CAME Z Series User manual

L1 L2
U V WE1 10 11 1 2 7C1
E3
PROG
QUADRO COMANDO
ZR24
TCA TL
+ -+ -
ZR24
CANCELLI AUTOMATICI
Documentazione
Tecnica
T07
rev. 0.3
12/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319T07
SCHEDA COMANDO
CONTROL BOARD
TARJETA DE MANDO
SERIE Z | Z SERIES / SERIE Z
Descrizione
Il quadro elettrico ZR24 è adatto al
comando di motoriduttori a 230V monofase
con potenza fino a 500W, frequenza
50÷60Hz.
Progettato e costruito interamente dalla
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A.,
risponde alle vigenti norme in vigore.
Contenitore in ABS con grado di protezione
IP54.
La scheda deve essere alimentata a 230V
a.c. sui morsetti L1 e L2, ed é protetta in
ingresso con un fusibile da 5A, mentre
gli accessori a bassa tensione 24V sono
protetti con fusibile da 1A.
La potenza complessiva degli accessori a
24V non deve superare i 5W.
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate e
predisposte per:
- Riapertura in fase di chiusura (2-C1), le
fotocellule rilevando un ostacolo durante
la fase di chiusura del cancello, provocano
l'inversione di marcia fino alla completa
apertura;
- Stop totale (1-2), arresto del cancel-
lo con l'esclusione del ciclo di chiusura
automatica, per riprendere il movimento
del cancello, agire sulla pulsantiera o sul
radiocomando;
Altre funzioni
- Chiusura automatica. Il temporizzatore di
chiusura automatica si autoalimenta a fine
tempo lavoro apre.
Il tempo prefissato regolabile, è in ogni
modo subordinato dall'intervento di even-
tuali accessori di sicurezza e si esclude
dopo un intervento di "stop" o in mancanza
d'energia elettrica;
- "Uomo presente". Funzionamento del
cancello mantenendo premuto il pulsante
(esclude la funzione del radiocomando);
Regolazioni
- Tempo chiusura automatica;
- Tempo lavoro.
ATTENZIONE:
prima di intervenire
all’interno dell’appa-
recchiatura, togliere la
tensione di linea
CARATTERISTICHE GENERALI
I

-2-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
CARACTERISTICAS GENERALES E
GENERAL CHARACTERISTICS
Description
ZR24 electronic board is suitable for
controlling 230V single-phase ratiomotors
with power up to 500W, 50÷60Hz
frequency.
Designed and built entirely by CAME
CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., it is
compliant with the regulations currently in
force.
ABS container with IP54 protection level.
The board requires 230V (AC) on terminal
blocks L1 and L2, and is protected by a 5A
fuse, whilst the low voltage (24V) command
accessories are protected by a 1A fuse.
The accessories’ overall power (24V)
should not exceed 20W.
Safety
Photocells can be connected to abtain:
- Re-opening during closure (2-C1), if
the photocells identify an obstacle while
the gate is closing, they will reverse the
direction of movement until the gate is
completely open;
- Total stop (1-2), shutdown of gate
movement without automatic closing, a
pushbutton or radio remote control must be
actuated to resume movement.
Other functions
- Automatic closing. The automatic closing
timer is automatically activated at the
end of the opening cycle. The preset,
adjustable automatic closing time is
automatically interrupted by the activation
of any safety system, and is deactivated
after a STOP command or in case of power
failure;
- "Operator present". Gate operates only
when the pushbutton is held down (the
radio remote control system is deactivated).
Adjustments
- Automatic closure time;
- Operating time.
Descripción
El cuadro eléctrico ZR24 es adecuado
para accionar motorreductores de 230V
monofásico con potencia de hasta 500W,
frecuencia 50÷60Hz.
Diseñado y fabricado completamente por
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A.,
responde a las normas vigentes.
Caja de ABS con clase de protección IP54.
La tarjeta se debe alimentar a 230V a.c.
en los bornes L1 y L2 y está protegida en
entrada con un fusible de 5A, mientras
que los accesorios de baja tensión de 24V
están protegidos con fusible de 1A.
La potencia total de los accesorios de 24V
no debe superar 5W.
Seguridad
Las fotocélulas pueden estar conectadas y
predispuestas para:
- Reapertura en la fase de cierre (2-C1),
las fotocélulas detectan un obstáculo
durante el cierre de la puerta, provocando
la inversión de marcha hasta la apertura
completa;
- Parada total (1-2), parada de la puerta
excluyendo el posible ciclo de cierre
automático; para reactivar el movimiento es
preciso actuar en el teclado o en el mando
a distancia.
Otras funciónes
- Cierre automático. El temporizador de
cierre automático se autoalimenta en fin-
de-tiempo carrera en fase de apertura. El
tiempo prefijado regulable, sin embargo,
está subordinado a la intervención de
posibles accesorios de seguridad y se
excluye después de una intervención
de parada o en caso de falta de energía
eléctrica;
-Función a "hombre presente".
Funcionamiento de la puerta manteniendo
pulsada la tecla (excluye la función del
mando a distancia).
Regulaciones
- Tiempo de cierre automático;
- Tiempo trabajo.
IMPORTANT :
Shut off the mains power before
servicing the inside of the unit.
ATENCION :
antes de actuar dentro del apara-
do, quitar la tensión de línea
GB

1
9
8
7
65
4
23
L1 L2
U V WE1 10 11 1 2 7C1
E3
PROG
QUADRO COMANDO
ZR24
TCA TL
+ -+ -
-3-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
scheda base - motherboard - tarjeta base
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Morsettiere di collegamento
2 Fusibile di linea 5A
3 Fusibile accessori 1A
4Pulsante memorizzazione codice radio
5 Trimmer di regolazione tempo lavoro
6Trimmer di regolazione tempo di chiu-
sura automatica
7 Selettore funzioni a 2 dip (vedi pag. 5)
8Innesto scheda radiofrequenza (vedi
tabella pagina 9)
9LED segnalazione
MAIN COMPONENTES
1 Terminal block for external conections
2 Line fuse, 5A
3 Fuse on accessory power line, 1A
4Radio-code save button
5 Trimmer for adjustment operating time
6Trimmer for adjustment automatic clos-
ing
72-dip function switch (see pag. 5)
8Socket AF radiofrequency board (see
table page 9)
9Signal LED
PRINCIPALES COMPONENTES
1 Caja de bornes para las conexiónes
2 Fusible de línea 5A
3 Fusible accesorios 1A
4Tecla de memorización del código radio
5 Trimmer de regulación tiempo trabajo
6Trimmer de regulación tiempo cierre
automático
7Selector de funciones con 2 dip (vedas
pag. 5)
8Conexión tarjeta radiofrecuencia AF
(vedas tabla pag. 9)
9LED Kontrolleuchte zur Anzeige
GB E
I

-4-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - CONEXIONES ELÉCTRICAS
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentación 230V (a.c.)
Motore monofase 230V (a.c.) max. 500W
Motor single-phase 230V (a.c.) max. 500W
Motor monofásico 230V (a.c.) max. 500W
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es. lampeggiatore - max. 25W)
230V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light - max. 25W)
Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara
intermitente - max. 25W)
Lampada cortesia (max. 25W 230V a.c.)
Courtesy light (max. 25W 230V a.c.)
Luz corteía (max. 25W 230V a.c.)
Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 5W
24V (a.c.) Powering accessories max. 5W
Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 5W
Pulsante stop (N.C.)
Pushbutton stop (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)
Contatto radio e/o pulsante per comando (N.O.) (vedi pag.
5)
Contact radio and/or button for control (N.O.) (see pag. 5)
Contactoradioy/opulsadorparamando(N.O.)(vedaspag.5)
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contact (N.C.) for «re-opening during the closing»
Contacto (N.C.) para la «apertura en la fase de cierre»
Collegamento antenna
Antenna connection
Conexión antena
2
7
2
C1
1
2
W
E1
U
W
V
L1
L2
E1
E3
10
11

ON
OFF
PROG
TCA TL
+ -+ -
-5-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
1 ON Chiusura automatica attivata; (1
OFF disattivata)
2 ON "Apre-stop-chiude-stop" con pul-
sante (2-7) e radiocomando (scheda AF
inserita) attivato;
2 OFF "Apre-chiude" con pulsante (2-7) e
radiocomando (scheda AF inserita) attiva-
to;
GB
1 ON Automatic closure enabled; (1
OFF disabled)
2 ON "Open-stop-close-stop" with
button (2-7) and radio control (AF board
inserted) enabled;
2 OFF "Open-close" con pulsante (2-7)
with button (2-7) and radio control (AF
board inserted) enabled;
E
1 ON Cierre automático activado; (1
OFF desactivado)
2 ON "Abrir-stop-cerrar-stop" con
botoón (2-7) y radiocontrol (tarjeta AF
conectada) activado;
2 OFF "Abrir-cerrar" con botón (2-7)
y radiocontrol (tarjeta AF conectada)
activado;
I
E
SELEZIONI FUNZIONI - FUNCTION SELECTIONS - SELECCIÓNES FUNCIÓN

PROG
TCA TL
+ -+ -
-6-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
Trimmer T.L. = Adjusts of oper-
ating time (min.15”, max.50”).
(Note: the "operator present" function is
activated by setting the operating time to
the minimum).
Trimmer T.C.A. = Adjusts automatic closing
time (min.1”, max.120”)
Trimmer T.L. = Régulación tiempo
de trabajo (min. 15”, max. 50”).
(Nota: regulando en el mínimo el tiempo
de trabajo, se activa la función "hombre
presente").
Trimmer T.C.A. = Régulación cierre auto-
mático (min. 1”, max. 120”).
REGOLAZIONI - ADJUSTMENTS - RÉGULACIÓNS
Trimmer T.L. = Regolazione
tempo lavoro da un minimo di 15 secondi a
un massimo di 50 secondi.
(Nota: regolando al minimo il tempo lavoro
si abilita la funzione «uomo presente»).
Trimmer T.C.A. = Regolazione tempo di
chiusura automatica da un minimo di 1
secondo a un massimo di 120 secondi.
GB
E
I

V
WE1 10 11 1 2 7C1
E3
QUADRO COMANDO
ZR24
A
-7-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
SCHEDA BASE
MOTHERBOARD
TARJETA BASE
SCHEDA "AF"
"AF" BOARD
TARJETA «AF»
INSERIMENTO SCHEDA AF - AF BOARD INSERTION - MONTAJE DE LA TARJETA AF
ENGLISH
PROCEDURE
A. insert an AF card.
B. encode transmitter/s.
C. store code in the mother-
board.
ITALIANO
PROCEDURA
A. inserire una scheda AF.
B. codificare il/i
trasmettitore/i.
C. memorizzare la codifica
sulla scheda base.
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTO
A. introducir una tarjeta AF.
B. codificar el/los transmisor/es.
C. memorizar la codificación
en la tarjeta base.
PROGRAMMAZIONE DEL RADIOCOMANDO / PROGRAMMING THE REMOTE CONTROL
/ PROGRAMACION DEL MANDO A DISTANCIA
La schedina AF deve essere inserita OBBLIGAT-
ORIAMENTE in assenza di tensione, perché la
scheda madre la riconosce solo quando viene
alimentata
The AF board should ALWAYS be inserted when
the power is off because the motherboard only
recognises it when it is powered.
La tarjeta AF se debe montar OBLIGATO-
RIAMENTE en caso de falta de corriente, porque
la tarjeta madre la reconoce sólo cuando está
alimentada

P2=ON
P1=OFF
J
4.
1.
3.
J
2.
B
-8-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICACIÓN TRANSMISORES
premere in sequenza P1 o P2 per registrare il codice;
al decimo impulso un doppio suono confermerà
l'avvenuta registrazione
Press P1 or P2 in sequence in order to register the
code; at the tenth pulse, a double beep will confirm
that registration has occurred
oprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar el códi-
go; con el décimo impulso un doble sonido señalará
que el registro se ha efectuado.
TOP QUARZATI - QUARTZ - CUARZO
codice/code/código
PROCEDURA COMUNE DI
CODIFICA
1.segnare un codice (anche
per archivio)
2.inserire jumper codifica J
3.memorizzarlo
4.disinserire jumper J
STANDARD ENCODING PRO-
CEDURE
1.assign a code (also on file)
2.connect encoding jumper J
3.register code
4.disconnect jumper J
PROCEDIMIENTO COMÚN DE
CODIFICACIÓN
1.marcar un código (también
para el archivo)
2.conectar un jumper codifi-
cación J
3.registrar el código
4.desconectar jumper J

fig. B
J
P1=CH1
P2=CH2
J P3=CH1
P4=CH2
fig. A
P1=CH1
P2=CH2
J
T2622M - T3022M
J
T262M - T302M
P1=CH1 - P2=CH2
P3=CH3 - P4=CH4
T264M - T304M
P1=CH3 - P2=CH4
P1=CH3 - P2=CH2
P1=CH1 - P2=CH3
P1=CH1 - P2=CH4
-9-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posi-
zionati per i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventuali e successive
impostazioni su canali diversi vedi fig. B
The first encoding operation must be carried out whilst keeping the
jumpers positioned for channels 1 and 2 as per fig. A; see fig. B for any
subsequent settings on different channels.
La primera codificación tiene que efectuarse manteniendo los jumper
conectados para los canales 1 y 2 como se ilustra en la fig. A; para
planteamientos posteriores en canales distintos ver la fig. B
1° codice/code/código

P2
CH1 CH2 CH3 CH4
P1
CH1 CH2 CH3 CH4
C
D
TFM
T432
T434
T438
T132
T134
T138
T152
T154
T158
TAM
T432M - T312M
TOP
C
P1=CH1
P2=CH2
P3=CH3
P4=CH4
T434M - T314M T432S / T432SA
ATOMO
AT01 - AT02
-10-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR
see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card
ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje de la tarjeta AF43SR
impostare il codice sul dip-switch C e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2,
impostazione di default)
set the code to dip-switch C and channel to D (P1=CH1 and P2=CH2,
default setting)
plantear el código en el dip-switch C y el canal en D (P1=CH1 y P2=CH2,
planteamiento por defecto)
impostare solo il codice
set code only
plantear sólo el código
vedi foglio istruzioni inserito nella
confezione
see instruction sheet inside the pack
ver hoja de instrucciones adjunta en el
embalaje
vedi istruzioni su confezione
see instructions on pack
ver instrucciones en el embalaje

Fig./Abb.2
L1 L2
U V WE1 10 11 1 2 7C1
E3
PROG
QUADRO COMANDO
ZR24
TCA TL
+ -+ -
Fig./Abb.1
L1 L2
U V WE1 10 11 1 2 7C1
E3
PROG
QUADRO COMANDO
ZR24
TCA TL
+ -+ -
C
-11-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
ITALIANO
Tenere premuto il tasto
"PROG" sulla scheda base, il
led di segnalazione lampeggia
(vedi fig.1), con un tasto del
trasmettitore si invia il codice,
il led rimarrà acceso a segna-
lare l'avvenuta memorizza-
zione (fig.2).
N.B.: Se in seguito si vuol
cambiare codice, basta ripe-
tere la sequenza descritta.
ENGLISH
Keep the "PROG" key
pressed on the base card,
the signal LED will flash (see
fig.1), and with a key on the
transmitter the code is sent,
the LED will remain lit to
signal the successful saving
of the code (figure 2).
N.B. If you wish to change
the code on your transmitters
in the future, simply repeat
the procedure described
above.
ESPAÑOL
Mantener oprimida la tecla
"PROG" en la tarjeta base, el
led de señalización parpadea
(mirar fig.1), con una tecla del
transmisor se envía el código,
el led permanece encendido
para indicar que el almace-
namendo se ha efectuado
(fig.2).
Nota: Si posteriormente se
quisiera cambiar el código de
los propios transmisores, sólo
hay que repetir la secuencia
descrita.
MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE
MEMORIZACIÓN CÓDIGO
Scheda radiofrequenza AF
AF radiofrequency board
Tarjeta radiofrecuencia AF
LED intermittente
Flashing LED
LED intermitente
LED acceso
Lit LED
LED encendido

CAME LOMBARDIA S.R.L.___COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. _________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL)
(+1) 305 5930227 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A_________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM____________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
CAME cancelli automatici S.p.A.
Dosson di Casier (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 04224941
CANCELLI AUTOMATICI
CAME FRANCE S.A.___NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH____KORNTAL BEI (STUTTGART)
(+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925
CAME GMBH________SEEFELD BEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O_________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 01159 387200 (+44) 01159 382694
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
WEB
www.came.it
E-MAIL
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
MISURE DI FISSAGGIO EINGOMBRO / SIZE AND INSTALLATION MEASUREMENTS
MEDIDAS DE FIJACIÓN YMEDIDAS EXTERIORES MÁXIMAS
Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci
assumiamo comunque alcuna responsabilità per eventuali
errori od omissioni.
All data checked with themaximum care. However, no liability is
accepted for any error or omission. Todos los datos se han controlado con la máxima atención.
Noobstantenonosresponsabilizamosdelosposibleserrores
u omisiones.
Other manuals for Z Series
48
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other CAME Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

TREND
TREND IQ251 Installation Manual & Data Sheet

Johnson Controls
Johnson Controls TYCO DPV-1 Technical data

SEA
SEA GATE 1 DG R2BF manual

FuturaSun
FuturaSun FU P Series Safety and installation manual

SGS electronic
SGS electronic TVC-TRF-10-MBT V2 instructions

Doepke
Doepke Dupline DRO 4 operating instructions