joka neuvoo Teitä
mielellään ja luotettavasti ja välittää kokemuksenne ja ehdotuksenne valmistajalle.
Kiireellisissä tapauksissa pyydämme Teitä soittamaan palvelunumeroomme. Puhelin- ja faksinumeromme
löydätte käyttöohjeiden etusivun lopusta.
BURY
BURY valvoo tuotteen myyntiä, tuotantoa, huoltoa ja markkinointia tarkan DIN EN ISO 9001-
laatujärjestelmäsertifikaatin mukaisesti.
Kaikki BURY:n hands-free-laitteet vastaavat turvanormeja CE ja e1.
Lisäksi kaikilla osilla on kahden vuoden takuu. BURY
Emme vastaa laitteessa ilmenevistä vioista tai toimintahäiriöistä, jotka johtuvat
asiaankuulumattomasta käytöstä. Älkää siis säilyttäkö laitetta märissä paikoissa älkääkä altistako sitä suurille
lämpötilanvaihteluille tai värähtelyille. Laitetta ei saa asentaa turvatyynyn avautumiskohtaan, eikä paikkaan,
jossa matkustaja saattaa törmäyksen tapahtuessa sinkoutua sitä vasten. Laite ei saa olla turvatyynyn
avautumiskohdassa, eikä sitä saa ottaa käyttöön, jos sen toiminnassa huomataan vikaa. Häiriötapauksessa
pyydämme Teitä ottamaan yhteyttä laitteen toimittajaan. Tästä syystä vain pätevä henkilökunta saa suorittaa
tarkastuksia. Käyttäkää hands-free-laitteella varustettua puhelintanne ajon aikana ainoastaan hands-free-
toiminnossa. Matkapuhelimen akun latausvaihe alkaa sytytyksen päällekytkemisen jälkeen ja kun
matkapuhelimen pidin yhdessä matkapuhelimen kanssa on asetettu hands-free-laitteen kiinnitystelineeseen.
Latausvaihe päättyy vasta otettaessa matkapuhelin telineestä tai tunti sen jälkeen, kun sytytys on kytketty pois
päältä. Poikkeuksen muodostavat free-hands-laitteet, joihin syötetään jännite jatkuvasti
savukkeensytyttimenpistokkeen kautta. Myös kun akku on ladattu täyteen tarkastaa hand-free -laitteen
latauselektroniikka aina akun lataustilan ja kuluttaa siten akkuvirtaa. Kun poistut ajoneuvostasi pidemmäksi
ajaksi, ota matkapuhelin pidikkeestä. Näin säästät ajoneuvon akkua ja vältät ongelmia varkausvakuutuksesi
kanssa.
BURYtoivottaa Teille hyvää matkaa.
Turvallisuus ja vastuu:
43
10
AC 5120

Σημαντικές υποδείξεις
GR
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η σας εύχεται καλό ταξίδι
αποκτήσατε ένα σύστημα ανοιχτής ακρόασης της μάρκας και με αυτό τον τρόπο επιλέξατε ένα προϊόν με
υψηλή ποιότητα και με μεγάλη άνεση χειρισμού.
Η αγορά, η παραγωγή καθώς και το σέρβις και η πώληση υπόκεινται στην σε αυστηρό σύστημα
διαχείρισης ποιότητας κατά DIN EN ISO 9001.
Όλα τα συστήματα ανοιχτής ακρόασης της ανταποκρίνονται στα πρότυπα ασφαλείας CE και e1.
Εκτός αυτού, παρέχουμε εγγύηση δύο ετών για όλα τα μέρη.
Για να μπορέσετε να απολαύσετε με όλη σας την άνεση το σύστημα ανοιχτής ακρόασης της , διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση που έχετε πρόσθετες ερωτήσεις για την τοποθέτηση ή τη λειτουργία, απευθυνθείτε στον έμπορό
σας. Θα σας συμβουλέψει με προθυμία και αξιοπιστία και θα μεταφέρει τις εμπειρίες και τις προτάσεις σας στον
κατασκευαστή.
Σε ιδιαίτερα έκτακτες περιπτώσεις απευθυνθείτε στο δικό μας τμήμα Hotline. Μπορείτε να βρείτε τους αριθμούς
τηλεφώνων και φαξ στο κάτω μέρος του εξώφυλλου των οδηγιών χρήσης.
BURY
BURY
BURY
BURY
BURY
Ασφάλεια και ευθύνη: δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ζημιές και βλάβες λόγω ακατάλληλης χρήσης. Για
αυτόν το λόγο μην εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία, σε ακραίες θερμοκρασίες ή σε δονήσεις. Μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε σημεία όπου μπορούν να προσκρούσουν οι επιβάτες ή στις περιοχές αναδίπλωσης των
αερόσακων. Μη θέτετε το σύστημα σε λειτουργία, εάν αντιληφθείτε κάποια βλάβη, αλλά ζητήστε τη βοήθεια του
εμπόρου σας. Οι ακατάλληλες προσπάθειες επισκευής μπορεί να είναι επικίνδυνες για το χρήστη. Για αυτόν το
λόγο οι έλεγχοι επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Κατά τη διάρκεια της
διαδρομής, τηλεφωνείτε αποκλειστικά και μόνο με το σύστημα ανοιχτής ακρόασης σε τρόπο λειτουργίας
ανοιχτής ακρόασης. Η διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας του κινητού τηλεφώνου αρχίζει μετά το άνοιγμα του
διακόπτη της ανάφλεξης και αφού τοποθετήσετε τη βάση του κινητού μαζί με το κινητό στην υποδοχή του
συστήματος ανοιχτής ακρόασης. Η διαδικασία φόρτισης τερματίζεται μόνο αφαιρώντας το κινητό από τη βάση ή
μετά από μία ώρα αφού κλείσετε το διακόπτη της ανάφλεξης. Εξαίρεση αποτελούν τα συστήματα ανοιχτής
ακρόασης, που τροφοδοτούνται μόνιμα με τάση από τον αναπτήρα. Ακόμη και εάν η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη, τα ηλεκτρονικά φόρτισης του συστήματος ανοιχτής ακρόασης ελέγχουν διαρκώς την κατάσταση
φόρτισης και με αυτόν τον τρόπο καταναλώνουν ρεύμα από την μπαταρία του αυτοκινήτου. Σε περίπτωση που
πρόκειται να εγκαταλείψετε το αυτοκίνητό σας για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε το κινητό σας από τη
βάση. Με αυτόν τον τρόπο προστατεύετε την μπαταρία του αυτοκινήτου σας και αποφεύγετε προβλήματα με την
ασφάλιση κατά της κλοπής.
HFontos tudnivalók
Kedves Vásárlónk!
Köszönjük, hogy a BURY autós (handsfree) kihangosítóját választotta.
Ez a készülék kiváló minőségű, és rendkívül egyszerű használni.
A BURY gyártási rendszere a DINENISO 9001-nek megfelelő szigorú minőségbiztosítási normákat követ.
A BURY összes autós (handsfree) kihangosítója megfelel a CE és az e1 biztonsági követelményeknek.
Vállalatunk minden alkatrészre két év jótállást biztosít.
Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót, hogy megfelelően tudja használni a BURY autós
(handsfree) kihangosító szolgáltatásait.
Ha bármilyen további kérdése van az autós kihangosító beszerelésével vagy használatával kapcsolatban,
forduljon a termék forgalmazójához, aki készséggel segít önnek.
Sürgős esetben hívja a forródrótunkat, amelynek telefon- illetve fax számát a használati útmutató címlapjának
alján találja.
Cégünk nem vállal felelősséget a nem megfelelő használatból eredő
károkért, illetve meghibásodásokért. Éppen ezért kérjük, hogy óvja a készüléket a nedvességtől, a szélsőséges
hőmérsékleti hatásoktól és a rázkódástól. Ne szerelje a készüléket olyan helyre az autóban, ahol ütközés
esetén az utas, vagy a légzsák útjában lehet. Meghibásodás észlelése esetén ne próbálja tovább használni
a készüléket, hanem forduljon a forgalmazóhoz. Nem megfelelően képzett személy által történő javítás esetén
a készülék veszélyessé válhat a felhasználóra, ezért a meghibásodott készülék vizsgálatára csak szakszerviz
jogosult. Vezetés közben kizárólag a kihangosítóval, „handsfree” üzemmódban használja a mobiltelefont.
A telefon töltése akkor kezdődik amikor bekapcsolja a gyújtást és beteszi a telefont a kihangosító tartójába.
A töltés a telefon tartóból való kivételekor, vagy egy órával a gyújtás kikapcsolása után ér véget.
A szivargyújtóról állandó áramellátást kapó kihangosító nem így működik. A készülék akkor is folyamatosan
figyeli a tápellátást, ha az akkumulátora teljesen fel van töltve, vagyis folyamatosan használja az autó
áramforrását. Javasoljuk, hogy ha hosszabb időre kiszáll az autóból, vegye ki a telefont a tartóból. Ezzel védi az
akkumulátort a lemerüléstől és elkerülheti az esetleges lopás miatti felesleges kellemetlenségeket.
A BURY kellemes időtöltést kíván az autós kihangosító használatához. Vezessen óvatosan!
Biztonság és felelősségvállalás:
42 11
Zubehör
Tilbehřr
Accesorios
Lisäosat
Αξεσουάρ
Accessoires
Accessories
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Accessori
I
Tilbehřr
N
Toebehoren
Akcesoria
Tillbehör
ксессуары
ксесуари
Príslušenstvo
Accesorii
Acessórios
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
Στήριγμα ειδικό για κάθε τηλέφωνο
Uchwyt specyficzny dla danego modelu telefonu
Puhelinkohtainen pidike
Держате ь для конкретной модели телефонал
Telefonspesifikk holder
Supporto specifico per il telefono
Telefonspezifischer Halter
Specifik telefonhĺllare
Soporte específico para el tipo de teléfono
Op telefoon afgestemde houder
Telephone specific cradle
Support de téléphone spécifique
Telefonholder
Утримувач для конкретної моделі телефону
Špecifický vymeniteľný držiak mobilného telefónu
(podľa typu mobilného telefónu)
Suport de telefon
Suporte específico de telefone
165 cm
min. 80 cm
opt. 35 cm
Telefontartó
Kiegészítők
H
UNI Take&Talk

Viktige merknader
Kjćre kunde!
Du har kjřpt en handsfree-innretning av merket og dermed bestemt deg for et produkt med hřy kvalitet og
maksimal betjeningskomfort.
I er innkjřp, produksjon, service og markedsfřring underlagt et strengt kvalitetsmanagement etter DIN EN
ISO 9001.
Alle -handsfree-anlegg svarer til sikkerhetssstandardene CE og e1.
Dessuten gir vi to ĺrs garanti pĺ alle komponentene.
Vennligst les omhyggelig igjennom bruksanvisningen, slik at du kan nyte godt av den fulle komfort som
-handsfree-anlegget har ĺ by pĺ.
Hvis du sitter igjen med flere spřrsmĺl om montering og bruk, mĺ du vennligst henvende deg til forhandleren. Han
gir deg med glede pĺlitelige rĺd og formidler dine erfaringer og idéer videre til produsenten.
I spesielle prekćre tilfeller kan du ogsĺ henvende deg direkte til vĺr hotline. Du finner telefon- og faxnumrene
nederst pĺ bruksanvisningens omslagsside.
BURY
BURY
BURY
BURY
Vi pĺtar oss intet ansvar for skader og feil som skyldes ikke-forskriftsmessig hĺndtering.
Du mĺ derfor aldri utsette utstyret for vćte, ekstreme temperaturer eller rystelser. Ikke monter utstyret i et omrĺde
av passasjerplassen hvor personer kan střte mot den eller i kollisjonsputers utfoldelsesomrĺde. Ikke ta i bruk
anlegget hvis du oppdager en defekt; oppsřk i et slikt tilfelle en spesialisert forhandler. Ikke-forskriftsmessige
reparasjonsforsřk kan vćre farlige for brukeren. Derfor skal kun kvalifisert personale utfřre kontroller. Under
kjřringen mĺ du kun telefonere med et handsfree-anlegg som er i handsfree-modus. Oppladingen av
mobiltelefonens batteri starter etter at tenningen er slĺtt pĺ og mobiltelefonholderen og mobiltelefonen er satt pĺ
plass i holderen for handsfree-anlegget.
Oppladingen avsluttes fřrst nĺr mobiltelefonen tas ut av holderen, eller en time etter at tenningen er slĺtt av.
Unntak fra dette er handsfree-anlegg som forsynes permanent med spenning fra sigarettenner-pluggen.
Handsfree-anleggets ladeelektronikk kontrollerer permanent ladetilstanden, selv nĺr batteriet er fullt oppladet,
og forbruker derved batteristrřm. Hvis du forlater kjřretřyet i lang tid, mĺ du vennligst ta mobiltelefonen ut av
holderen. Pĺ den mĺten skĺner du bilbatteriet og unngĺr problemer med tyveriforsikringen.
BURY nsker deg god tur
Sikkerhet og ansvar:
Egregia clientela,
BURYvi augura buon viaggio.
avete acquistato un dispositivo viva voce di marca , optando cosě per un prodotto di grande qualitŕ e di
massimo comfort di utilizzo.
Acquisto, produzione, assistenza e distribuzione sono sottoposti alla BURY, ad una severa gestione della
qualitŕ, a norma della DIN EN ISO 9001.
Tutti i dispositivi viva voce BURY corrispondono alle norme di sicurezza CE ed e1, inoltre tutto vi offriamo una
garanzia di due anni su tutti i componenti dell dispositivo.
Affinché possiate godere del massimo comfort del vostro dispositivo viva voce BURY, vi preghiamo di leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Nel caso che, abbiate domande inoltrate relative al montaggio o all'esercizio del vostro dispositivo, vi preghiamo
di rivolgervi al vostro rivenditore, il quale č a vostra disposizione per offrirvi la sua affidabile consulenza e che
inoltrerŕ le vostre esperienze e suggerimenti al produttore.
In casi particolarmente urgenti, vi preghiamo di rivolgervi alla nostra Hotline. Troverete i numeri di telefono
e di fax a seguito, nella prima pagina delle istruzioni.
BURY
Sicurezza e responsabilitŕ. Non ci assumiamo alcuna responsabilitŕ per danni e guasti causati dall'uso errato.
Non esponete quindi l'apparecchio all'umiditŕ, a temperature estreme o urti. Non montate l'apparecchio nella
zona dove possono scontrarsi le persone all'interno dell'area riservata al passeggero o in quelle in cui si puň
aprire l'airbag. Non mettete in funzione l'impianto se notate un difetto e consultate il vostro rivenditore
specializzato. Tentativi di riparazioni eseguiti da personale non specializzato possono essere pericolosi per
l'utente. Per questo motivo, ogni modifica puň essere attuata solo da personale qualificato. Durante la guida,
telefonare esclusivamente con un dispositivo viva voce in modalitŕ viva voce. Il processo di carica
dell'accumulatore del cellulare inizia dopo l'inserimento dell'accensione e dopo che si č poggiato il supporto del
cellulare col cellulare nel portacellulare dell'impianto viva voce. Il processo di carica termina solo con
l'estrazione del cellulare dal suo supporto o dopo un'ora dalla disinserzione dell'accensione. Fanno eccezione
gli impianti viva voce ad alimentazione continua di tensione tramite la spina d'accensione delle sigarette. Anche
quando l'accumulatore č completamente carico, il sistema elettronico di carica dell'impianto controlla
permanentemente il livello di carica, usando quindi la corrente delle batterie. Se si esce dal veicolo per un
intervallo di tempo prolungato, togliere il cellulare dal supporto. In questo modo si evita di usare la batteria
dell'autoveicolo e si prevengono eventuali problemi con l'assicurazione contro i furti.
Istruzioni importanti
I
12 41
UA

Indicaçőes importantes
Estimado/a cliente,
A BURY deseja-lhe uma boa viagem.
Segurança e Responsabilidade:
Adquiriu um kit de măos livres da marca BURY e decidiu-se por um produto com elevada qualidade, bem como
por um grande conforto de operaçăo.
Na BURY, a compra, a produçăo, bem como a assistęncia técnica e a comercializaçăo, estăo sujeitos a uma
estrita gestăo da qualidade em conformidade com a norma DIN EN ISO 9001.
Todos os kits de măos livres da BURY correspondem ŕs normas de segurança CE e e1. Além disso, todos os
componentes tęm uma garantia de dois anos.
Para que possa apreciar todo o conforto do seu kit de măos livres da BURY, leia atentamente o manual de
instruçőes.
Caso tenha dúvidas adicionais sobre a montagem ou operaçăo, contacte o seu agente. Ele terá todo o prazer
em aconselhá-lo/a e transmitirá as suas experięncias e sugestőes ao fabricante.
Em questőes bastante urgentes, ligue para a nossa Linha deApoio ao Cliente. Encontra os nossos números de
telefone e fax na capa do manual de instruçőes.
Năo nos responsabilizamos por quaisquer danos e avarias decorrentes de
utilizaçăo incorrecta. Năo exponha, por isso, o seu aparelho nem a humidade, nem a temperaturas ou
vibraçőes extremas. Năo instale o aparelho na zona de impacto do lugar do passageiro ou nas zonas de
abertura dos airbags. Năo opere o aparelho, se notar algum defeito, e contacte o seu agente. As tentativas de
reparaçăo indevidas podem ser perigosas para o utilizador, pelo que a verificaçăo deve ser realizada apenas
por pessoal qualificado. Durante a viagem, telefone unicamente com um kit de măos livres no modo de măos
livres. O processo de carga do acumulador do telemóvel começa após a ligaçăo da igniçăo e depois do suporte
do telemóvel, juntamente com o telemóvel, terem sido colocados no suporte de alojamento do kit de măos
livres. O processo de carga só termina com a remoçăo do telemóvel do suporte ou uma hora depois da igniçăo
ter sido desligada. Constituem aqui excepçăo os kits de măos livres que săo alimentados continuamente com
tensăo através do isqueiro da viatura. Também com a bateria completamente carregada, o sistema electrónico
de carga do kit de măos livres verifica permanentemente o estado de carga e, desta forma, consome corrente
da bateria da viatura. Por isso, se sair da viatura por um longo período de tempo, convém retirar o telemóvel do
suporte. Desta forma, poupa a bateria da sua viatura e, no caso de roubo, evita problemas com a sua
seguradora.
Belangrijke aanwijzingen
Geachte klant,
U hebt een handsfree-inrichting van het merk gekocht en zo gekozen voor een product met een hoge
kwaliteit alsmede maximaal bedieningsgemak.
Inkoop, productie alsmede service en verkoop zijn bij onderworpen aan een streng
kwaliteitsmanagement conform DIN EN ISO 9001.
Alle handsfree-inrichtingen van voldoen aan de veiligheidsnormen CE en e1.
Bovendien geven wij op alle componenten twee jaar garantie.
Zodat u ten volle kunt genieten van het gemak van uw handsfree-inrichting van , leest u de handleiding
eerst zorgvuldig door.
Als u nog vragen hebt over inbouw of gebruik, neem dan a.u.b. contact op met uw handelaar. Hij geeft u graag en
betrouwbaar advies en geeft uw ervaringen en suggesties door aan de fabrikant.
In zeer dringende gevallen kunt u contact opnemen met onze hotline. De telefoon- en faxnummers vindt u onder
aan de titelpagina van de handleiding.
BURY
BURY
BURY
BURY
Voor beschadigingen en storingen door onvakkundig gebruik aanvaarden
wij geen aansprakelijkheid. Stel derhalve het apparaat nooit bloot aan natheid, extreme temperaturen of
trillingen. Monteer het apparaat niet in een kreukelzone van het passagierscompartiment of in het
ontvouwgebied van airbags. Neem de installatie niet in gebruik, wanneer u een defect opmerkt en ga naar uw
speciaalzaak. Onvakkundige reparatiepogingen kunnen voor de gebruiker gevaarlijk zijn. Daarom mogen
controles uitsluitend uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel. Telefoneer tijdens het rijden uitsluitend
met een handsfree-inrichting in de handsfree-modus. Het laden van de batterij van de mobiele telefoon begint
na het inschakelen van de ontsteking en nadat de houder incl. mobiele telefoon in de opnamehouder van de
handsfree-inrichting geplaatst is. Het laden eindigt pas bij het uit de houder nemen van de mobiele telefoon of na
afloop van een uur, nadat de ontsteking uitgeschakeld is. Uitzonderingen zijn hier handsfree-inrichtingen die
permanent via de stekker van de sigarettenaansteker van spanning voorzien worden. Ook bij vol geladen
batterij controleert de laadelektronica van de handsfree-inrichting permanent de laadtoestand en verbruikt
daardoor accustroom van het voertuig. Wanneer u uw voertuig voor langere tijd verlaat, neem dan a.u.b. de
mobiele telefoon uit de houder. U spaart daarmee de accu van uw voertuig en voorkomt problemen met uw
verzekering.
BURYwenst u een goede reis
Veiligheid en aansprakelijkheid:
1340
Dbajte na vhodné nastavenie hlasitosti posuvného regulátora na hornej strane elektronickej skrinky
UNI CarTalk! Nastavenie hlasitosti je závislé na konfigurácii FSE.
Pred prvým použitím navrhujeme nasledujúce nastavenie hlasitosti FSE:
Hlasitosť Konfigurácia FSE
Line-In Radio
Reproduktor vozidla (UNI CarTalk s integrovanou prepínacou skrinkou, UNI CarTalk s externou
prepínacou skrinkou reproduktora AC 5120*), externý reproduktor BURY*
Reproduktor vozidla (UNI CarTalk s integrovanou prepínacou skrinkou, UNI CarTalk s externou
prepínacou skrinkou reproduktora AC 5120*)
Line-In Radio
*Dodáva sa ako príslušenstvo.
Pokiaľ používate reproduktor BURY, smiete zvoliť len úroveň “III”. Úroveň “IIII” nesmiete v tomto
prípade používať.
Inštalujte zariadenie hands-free (FSE) ako je popísané v návode. Pokiaľ ste demontovali časti vozidla, vyčkajte so
spätnou montážou, kým nevykonáte skúšku funkcie FSE. Musíte mať možnosť prístupu k elektronickej skrinke.
Zapnite motor a nastavte ventilačné zariadenie na maximum. Vaše FSE je teraz napájané prúdom. Nasaďte teraz
pripájaciu súpravu, napr. vhodný držiak mobilného telefónu UNI Take&Talk do upevnenia. Teraz nasaďte Váš telefón do
držiaku mobilného telefónu.
Posuvný regulátor na elektronickej skrinke nastavte prosím na úroveň “I”. Teraz vykonajte skúšobný hovor tak, že
napríklad zvolíte bezplatné telefónne číslo Vášho operátora.
Teraz nastavte pri aktívnom spojení hlasitosť rádia a telefónu (pokiaľ možno taktiež cez rádio) na maximum. Zvoľte pre
Vás najvhodnejšiu úroveň FSE (”I” alebo “II”). Pokiaľ je hlasitosť telefónneho hovoru príliš nízka, zmeňte prosím
nastavenie hlasitosti pomocou posuvného regulátora elektronickej skrinky, až dosiahnete vhodnú hlasitosť.
Nastavte posuvný regulátor na elektronickej skrinke na úroveň “III” a vykonajte skúšobný hovor tak, že napríklad zvolíte
bezplatné telefónne číslo Vášho operátora. Pri aktívnom spojení nastavte hlasitosť telefónu na maximum. Teraz zvoľte
najvhodnejšiu úroveň hlasitosti. Pokiaľ je hlasitosť telefónneho hovoru príliš vysoká, posúvajte regulátor do smeru s
menším stĺpcom, až je dosiahnutá vhodná kvalita počutia. Pokiaľ je audioprehrávanie príliš tiché, postupujte prosím
opačne.
Po funkčnej skúške FSE namontujte späť časti vozidla a ukončite inštaláciu.
Krok1:
Krok 2:
Krok 3:
Nastavenie hlasitosti FSE pri používaní rádia (elektronická skrinka FSE sa pripája cez vstup line-in na rádio).
Nastavenie hlasitosti FSE pri použití reproduktora vozidla (UNI CarTalk s externou prepínacou skrinkouAC 5120*)
SK

Stimate client,
BURY va doreste sa va bucurati din plin folosind noul dumneavoastra accesoriu auto. Va rugam,
conduceti cu atentie!
Informatii privind siguranta si responsabilitatea
. Ati ales un produs de o calitate superioara, usor de folosit.
Toate aspectele productiei, cat si vanzarea si service-ul beneficiaza de un management strict al calitatii in acord
cu EN ISO 9001/9002 (standard de calitate ce garanteaza calitatea design-ului, dezvoltarii, productiei, instalarii
si service-ului).
Accesoriul auto corespunde standardelor de securitate CE si E1 (standardul de calitate ce garanteaza nivelul de
radiatie electromagnetica din autovehicule).
Va rugam sa cititi manualul de functionare cu atentie astfel incat sa va puteti bucura din plin de accesoriul BURY.
Daca aveti alte intrebari privind instalarea sau functionarea accesoriului auto va rugam sa contactati
distribuitorul nostru autorizat la unul din numerele de telefon din lista atasata.
: BURY nu va fi considerata raspunzatoare pentru pagube
sau defecte cauzate de folosirea necorespunzatoare a suportului. Va rugam sa nu expuneti dispozitivul la
umezeala, temperaturi extreme sau socuri. Nu instalati dispozitivul intr-o zona in care ar incomoda pasagerii
sau in zona de desfasurare a airbag-urilor. Nu incercati sa folositi sistemul daca ati observat un defect, contactati
doar distribuitorul. Incarcarea de a repara sistemul cu ajutorul personalului necalificat poate fi periculoasa
pentru utilizator. Din acest motiv, numai personalul calificat este autorizat sa efectueze inspectiile. In timp ce
conduceti folositi telefonul exclusiv in modul “maini libere" prin intermediul accesoriului auto. Procesul de
incarcare a bateriei telefonului mobil incepe dupa introducerea sa in accesoriul auto numai daca motorul este
pornit si se incheie atunci cand bateria este complet incarcata. Chiar daca bateria este complet incarcata,
dispozitivul electronic de incarcare al accesoriului verifica permanent stadiul incarcarii si astfel foloseste curent
de la bateria vehiculului. Va recomandam sa scoateti telefonul mobil din suport daca parasiti vehiculul pentru o
perioada mai lunga de timp pentru a va proteja bateria si a va ajuta sa evitati consumarea sa inutila.
Felicitari pentru cumpararea Car Kit-ului BURY
Instructiuni importante
RO
Ważne wskazówki
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
Firma BURYżyczy Państwu szerokiej drogi.
zakupiliście samochodowy zestaw głośnomówiący firmy BURY i tym samym zdecydowaliście się na produkt
wysokiej jakości o najwyższym komforcie obsługi.
Produkcja, serwis i zbyt podlegają ścisłej kontroli jakości wg norm DIN EN ISO 9001.
Wszystkie zestawy głośnomówiące BURY spełniają normy bezpieczeństwa CE i e1.
Udzielamy 2 lata gwarancji na wszystkie komponenty zestawu.
Prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi w celu poznania wszystkich możliwości naszego zestawu.
Z ewentualnymi pytaniami dotyczącymi montażu i eksploatacji proszę zwrócić się do sprzedawcy, który udzieli
fachowych porad i przekaże producentowi Państwa uwagi i sugestie.
W szczególnych, nie cierpiących zwłoki przypadkach proszę skorzystać z naszej infolinii. Numer telefonu i faxu
znajdą Państwo na dole strony tytułowej niniejszej instrukcji.
Bezpieczeństwo i odpowiedzialność
Za ewentualne szkody i zakłóceni powstałe wskutek niewłaściwego posługiwania się sprzętem producent nie
ponosi odpowiedzialności. Dlatego nie należy narażać urządzenia na działanie wilgoci, wysokich temperatur
i wstrząsów. Urządzenie musi zostać zamontowane w takim miejscu, aby nie ograniczać działania poduszek
powietrznych ani przestrzeni wokół kierowcy i pasażera.
Prosimy nie włączać urządzenia, jeżeli zauważą Państwo uszkodzone elementy zestawu i udać się do
sprzedawcy. Niefachowe naprawy mogą być niebezpieczne dla użytkownika, dlatego kontrolę może
przeprowadzić tylko wykwalifikowany personel. Podczas prowadzenia samochodu należy korzystać z zestawu
wyłącznie w trybie głośnomówiącym. Ładowanie baterii telefonu rozpoczyna się w momencie włączenia
zapłonu i po umieszczeniu uchwytu z telefonem w zestawie głośnomówiącym. Ładowanie kończy się dopiero
po wyjęciu telefonu z uchwytu zestawu lub po upływie jednej godziny od chwili wyłączenia zapłonu. Wyjątek
stanowią zestawy głośnomówiące, do których napięcie doprowadzane jest stale poprzez wtyczkę umieszczoną
w zapalniczce samochodowej. Stan ładowania baterii telefonu jest stale kontrolowany przez elektronikę
zestawu głośnomówiącego, nawet gdy bateria jest całkowicie naładowana co powoduje zużywanie energii z
akumulatora. Zalecamy wyjmowanie telefonu z uchwytu podczas dłuższych postojów, aby nie obciążać
akumulatora pojazdu i zapobiec ewentualnej kradzieży.
14 39
Rekommenderad volyminställning pa HFE:n vid användning första gangen:
Inställning av HFE:n
Stereons linjeingang
Bilhögtalare (UNI Car Talk med intern omkopplingsdosa, UNI CarTalk med extern
omkopplingsdosa för högtalare AC 5120*), BURY extern högtalare*
Bilhögtalare (UNI Car Talk med intern omkopplingsdosa, UNI CarTalk med extern
omkopplingsdosa för högtalare AC 5120*)
Stereons linjeingang
*Finns som tillbehör
Se till att fa rätt volyminställning pa skjutreglaget pa ovansidan av UNI CarTalk-elektronikdosan.
Volyminställningen beror pa hur HFE:n är konfigurerad. Rekommenderade inställningar visas
i tabellen nedan.
Steg 1:
Steg 2:
Steg 3:
Volyminställning av HFE:n, om bilstereon används (koppla in UNI CarTalk-elektronikdosan i bilstereon via
linjeingangen).
Volyminställning av HFE:n, om bilens högtalare används (UNI CarTalk med omkopplare AC 5120*)
Installera handsfree-enheten (HFE) enligt instruktionerna. Om du behöver ta bort nagra delar fran bilen - se till att HFE:n
fungerar korrekt innan du sätter tillbaka delarna för att kunna komma at elektronikdosan vid testning.
Starta bilen och ställ in fläkten pa högsta effekt. HFE:n far ström fran bilbatteriet. Sätt därefter en hallare, t.ex. den
passande UNI Take&Talk-hallaren, i upphängningsfästet och sätt till sist fast mobiltelefonen i hallaren.
Ställ in position "I" pa elektronikdosans skjutreglage. Ring därefter ett testsamtal, t.ex. till ett avgiftsfritt nummer hos din
operatör. Om samtalet kopplas fram - ställ in högsta volym pa telefonen och bilstereon. Ställ i de här förhallandena in den
högsta volymen pa HFE:n som passar dig ("I" eller "II"). Om ljudet är för lagt - ställ in skjutreglaget pa elektronikdosan at det
hall som uppvisar fler stolpar, tills du hittar en passande ljudniva.
Ställ in position "III" pa elektronikdosans skjutreglage. Ring därefter ett testsamtal, t.ex. till ett avgiftsfritt nummer hos din
operatör. Om samtalet kopplas fram - ställ in högsta volym pa telefonen. Ställ i de här förhallandena in den högsta volymen
pa HFE:n som passar dig. Om ljudet är för högt - ställ in skjutreglaget pa elektronikdosan at det hall som uppvisar färre
stolpar, tills du har hittat en passande ljudniva. Om volymen är för lag - ställ in skjutreglaget i motsatt riktning enligt
ovanstaende instruktioner (fler stolpar).
Kom ihag att ljudnivan i andra änden av linjen kan variera, beroende pa telefonmodell och nätverkskvalitet.
När funktionstestet är färdigt kan du göra klart installationen av HFE:n och sätta tillbaka de delar i bilen som du tidigare tog
bort.
Om BURY-högtalare används, bör position "IIII" inte väljas. Position "III" rekommenderas.
Volym
S

Viktig information
Bästa kund,
Du har köpt en hands-free av märket BURY och därmed bestämt dig för en produkt av hög kvalitet med maximal
användningskomfort.
Inköp, produktion samt service och distribution hos regleras av en sträng kvalitetssäkring enl. DIN EN
ISO 9001.
Alla -hands-free-anordningar uppfyller säkerhetsstandarderna CE och e1.
Dessutom lämnar vi tvĺ ĺrs garanti pĺ alla delar.
För att du ska kunna använda alla funktioner i din -hands-free, rekommenderar vi att du läser igenom
bruksanvisningen noggrant.
Om du har frĺgor om montering eller användning, vänd dig till din försäljare. Vĺr försäljare ger dig gärna rĺd och
tips, och vidarebefordrar dessutom dina erfarenheter och förslag till tillverkaren.
I särskilt brĺdskande fall kan du kontakta vĺr hotline. Telefon- och faxnumren finns nedtill pĺ bruksanvisningens
framsida.
BURY
BURY
BURY
Vi pĺtar oss inget ansvar för skador och störningar som har uppstĺtt om anordningen har
hanterats felaktigt. Utsätt därför aldrig anordningen för fukt, extrema temperaturer eller vibrationer. Montera inte
anordningen inom kollisionszonen i bilens kupé eller inom omrĺdet där krockkuddar vecklas upp vid en ev.
olycka. Använd aldrig anordningen om du märker att den är defekt. Kontakta din försäljare. Reparationsförsök
som genomförs pĺ olämpligt sätt kan vara farliga för användaren.Av denna anledning fĺr kontroller endast utföras
av kvalificerad personal. Medan du kör fĺr du endast använda hands-free-enheten i "hands-free-läge".
Uppladdningen av mobiltelefonens batteri startar när du har slagit pĺ tändningen och efter att hĺllaren samt
telefonen har satts in i hands-free-enhetens fäste. Uppladdningen slutar inte förrän du tar ut telefonen ur hĺllaren
eller en timme efter att du har slagit ifrĺn tändningen. Detta gäller inte för hands-free-enheter som permanent
matas med spänning frĺn cigarettuttaget. Hands-free-enhetens laddningselektronik kontrollerar permanent
mobiltelefonens batterikapacitet, även om det är fulladdat, och förbrukar dĺ batteriström. Ta ut mobiltelefonen ur
hĺllaren om du lämnar din bil för längre tid. Sĺ kan du skona bilbatteriet och undviker problem med din
stöldförsäkring.
BURYönskar dig mycket glädje med din hands-free.
Säkerhet och ansvar:
Уважаемые Клиенты!
Фирма желает Вам счастивого пути!
Вы приобрели автомобильный комплект громкой связи фирмы Вы получили
высококачественный продукт, гарантирующий пользователю высокий комфорт обслуживания.
Производство, сбыт и сервис подлежат жесткому контролю, согласно норм DIN EN ISO 9001.
Все автомобильные комплекты громкой связи соответствует нормам безопасности CE i e1.
Гарантийный срок на все элементы комплекта 2 года.
Просим внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию для ознакомления со всеми
возможностями нашего комплекта.
В случае возникновения вопросов относительно монтажа и эксплуатации просим обращаться к
продавцу, который окажет Вам професиональную помощь и передаст нам Ваши вопросы и пожелания.
В срочных случаях просим пользоваться нашей информационной линией. Номер телефона и факса вы
найдете в нижней части титульного листа нашей инструкции.
BURY
BURY
BURY
и тем самым
мы не несем никакой ответственности за повреждения и
неисправности, возникшие вследствие неквалифицированного обращения. Поэтому не допускайте
действия на устройство влаги, высокой температуры и тряски. Не монтируйте устройство в месте, где
пассажиры могут удариться об него и в области раскрытия надувных подушек безопасности. Не
эксплуатируйте установку в случае обнаружения какого-либо дефекта и обратитесь к Вашему продавцу.
Попытки неквалифицированного ремонта могут быть опасными для пользователя. Поэтому проверять
устройство разрешено только квалифицированным специалистам. Во время езды говорите по телефону
лишь с помощью комплекта громкой связи в режиме громкой связи. Процесс зарядки аккумулятора
мобильного телефона начинается после включения зажигания при условии, что держатель мобильного
телефона с мобильным телефоном вставлены в гнездо устройства громкой связи. Процесс зарядки
заканчивается после извлечения мобильного телефона из гнезда устройства громкоговорящей связи
или по истечении часа после включения зажигания автомобиля. Исключением являются устройства
громкой связи, питание которых осуществляется непрерывно от прикуривателя сигарет И при
полностью заряженном аккумуляторе электроника устройства громкой связи постоянно контролирует
степень зарядки аккумулятора и потребляет при этом ток от аккумулятора. Вынимайте, пожалуйста,
мобильный телефон из гнезда устройства громкой связи, если Вы оставляете Ваш автомобиль на
длительное время. Тем самым Вы исключаете ненужный разряд аккумулятора и исключаете возможные
проблемы со страховкой в случае кражи телефона.
Безопасность и ответственность:
.
Важная информация
38 15
RUS

Поради для користувача
UA
Шановне Панство
Фірма бажає Вам щасливої дороги
!
!
Ви придбали автомобільний комплект гучного зв язку отримали високоякісний
продукт, ґарантируючий користувачу високий комфорт обслуговування.
Виробництво збут та сервіс контролюються згідно норм DIN EN ISO 9001.
Всі автомобільні комплекти гучного зв язку відповідають нормам безпеки
Термін ґарантії на всі елементи комплекту роки
Просимо уважно прочитати інструкцію обслуговування для ознайомлення з можливостями нашого
комплекту
У випадку виникнення питань відносно монтажу та експлуатації просимо звертатися до продавця який
зможе професійно Вам допомогти і передасть нам Ваші питання та побажання
У разі виникнення непередбачених ситуацій просимо користуватися нашою інформаційною лінією.
Номер телефону та факсу Ви знайдете в нижній частині титульного листа нашої інструкції
´
,,
´ CE i e1.
2.
.,.
.
BURY.
BURY
BURY
Цим самим Ви
Ми не несемо ніякої відповідальності за пошкодження на несправності, які виникли внаслідок
некваліфікованого використання. Тому не допускайте дії на пристрій вологи, високої температури та
тряски. Не встановлюйте пристрій у місці, де пасажири можуть вдаритися о нього при гальмуванні та у
зоні розкриття надувних захисних подушок. Не використовуйте установку у разі виявлення будь-якого
дефекту та зверніться до Вашого продавця. Спроби некваліфікованого ремонту можуть бути
небезпечними для користувача. Пому перевіряти пристрій дозволяється лише кваліфікованому
фахівцю. Підчас керування автомобілем телефонуйте лише за подомогою комплекту гучного зв'язку у
режимі гучного зв'язку. Заряд акумулятора мобільного телефона починається після вмикання запалення
автомобіля. Мобільний телефон з кронштейном повинен знаходитися при цьому у гнізді комплекту
гучного зв'язку. Процес зарядки закінчується після витягування телефону з гнізда комплекту гучного
зв'язку або через годину після вмикання запалення. Виняток становлять комплекти гучного зв'язку,
живлення яких здійснюється безперервно від припалювача цигарок. Навідь при повністю зарядженому
акумуляторі телефону електроніка комплекта безперервно контролює стан зарядки та споживає при
цьому струм від акумулятора. Тому, якщо Ви залишаєте Ваш автомобіль на довгий час, візміть, будь
ласка, Ваш телефон з собою. Тим самим Ви збережете Ваш автомобільний акумулятор та виключите
проблеми з страховкою у випадку крадіжки мобільного телефону.
Безпека та відповідальність
Dôležité upozornenia
Vážený zákazník,
24 mesiacov záručnú dobu
BURYVám želá bezpečnú jazdu.
Bezpečnosť a spoľahlivosť:
Blahoželáme Vám k zakúpeniu BURY hands-free telefónnej sady. Vybrali ste si produkt vysokej kvality
s jednoduchou obsluhou.
Všetky aspekty výroby, predaja a servisu sú predmetom striktného manažmentu kvality noriem DIN EN
ISO9001, CE a bezpečnostných štandardov e1.
Navyše zabezpečujeme na všetky komponenty.
Pozorne si prosím prečítajte montážny návod a v prípade ďalších otázok kontaktujte Vášho predajcu, ktorý Vám
s radosťou bude k dispozícii.
Vo vážnych prípadoch nás kontaktujte na hotline telefónnych číslach, ktoré nájdete v spodnej časti prednej
strany tohto manuálu.
Naša spoločnosť nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
zaobchádzaním s tovarom. Výrobky skladujte v suchom prostredí, nevystavujte ich vysokým teplotám alebo
iným extrémnym podmienkam. Pri umiestnení v aute dbajte na to, aby jednotka v prípade nehody pri náraze
nemohla zraniť pasažierov, alebo neprekážala správnej činnosti airbagov. Ak zistíte chybu na niektorej z častí
zariadenia, prosíme sadu nepoužívať a kontaktujtovať Vášho predajcu. Neodborné servisovanie môže byť
nebezpečné pre užívateľa, a preto môžu byť akékoľvek opravy vykonávane výlučne kvalifikovaným
personálom. Počas jazdy pri telefónovaní používajte výlučne hands free telefónnu sadu s hlasitým hovorom.
Proces nabíjania batérie mobilného telefónu začína po vložení telefónu s držiakom do hands free sady až po
zapnutí kľúča zapaľovania. Nabíjanie batérie sa končí vybratím telefónu z telefónnej sady, alebo po uplynutí
jednej hodiny od vypnutia kľúča zapaľovania. Výnimku tvoria sady napájané cez CL adaptér. Stav dobitia je
permanentne elektronicky kontrolovaný elektronikou sady, keď sa pri plne nabitej batérii ukončí nabíjanie a zníži
odber prúdu z akumulátora. Odporúčame preto vyberať telefón zo sady počas dlhších prestávok, aby
nedochádzalo k vybíjaniu akumulátora auta a aby sa predišlo možnej krádeži telefónu.
16 37
SK
Recomandăm următorul reglaj al volumului UML înainte de prima utilizare:
Configuraţia instalaţiei telefonice pentru comunicare liberă
Line-In Radio
Boxele auto (UNI CarTalk cu panou de comutare intern, UNI CarTalk cu panou de comutare
extern al boxelor AC 5120*), boxele externe de la BURY*
Boxele auto (UNI CarTalk cu panou de comutare intern, UNI CarTalk cu panou de comutare
extern al boxelor AC 5120*)
Line-In Radio
*Disponibil ca accesoriu.
Respectaţi reglajul corect al volumului controlului lateral de pe partea superioară a cutiei electronice
UNI CarTalk! Reglajul volumului depinde de configuraţia instalaţiei telefonice pentru comunicare
liberă.
Pasul 1:
Pasul 2:
Pasul 3:
Reglarea volumului UML la utilizarea radioului (panoul electronic al UML se conectează la radio prin intrarea Line-In).
Reglarea volumului UML la utilizarea boxelor autoturismului (UNI CarTalk cu comutator externAC 5120*)
Instalaţi unitatea mâini libere (UML) conform descrierii din manualul de instrucţiuni. În cazul în care aţi îndepărtat piese ale
maşinii vă rugăm, să aşteptaţi cu remontarea lor, până după realizarea unei probe de funcţionare a UML. Trebuie să aveţi
acces la panoul electronic.
Porniţi motorul şi setaţi instalaţia de ventilaţie la treapta maximă.Astfel UML se alimentează cu curent. Introduceţi acum un
set de legătură de ex. setul corespunzător UNI de suport pentru telefonul mobil în suportul de telefon. Introduceţi apoi
telefonul dumneavoastră în suport.
Vă rugăm să aşezaţi butonul glisant al panoului electronic în poziţia “I”. Realizaţi acum un apel de probă, formând de ex. un
număr telefonic gratuit al furnizorului dumneavoastră de reţea.
La activarea legăturii telefonice reglaţi volumul radioului şi al telefonului (pe cât posibil de asemenea prin radio) la
maximum. Alegeţi poziţia UML potrivită pentru dumneavoastră (”I” sau “II”). În cazul în care volumul convorbirii
dumneavoastră telefonice este prea scăzut, modificaţi-l cu ajutorul butonului glisant de la panoul electronic până la
atingerea volumului dorit.
Aşezaţi butonul glisant al panoului electronic la nivelul “III” şi realizaţi un apel de probă, formând de ex. un număr telefonic
gratuit al furnizorului dumneavoastră de reţea. La activarea legăturii reglaţi volumul telefonului la maxim. Selectaţi acum
nivelul volumului potrivit pentru dumneavoastră. Dacă volumul convorbiri telefonice este prea ridicat, împingeţi regulatorul
în direcţia cu mai puţine bare, până la atingerea calităţii audio dorite. Dacă redarea audio este prea înceată, vă rugăm, să
procedaţi invers.
După verificarea funcţiuniii UML, vă rugăm, să remontaţi piesele autoturismului şi finaşizaţi instalarea.
Dacă utilizaţi boxe BURY, puteţi alege doar poziţia “III”. În acest caz, nu puteţi utiliza poziţia “IIII”.
Volumul
RO

Lieferumfang und Abmessungen
Alcance de suministro y dimensiones
Scope of supply & dimensions
Toimituksen laajuus & mitat
Fourniture et dimensions
Έκταση παράδοσης & διαστάσεις
Leveringsomfang og dimensioner
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
A csomag tartalma, méretek
H
Contenuto della fornitura & misure
I
Levering & dimensjoner
N
Leveringsomvang & afmetingen
Zawartość i wymiary
Leveransomfattning & Dimensioner
Obsah balenia a rozmery
Комлектність та розміри
Комплектность и размеры
Scopul ambalarii si dimensiunile
Âmbito de fornecimento e dimensőes
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
295 cm
b
a
150 cm
100 cm
36 17
*Dostępne jako akcesoria dodatkowe
PL
Radio line-in
Radio line-in
Proszę uważać na odpowiednie ustawienie głośności za pomocą regulatora znajdującego się w
górnej części centralki elektronicznej UNI CarTalk! Ustawienie głośności jest uzależnione od
sposobu podłączenia zestawu. Sugerowane ustawienia zawarte są w poniższej tabeli.
Zalecane ustawienia głośności zestawu przed pierwszym użyciem:
Głośność Konfiguracja zestawu
Głośnik samochodowy (UNI CarTalk z wewnętrznym boksem przełączającym, UNI CarTalk
z urz dzeniem prze czaj cym AC 5120*), głośnik BURY*ąłąą
Głośnik samochodowy UNI UNI
urz dzeniem prze czaj cym AC 5120
( CarTalk z wewnętrznym boksem przełączającym, CarTalk
z*)ąłąą
W przypadku korzystania z głośnika firmy BURY nie wolno ustawiać pozycji (IIII), zalecaną pozycją
jest pozycja (III).
Krok 1:
Krok 2:
Krok 3:
Ustawienie głośności zestawu gdy korzystamy z radioodbiornika (podłączenie centralki elektronicznej
UNI CarTalk do radioodbiornika przez wejście Line-in)
Ustawienie głośności zestawu gdy korzystamy z głośników samochodowych (UNI CarTalk z urządzeniem
przełączającym AC 5120*)
Zestaw głośnomówiący należy zainstalować zgodnie z opisem w instrukcji. Zdemontowane elementy pojazdu najlepiej
ponownie zamontować dopiero po sprawdzeniu prawidłowego działania zestawu głośnomówiącego, aby mieć swobodny
dostęp do centralki elektronicznej podczas testowania.
Proszę uruchomić silnik i ustawić nadmuch na najwyższy poziom. Zestaw głośnomówiący będzie zasilany z akumulatora
pojazdu. W wieszaku należy umieścić zestaw uzupełniający np. kompatybilny uchwyt UNI Take&Talk, a w nim telefon.
Proszę ustawić przełącznik w centralce w pozycji (I), a następnie przeprowadzić test telefonowania, np. można zadzwonić
pod bezpłatny numer Państwa operatora. Po nawiązaniu połączenia należy ustawić poziom głośności telefonu oraz
radioodbiornika na maksimum. W takich warunkach należy ustawić maksymalny akceptowalny przez Państwa poziom
głośności zestawu. Jeśli poziom głośności rozmowy jest za niski, należy zmienić ustawienie głośności za pomocą
regulatora na centralce elektronicznej (słupki będą się zwiększać), aż do momentu osiągnięcia właściwego poziomu.
Podczas użytkowania zestawu zalecane jest aby poziom głośności telefonu był ustawiony na maksimum a regulacji
głośności dokonywać w radioodbiorniku.
Proszę ustawić przełącznik w centralce w pozycji (III), a następnie przeprowadzić test telefonowania, np. można
zadzwonić pod bezpłatny numer Państwa operatora. Po nawiązaniu połączenia należy ustawić telefon na maksimum. W
takich warunkach należy ustawić maksymalny akceptowalny przez Państwa poziom głośności. Jeśli poziom głośności
rozmowy jest za wysoki należy zmienić ustawienie głośności za pomocą regulatora na centralce elektronicznej (słupki
będą się zmniejszać), aż do momentu osiągnięcia właściwego poziomu. Jeśli natomiast głośność jest za niska należy
przesunąć regulator w kierunku przeciwnym (słupki będą się zwiększać).
Należy mieć na uwadze to, że w zależności od rodzaju telefonu oraz sieci, poziom głośności rozmowy może być różny.
Po przeprowadzonym teście funkcjonowania zestawu głośnomówiącego można zakończyć jego instalację oraz
zamontować ponownie zdemontowane elementy pojazdu.

*Disponível como acessório.
Einbauübersicht
Plano general de montaje
Vue d'ensemble du montage
Installation overview
Asennuksen yleiskatsaus
Συνοπτική παρουσίαση τοποθέτησης
Monteringsoversigt
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Beszerelési áttekintő
H
Sommario del montaggio
I
Monteringsoversikt
N
Inbouwoverzicht
Schemat montażu
Monteringsöversikt
Монтажная схема
Монтажна схема
Nákres inštalácie v automobile
Instalare - generalitati
Plano geral de montagem
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
Rádio Line-In
Rádio Line-In
Tenha em atençao o ajuste de volume adequado do regulador deslizante na parte superior da caixa
do sistema electrónico UNI CarTalk! O ajuste do volume depende da configuraçao do DML.
Recomendamos o seguinte ajuste do volume do DML antes da primeira utilizaçao:
Volume Configuraçao do DML
Colunas do veículo (UNI CarTalk com switchbox integrada, UNI CarTalk com switchbox externa
para colunas AC 5120*), coluna externa BURY*
Colunas do veículo (UNI CarTalk com switchbox integrada, UNI CarTalk com switchbox externa
para colunas AC 5120*)
Se utilizar a coluna BURY, só poderá escolher o nível "III". Neste caso, nao poderá utilizar o nível "IIII".
1o passo:
2o passo:
3o passo:
Ajuste do volume do DML durante a utilizaçao do rádio (a caixa do sistema electrónico do DML é ligado ao rádio
através de uma entrada Line-in).
Ajuste do volume do DML durante a utilizaçao das colunas do veículo (UNI CarTalk com switchbox externaAC 5120*)
Instale o dispositivo de maos livres (DML) como descrito no manual. Se tiver removido peças do veículo, nao as monte
antes de verificar o funcionamento do DML. Tem de ter a possibilidade de chegar a caixa do sistema electrónico.
Ligue o motor e coloque o sistema de ventilaçao no máximo. O seu DML está agora ligado a corrente. Coloque agora um
conjunto de ligaçoes no suporte de alojamento, por ex. o suporte UNI Take&Talk adequado para o seu telemóvel. Coloque
agora o seu telemóvel no respectivo suporte.
Coloque o regulador deslizante da caixa do sistema electrónico no nível "I". Efectue agora uma chamada de teste,
fazendo por ex. uma chamada para um número gratuito da sua operadora.
Quando a ligaçao estiver estabelecida, coloque a volume do rádio e do telemóvel (se possível através do rádio) no
máximo. Seleccione o nível mais adequado do DML para si (”I” ou “II”). Se o volume da chamada estiver demasiado baixo,
altere o ajuste de volume com a ajuda do regulador deslizante na caixa do sistema electrónico, até atingir o volume que
deseja.
Coloque o regulador deslizante da caixa do sistema electrónico no nível “III” e efectue uma chamada de teste, fazendo por
ex. uma chamada para um número gratuito da sua operadora. Quando a ligaçao estiver estabelecida, coloque a volume
do telemóvel no máximo. Seleccione agora um nível de volume mais adequado para si. Se o volume da chama estiver
demasiado alto, puxe o regulador no sentido com menos barras para atingir a qualidade de áudio adequada. Se o volume
estiver demasiado baixo, proceda de forma contrária.
Após testar o funcionamento do DML, proceda a montagem das peças do veículo e finalize a instalaçao.
18 35
P

RR
FL
RL
FR
RR
FL
RL
FR
a
b
Let op de passende instelling van de schuifregelaar voor het volume op de bovenkant van de
UNI CarTalk elektronicabox! De instelling van het volume hangt af van de configuratie van de
handsfreeset.
Wij adviseren de volgende volume-instelling van de handsfreeset voor het eerste gebruik:
Volume Configuratie van de handsfreeset
Line-In radio
Luidspreker van de auto (UNI CarTalk met geintegreerde omschakelbox, UNI CarTalk met
externe luidspreker omschakelbox AC 5120*), externe luidspreker van BURY*
Luidspreker van de auto (UNI CarTalk met geintegreerde omschakelbox, UNI CarTalk met
externe luidspreker omschakelbox AC 5120*)
Line-In radio
*Als accessoires verkrijgbaar.
Indien u de BURY luidspreker gebruikt, mag u uitsluitend het peil “III” kiezen. Het peil “IIII” mag u in
dit geval niet gebruiken.
Installeer de handsfreeset zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Indien u onderdelen van de auto verwijderd heeft,
wacht met de montage tot u de functie van de handsfreeset gecontroleerd heeft. U moet de mogelijkheid hebben om bij de
elektronicabox te komen.
Schakel de motor in en stel de ventilator in de maximale stand. Uw handsfreeset wordt nu van stroom voorzien. Plaats nu
een aansluitset, bijv. de passende UNI Take&Talk houder voor uw mobiele telefoon in de opnamehouder. Plaats
vervolgens uw mobiele telefoon in de houder.
Stel de schuifregelaar van de elektronicabox in de stand “I”. Maak nu een testgesprek door bijv. het kosteloze nummer van
uw netaanbieder te bellen.
Stel nu bij de actieve verbinding het volume van de radio en de telefoon (zo mogelijk ook via de radio) in de maximale
stand. Selecteer het voor u beste peil van de handsfreeset (”I” of “II”). Indien het volume van het gesprek te laag is, kunt u
het volume met de schuifregelaar op de elektronicabox instellen tot het meest geschikte volume bereikt is.
Stel de schuifregelaar van de elektronicabox in de stand “III”. Maak nu een testgesprek door bijv. het kosteloze nummer
van uw netaanbieder te bellen. Stel nu bij de actieve verbinding het volume van de telefoon in de maximale stand.
Selecteer het voor u beste peil van het volume. Indien het volume van het gesprek te hoog is, kunt u de regelaar in de
richting van minder balken schuiven tot de gewenste audio kwaliteit bereikt is. Is het volume te zacht, moet u de regelaar in
de tegenovergestelde richting schuiven.
Nadat u de functie van de handsfreeset getest heeft, kunt u de onderdelen van de auto weer monteren en de installatie
beëindigen.
Stap 1:
Stap 2:
Stap 3:
Volume-instelling van de handsfreeset bij gebruik van de radio (de elektronicabox van de handsfreeset wordt via
de Line-In ingang van de radio aangesloten).
Volume-instelling van de handsfreeset bij gebruik van de luidspreker van de auto (UNI CarTalk met externe
omschakelbox AC 5120*)
34 19
NL

2A
2A
2A
(+) 10 - 16V
(-) 0V
1
CODE
(-)
2
12 - 24V
7
(-)
24V/12V
>20cm
blau
azul
bleu
blue
blu
blauw
niebieski
blĺ
синий
sininen
μπλε
blĺ
blĺ
синій
modrý
albastru
azul
schwarz
negro
noir
black
nero
zwart
czarny
svart
чёрный
musta
μαύρο
svart
sort
чорний
čierny
negru
preto
rot
rojo
rouge
red
rosso
rood
czerwony
röd
красный
punainen
κόκκινο
rřd
rřd
червоний
červený
rosu
vermelho
(-)
CODE
10
5
4a
4b
3
4
8
7
9
galben
żółty Wyłączenie dźwięku radioodbiornika
gul Automatisk radio mute-funktion
keltainen
κίτρινο
gul
жёлтый Отключение звука автомобильного
радиоприёмника
Radiovaimennin
Απομόνωση έντασης ραδιοφώνου
Stumkopling av radio
gul Automatisk slukning af radioen
жовтий Вимкнення звуку автомобільного радіоприймача
gelb Radiostummschaltung
amarillo Silenciador de radio
jaune Coupure du volume de l'autoradio
yellow Radio muting
giallo Circuito di muting della radio
geel Automatische radio mute
žltý Funkcia MUTE
Functia mute
amarelo Funçăo de silenciador de rádio
Einbauanleitung
Instrucciones de montaje
Notice de montage
Installation instructions
Asennusohjeet
Οδηγίες τοποθέτησης
Monteringsvejledning
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstructies
Instrukcja montażu
Monteringsanvisning
Monteringsanvisning
Установочная инструкция
Установча інструкція
Schéma zapojenia
Instructiuni de instalare
PL
NL
I
N
RUS
S
UA
SK
RO
PInstruçőes de montagem
Beszerelési útmutató
H
6
N
For forste gangs bruk anbefaler vi folgende voluminnstiling for HFEen:
Konfigurasjon av HFEen
Line-in radio
Bilhoyttalere (UNI CarTalk med integrert omkoblingsboks, UNI CarTalk med ekstern
omkoblingsboks for hoyttalere AC 5120*), ekstern hoyttaler fra BURY*
Bilhoyttalere (UNI CarTalk med integrert omkoblingsboks, UNI CarTalk med ekstern
omkoblingsboks for hoyttalere AC 5120*)
Line-in radio
*Faes som ekstrautstyr.
Pass pa riktig voluminnstilling for hoyttalerne pa skyvepotensiometeret pa oversiden av
elektronikkboksen til UNI CarTalk! Justeringen av volumet er avhengig av konfigurasjonen til HFEen.
Trinn 1:
Trinn 2:
Trinn 3:
Volumjustering for HFEen ved bruk av radioen (elektronikkboksen til HFEen blir koblet til via line-in-inngangen til
radioen).
Volumjustering for HFEen ved bruk av bilhoyttalerne (UNI CarTalk med ekstern omkoblingsboks AC 5120*)
Installer handfrienheten (HFEen) slik det er beskrevet i anvisningen. Hvis du har fjernet deler fra bilen, ma du vente med a
bygge dem inn igjen til du har foretatt en funskjonstest pa HFEen. Du ma ha muligheten til a komme til elektronikkboksen.
Start motoren og still viftelanlegget pa maksimum. HFEen din blir na forsynt med strom. Sett na et tilkoblingssett, f. eks. det
passende UNI Take&Talk-mobiltelefonholderen for telefonen din inn i mottaksholderen. Sett sa mobiltelefonen din inn i
mobiltelefonholderen.
Skyvepotensiometeret pa elektronikkboksen ma du sette pa niva "I". Gjor na en testsamtale, i det du f. eks. velger et gratis
telefonnummer til nettleverandoren din.
Nar du har en aktiv forbindelse, stiller du inn volumet pa radioen og telefonen (om mulig ogsa via radioen) til maksimum.
Velg det nivaet som er gunstigst for deg ("I" eller "II"). Hvis volumet under telefonsamtalen er for lavt, ma du endre volumet
ved hjelp av skyvepotensiometeret pa elektronikkboksen, inntil du oppnar det best egnete volumet.
Still skyvepotensiometeret pa elektronikkboksen pa niva "III" og gjor en testsamtale, i det du f. eks. velger et gratis
telefonnummer til nettleverandoren din. Nar du har en aktiv forbindelse, stiller du volumet til telefonen pa maksimum. Velg
na det nivaet for volumet som er gunstigst for deg. Hvis volumet under telefonsamtalen er for hoyt, skyver du
potensiometeret i rening av farre streker inntil du nar en egnet lydkvalitet. Er lydgjengivelsen for svak, gjor du omvendt.
Etter funksjonstesten for HFEen monterer du bildelene inn igjen og avslutter installasjonen.
Hvis du bruker BURYhoyttalere, ma du bare velge niva "III". Niva "IIII" ma du ikke bruke i dette tilfellet.
Volum
20 33
Other manuals for UNI CarTalk
1
Table of contents
Other BURY Automobile Accessories manuals

BURY
BURY RC 9060 User manual

BURY
BURY CC 9060 General instructions

BURY
BURY CC 9048 User manual

BURY
BURY CC 9010 User manual

BURY
BURY EasyTouch Instruction manual

BURY
BURY CC 9050 User manual

BURY
BURY CV 9040 User manual

BURY
BURY POWERBASE User manual

BURY
BURY CC 9060 Time User manual

BURY
BURY UNI Take&Talk User manual

BURY
BURY activeCradle User manual

BURY
BURY CC 9048 Instruction manual

BURY
BURY CC 9050 User manual

BURY
BURY CC 9056 Plus Instruction manual

BURY
BURY UNI Take&Talk User manual

BURY
BURY CP 1100 Instruction manual

BURY
BURY CC 9045 User manual

BURY
BURY POWERMOUNT Series User manual

BURY
BURY Crystal User manual

BURY
BURY EasyTouch User manual