manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. CAME
  6. •
  7. Receiver
  8. •
  9. CAME TRA03 User manual

CAME TRA03 User manual

24V 12VNO1 C1NO2C2
12
RE432
Documentazione
Tecnica
T59
rev. 0.1
06/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
TRA03
RE432 TOP 432SA
TOP A433N /TOP RG58
A
B
12
12
12
12
TOP A433N
1
2
8
4
3
7
6
5
24V 12VNO1 C1NO2C2
12
RE432
1
2
1
24V 12V OUT1 OUT2
12
RE432
+-
23
108
91
(mm)
4627
2
3
5
6
RG58
RE432
TOP-432SA
Part. A
12V
24V
CANCELLI AUTOMATICI 119RT59
IP54
RADIOCOMANDI | RADIO CONTROLS |RADIOMANDOS
KIT RICEVITORE RADIO MULTIUSO
433.92 PER ESTERNO A 24V D.C. CON
TRASMETTITORI BICANALE
IL KIT COMPRENDE:
- n°1 RE432__Ricevitore radio
bicanale per esterni a 12V - 24V A.C. /
D.C., con frequenza 433.92 MHz.
-Modalità bistabile (interruttore) sul 2°
canale OUT2.
- n°2 TOP432SA__Trasmettitori
bicanale;
- n°1 TOP-A433N__Antenna con staffa
di fissaggio;
- n°1 TOP-RG58__Cavo coassiale per
antenna (5 m);
ITALIANO
SISTEMA RICEVITORE RADIO UNIVERSALE
UNIVERSAL RADIO RECEIVER SYSTEM
SISTEMA RECEPTOR RADIO UNIVERSAL
SET RADIO RECEIVER MULTIUSAGE
433.92 FOR EXTERNAL AT 24V D.C. WITH
2 CHANNEL TRANSMITTERS
SET COMPOSITION:
- n°1 RE432__Two-channel external
radio receiver, at 12V - 24V A.C. / D.C.
with radiofrequency board AF43S
installed.
- Bistable function (switch) on 2nd
channel.
- n°2 TOP432SA__Two channel
transmitters;
- n°1 TOP-A433N__Antenna with
anchor bracket;
- n°1 TOP-RG58__Coaxial cable for
antenna (5 m);
ENGLISH
KIT RECEPTOR MULTIUSO 433.92 PARA
MONTAJE EXTERNO, A 24V D.C. CON
TRANSMISOR DE DOS CANALES
EL KIT INCLUYE:
- n°1 RE432__Receptor de dos
canales para montaje externo, de 12V
- 24V A.C. / D.C., dotado de tarjeta de
radiofrecuencia AF43S.
-Modo biestable (interruptor) en 2°
canal OUT 2.
- n°2 TOP432SA__Transmisor de dos
canales;
- n°1 TOP-A433N__Antena con
soporte de fijación;
- n°1 TOP-RG58__Cable coaxial para
antena (5 m);
ESPAÑOL
1) Stelo antenna
2) Semigusci del contenitore
3) Circuito
4) Perno di aggancio
5) Cavo RG58
6) Morsetti del circuito
7) Boccola filettata
8) Staffa di supporto
Descrizione del montaggio
Svitare lo stelo (1) dell’antenna e separare i due semigusci (2) del
contenitore.
Estrarre la schedina (3) dal perno di aggancio (4).
Collegare il cavo coassiale RG58 (5) ai morsetti (6) del circuito
antenna (part. A).
Reinserire il circuito sul perno di aggancio, unire i semigusci e
fissare il tutto avvitando lo stelo sulla boccola filettata (7) della
schedina.
Fissare l’antenna nella posizione scelta con la staffa di supporto
(8).
ITALIANO
1) Varilla de la antena
2) Dos partes de la caja
3) Circuito
4) Perno de fijación
5) Cable coaxial RG58
6) Bornes del circuito
7) Orificio roscado
8) Estribo de soporte
Descripción del montaje
Desenrosque la varilla (1) de la antena y separe las dos partes
(2) de la caja.
Extraiga la tarjeta (3) del perno de fijación (4).
Conecte el cable coaxial RG58 (5) a los bornes (6) del circuito de
la antena (det. A).
Vuelva a introducir el circuito en el perno de fijación, una las dos
partes y fije todo enroscando la varilla en el orificio roscado (7) de
la tarjeta.
Fije la antena en la posición elegida con el estribo de soporte (8).
ESPAÑOL
1) Antenna shaft
2) Two casing sections
3) Circuit
4) Locking pin
5) RG58 coaxial cable
6) Terminals board
7) Threaded bush
8) Anchor bracket
Installation
Unscrew the antenna shaft (1) and separate the two casing (2)
sections.
Extract the board (3) from the locking pin (4).
Connect the RG58 coaxial cable (5) to the antenna circuit (part
A) terminals (6)
Reinsert the circuit to the locking pin, join the two casing sections
and fasten by screwing the antenna shaft to the board’s threaded
bush (7).
Set the antenna in the preferred position by means of the anchor
bracket (8).
ENGLISH
Calza
Wire shielding
Cable de toma a tierra
Cavo
Cable
Cable
1) Tasto memorizzazione codice 1° canale
2) Tasto memorizzazione codice 2° canale
3) Selettore di alimentazione e tipo di comando
4) Led di segnalazione
5) Morsettiera
Programmazione radiocomando
A) Alimentare il ricevitore;
B) Tenere premuto un tasto di memorizzazione (Fig. 1 - il led
di segnalazione lampeggia) e inviare il codice premendo un
tasto del trasmettitore (Fig. 2 - il led rimarrà acceso a segnalare
l’avvenuta memorizzazione).
Eseguire la stessa procedura per l’altro tasto di memorizzazione
N.B.: se in seguito si vuol cambiare codice, ripetere la sequenza
descritta.
ITALIANO
1) Tecla de memorización código 1° canal
2) Tecla de memorización código 2° canal
3) Selector de alimentación y tipo de mando
4) Led de señalisation
5) Caja de bornes
Programación del radiomando
A) Encienda el receptor;
B) Mantenga oprimida la tecla de memorizaciòn (Fig. 1 - el led
de aviso parpadea) y envìe el còdigo pulsando una tecla del
transmisor (Fig. 2 - el led quedar· encendido para indicar que el
còdigo se ha memorizado).
Siga el mismo procedimiento para la otra tecla de memorización
N.B.: si luego desea cambiar el còdigo, repita la secuencia antes
descripta.
ESPAÑOL
1) 1st channel code memorisation key
2) 2nd channel code memorisation key
3) Power selection and type of command switch
4) Signal LED
5) Terminal block
Programming the radio control
A) Power up the receiver;
B) Keep the code-saving key pressed (Fig. 1 - the LED indicator
will flash) and send the code by pressing any transmitter key (Fig. 2
- the LED indicator will remain on to indicate that the code has been
saved).
Carry out the same procedure for the other save key.
N.B.: if the code needs to be changed, repeat the sequence
described above.
ENGLISH
comando: sempre “monostabile”
command: always “monostable”
mando: siempre “monoestable”
comando: “monostabile”
command: “monostable”
mando: “monoestable”
comando: “bistabile”
command: “bistable”
mando: “biestable”
max 1A 24V d.c.
carico resistivo
resistive load
carga resistiva
Trasmettitore bicanale
Frequenza: AM 433.92 MHz
Batterie: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Assorbimento in trasmissione: 12 mA
Portata: 50 ÷ 150 m
Combinazioni codice: 4096
Dimensioni: 32 x 68 x 12 mm
Peso: 16 g
La duplicazione deve essere fatta perchè i trasmettitori sono
fabbricati ciascuno con un codice diverso.
1 - Premere un tasto di uno dei due trasmettitori fino a quando,
dopo 7” di lampeggio, il LED rosso di segnalazione si accende
(fig. A);
2 - Entro 10” appoggiare, alla parte posteriore, l’altro trasmettitore e
premere per qualche istante il tasto corrispondente (fig. B).
A duplicazione avvenuta, il LED lampeggierà per 3 volte.
Ripetere 1 e 2 anche per gli altri tasti.
Ora i due trasmettitori saranno perfettamente identici!
ITALIANO
LED rosso di segnalazione
Signalling red LED
LED rojo de señalisation
Transmisor de dos canales.
Frecuencia: AM 433.92 MHz
Baterías: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Consumo en trasmisión: 12 mA
Alcance: 50 ÷ 150 m
Combinaciones de código: 4096
Dimensiones: 32 x 68 x 12 mm
Peso: 16 g
La duplicación debe efectuarse, porque cada transmisor es
fabricado con un código diferente.
1 – Presione un botón de uno de los dos transmisores hasta que,
tras parpadear durante 7”, el LED rojo de señalización se encienda
(fig. A);
2 – Antes de transcurridos 10” apoye, en la parte trasera, el
otro transmisor y presione durante unos instantes el botón
correspondiente (fig. B).
Una vez efectuada la duplicación, el LED parpadeará 3 veces.
Repita 1 y 2 también para los demás botones.
Ahora los dos transmisores son idénticos.
ESPAÑOL
Two-channel transmitter.
Frequency: AM 433.92 MHz
Batteries: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Current draw in action: 12 mA
Range: 50 ÷ 150 m
Code combinations: 4096
Dimensions: 32 x 68 x 12 mm
Weight: 16 g
The duplication must be done because the transmitters are
manufactured with a different code key by key.
1 - Press a key of a transmitter until, after 7 seconds of flashing,
the red signalling LED being on (fig. A);
2 - With in 10 seconds, bring the other one transmitter closer from
the rear part and press the corrispondent key for a few seconds
(fig. B).
Once it has been duplicated, the LED will flash 3 times.
Repeat 1 and 2 for the other keys.
Now the both transmitter will be perfectly identical.
ENGLISH
Premere e scorrere per aprire
Press and slide to open
Oprimir y desplazar para abrir
Per attivare l’allarme, ...
To activate alarm, ...
Para activar la alarma, ...
... accendere le luci esterne, ...
... turn on the external lights, ...
... encender las luces exteriores, ...
... o chiudere le tapparelle.
... or close the rolling shutters.
... o cerrar las persianas.
24V 12VNO1 C1NO2C2
12
RE432
Documentazione
Tecnica
T59
rev. 0.1
06/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
TRA03
RE432 TOP 432SA
TOP A433N /TOP RG58
A
B
12
12
12
12
TOP A433N
1
2
8
4
3
7
6
5
24V 12VNO1 C1NO2C2
12
RE432
1
2
1
24V 12V OUT1 OUT2
12
RE432
+-
23
108
91
(mm)
4627
2
3
5
6
RG58
RE432
TOP-432SA
Part. A
12V
24V
CANCELLI AUTOMATICI 119RT59
IP54
RADIOCOMMANDES | ONTVANGER |FUNKSTEUERUNGEN
KIT RÉCEPTEUR RADIO POUR
EXTÉRIEUR 24V COMMANDE 2
FONCTIONS - MULTI USAGES
L’ENSEMBLE COMPREND:
- n°1 RE432__Récepteur radio bicanal
extérieur à 12V - 24V C.A. / C.C. avec
carte radio AF43S à 433.92 MHz.
- Mode bistable sur 2éme canal.
- n°2 TOP432SA__Emetteur bicanal;
- n°1 TOP-A433N__Antenne avec
bride de fixation;
- n°1 TOP-RG58__Câble coaxial pour
antenne (5 m);
FRANÇAIS
SYSTÈME RÉCEPTEUR RADIO UNIVERSAL
UNIVERSEEL RADIO-ONTVANGSYSTEEM
UNIVERSAL-FUNKEMPFANGSSYSTEM
RADIO-ONTVANGER KIT VOOR EXTERN
GEBRUIK-VOEDING (24V) 2 MOGELIJKE
FUNCTIES-MULTIGEBRUIK
SET COMPOSITION:
- n°1 RE432__2 kanaals radio-
ontvanger 12V - 24V A.C. / D.C. voor
extern gebruik met frequentieprint
AF43S op 433.92 MHz.
- Functie bistabiel op 2de kanaal.
- n°2 TOP432SA__2 kanaals zender;
- n°1 TOP-A433N__Antenne met
bevestigingsbeugel;
- n°1 TOP-RG58__Coax kabel voor
antenne (5 m);
NEDERLANDS
KIT FÜR MEHRZWECK-
FUNKEMPFÄNGER 433.92 FÜR
DRAUSSEN 24V W.S. MIT ZWEIKANAL-
SENDER
DAS KIT UMFASST:
- n°1 RE432__Zweikanal-
Funkempfänger für draußen 12V - 24V
W.S. / G.S. mit Funkfrequenzkarte
AF43S.
-Bistabiler Modus (Schalter) auf dem
2° Kanal (OUT2)
- n°2 TOP432SA__Vierkanal-Sender;
- n°1 TOP-A433N__Antenne mit
Befestigungsbügel;
- n°1 TOP-RG58__Koaxiales Kabel für
Antennen (5 m);
DEUTSCH
... commande d’eclairage, ...
... bediening van een verlichting, ...
... Einschaltung der Außenbeleuchtung, ...
... commande de volet roulant.
... bediening van een rolluik.
... oder zum Schließen der Rollläden.
Commande d’une alarme, ...
Bediening van een alarm, ...
Zur Alarmaktivierung, ...
1) Tige de l’antenne
2) Deux moitiés du boîtier
3) Circuit
4) Goujon de fixation
5) Câble coaxial RG58
6) Bornes du circuit
7) Douille filetée
8) Bride de support
Description du montage
Dévisser la tige (1) de l’antenne et séparer les deux moitiés (2)
du boîtier.
Extraire la carte (3) du goujon de fixation (4).
Brancher le câble coaxial RG58 (5) aux bornes (6) du circuit
antenne (part. A).
Remettre le circuit sur le goujon de fixation, assembler les deux
moitiés et fixer le tout en vissant la tige à la douille filetée (7) de
la carte.
Fixer l’antenne dans la position voulue avec la bride de support
(8).
FRANÇAIS
1) Antennenstange
2) Gehäusehälften
3) Stromkreis
4) Sitz herausziehen
5) Koaxialkabel RG58
6) Klemmen
7) Gewindebuchse
8) Halterungsbügel
Montagebeschreibung
Die Stange der Antenne (1) abschrauben und die beiden
Gehäusehälften (2) auseinandernehmen.
Die Karte (3) aus ihrem Sitz (4) herausziehen.
Das Koaxialkabel RG58 (5) an die Klemmen (6) vom
Antennenstromkreis anschließen (Teil A).
Die Karte wieder in ihren Sitz stecken, die beiden Gehäusehälften
zusammenfügen und alles befestigen.Dazu die Antennenstange in
die Gewindebuchse (7) der Karte einschrauben.
Die Antenne mit dem Halterungsbügel (8) in der gewünschten
position anbringen.
DEUTSCH
1) Antenne staaf
2) Twee delen van de behuizing
3) Print
4) Bevestigingsnokje
5) Coaxkabel RG58
6) Aaansluitklem
7) Draadbus
8) Bevestigingsbeugel
Beschrijving van de montage
Demonteer de antenne staff (1) en open de behuizing (2).
Verwijder de print (3) van het bevestigingsnokje (4).
Sluit de coaxkabel RG58 (5) aan op de aansluitklemmen (6) van
de print (part A).
Plaats de print terug op het bevestigingsnokje, voeg de twee
delen samen en schroef deze vast door middel van de antenne
staaf op de draadbus (7) van de print.
Bevestig de antenne in de gewenste positie met de
bevestigingsbeugel (8).
NEDERLANDS
Gaine
Kabel-afscherming
Umklöppelung
Câble
Kabel
Kabel
1) Touche de mémorisation code 1ère canal
2) Touche de mémorisation code 2éme canal
3) Selecteur d’alimentation et type de commande
4) Led de fonctionnement
5) Plaque à borne
Programmation radiocommande
A) Alimenter le récepteur;
B) Appuyer sur une touche de mémorisation (Fig. 1 - le voyant de
signalisation clignote) et enregistrer le code en appuyant sur une
touche de l’émetteur (Fig. 2 - le voyant reste allumé pour signaler
que la mémorisation a été effectuée).
Procéder de la même façon pour l’autre touche de mémorisation
N.B.: répéter cette séquence pour changer éventuellement de
code par la suite.
FRANÇAIS
1) Speicherungstaste für Kodex 1. Kanel
2) Speicherungstaste für Kodex 2. Kanel
3) Wählschalter Auswahl van Speisung und Befehlsart
4) LED Funktionskontrolle
5) Klemmbrett
Programmierung der Funksteuerung
A) Den Strom am Empfänger einschalten.
B) Eine der Speichertasten gedrückt halten (Abb. 1 - das LED
blinkt) und den Code durch Drücken einer Taste vom Funksender
übertragen (Abb. 2 - das LED leuchtet auf, sobald das Abspeichern
vom Code erfolgt ist).
Die andere Speichertaste auf die gleiche Weise programmieren,
Hinweis: Wenn der Code später geändert werden soll, die hier
beschriebene Programmierung wiederholen.
DEUTSCH
1) Programmeertoets eerste kanaal
2) Programmeertoets tweede kanaal
3) Dip-switch
4) Controleled
5) Aansluitklemmen
Programmatie van de zender
A) Sluit de voeding aan op de ontvanger;
B) Druk op de programmatietoets (Fig. 1 – de signalisatieled
knippert) en stuur de code door d.m.v. de zender (Fig. 2 - de
signalisatieled blijft branden om aan te duiden dat de programmatie
geslaagd is).
Volg dezelfde werkwijze voor het tweede kanaal.
N.B.: Indien u een andere code wenst te programmeren, volg dan
dezelfde werkwijze.
NEDERLANDS
Emetteur à deux canaux
Frequence: AM 433.92 MHz
Batteries: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Consommation en transmission: 12 mA
Portée: 50 ÷ 150 m
Combinaisons de code: 4096
Dimensions: 32 x 68 x 12 mm
Poids: 16 g
La duplication doit être fait sur chaque émetteur parce que
les émetteurs ont des codes différents quand ils sortent
d‘usines.
1 - Appuyer sur une des touches d’un des deux émetteurs jusqu’à
ce que le VOYANT rouge de signalisation s’allume après avoir
clignoté pendant 7 secondes (fig. A).
2 – Poser l’autre émetteur contre la partie arrière dans les 10
secondes qui suivent et appuyer pendant quelques instants sur la
touche correspondante (fig. B).
Le LED clignote trois fois pour signaler que le code a été
mémorisé.
Répéter les points 1) et 2) pour les autres touches.
Les deux émetteurs sont maintenant parfaitement identiques !
FRANÇAIS
LED rouge de signalisation
LED rood voor signalisatie
LED rot zur Anzeige
Zweikanal-Funksender
Frequenz: AM 433.92 MHz
Batterien: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Verbrauch beim Sender: 12 mA
Reichweite: 50 ÷ 150 m
Code kombinationen: 4096
Abmessungen: 32 x 68 x 12 mm
Gewicht: 16 g
Die Sender müssen kopiert werden, weil jeder mit einem
unterschiedlichen Code hergestellt wurde.
1 - Die Taste von einem der beiden Sender betätigen, bis sich
nach 7” Blinken das rote Anzeige-LED einschaltet (Abb.A);
2 - Innerhalb von 10” den anderen Sender an der Rückseite
anlehnen und für einen Augenblick die entsprechende Taste
(Abb.B) betätigen.
Nach erfolgtem Kopieren, blinkt das LED drei Mal.
Die Vorgänge 1 und 2 auch für die anderen Tasten wiederholen.
Nun sind beide Sender vollkommen gleich!
DEUTSCH
Twee kanalen zender.
Frequentie: AM 433.92 MHz
Batterijen: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Verbruik bij gebruik: 12 mA
Bereik: 50 ÷ 150 m
Combinatie van de codes: 4096
Afmetingen: 32 x 68 x 12 mm
Gewicht: 16 g
Het kopiëren van de zenders is noodzakelijk omdat de
zenders een verschillende code hebben wanneer ze de
fabriek verlaten.
1 - Druk op de te coderen toets van de zender MA. De led zal 7
seconden knipperen en daarna vast blijven branden (fig. A).
2 - Wanneer de led vast blijft branden, heeft u 10 seconden om
de code van de oude zender door te sturen naar de TOP434-MA
door deze (oude zender) erachter te plaatsen en te drukken op
één van de toetsen (fig. B).
De zender MA bevestigt dat de code goed is doorgegeven
wanneer de led 3 x knippert.
De MA zender is nu klaar voor gebruik. Herhaal 1) et 2) voor de
codering van de andere MA toetsen.
NEDERLANDS
Appuyer et faire défiler pour ouvrir
Indrukken en laten verschuiven voor opening
Zum Öffnen hier drücken und schieben
commande: toujours “monostable”
commando: altijd “Puls”
Einstellung: Immer “monostabil”
commande: “monostable”
commando: “Puls”
Einstellung: “monostabil”
commande: “bistable”
commando: “ON-OFF”
Einstellung: “bistabil”
max 1A 24V d.c.
charge résistive
max. belasting
ohmsher belastung

Other manuals for TRA03

1

Other CAME Receiver manuals

CAME TRA03 User manual

CAME

CAME TRA03 User manual

CAME RBE4024 User manual

CAME

CAME RBE4024 User manual

CAME RBI Series User manual

CAME

CAME RBI Series User manual

CAME BPT FUTURA IP Manual

CAME

CAME BPT FUTURA IP Manual

CAME RKLT-W50 User manual

CAME

CAME RKLT-W50 User manual

CAME ATOMO Series User manual

CAME

CAME ATOMO Series User manual

CAME RBE4MT User manual

CAME

CAME RBE4MT User manual

CAME AGT A User manual

CAME

CAME AGT A User manual

CAME VER Series User manual

CAME

CAME VER Series User manual

CAME V201 User manual

CAME

CAME V201 User manual

CAME RE432 User manual

CAME

CAME RE432 User manual

CAME RE432 User manual

CAME

CAME RE432 User manual

CAME TAM Series User manual

CAME

CAME TAM Series User manual

CAME RBE4230 User manual

CAME

CAME RBE4230 User manual

CAME re432tw User manual

CAME

CAME re432tw User manual

CAME PXWRXU Instruction sheet

CAME

CAME PXWRXU Instruction sheet

CAME RBE4230 User manual

CAME

CAME RBE4230 User manual

CAME RBE41 User manual

CAME

CAME RBE41 User manual

CAME RE402 User manual

CAME

CAME RE402 User manual

CAME TRA08 User manual

CAME

CAME TRA08 User manual

CAME RKLT-WL User manual

CAME

CAME RKLT-WL User manual

CAME RBE4RC Owner's manual

CAME

CAME RBE4RC Owner's manual

CAME TRA05 User manual

CAME

CAME TRA05 User manual

CAME PLX V User manual

CAME

CAME PLX V User manual

Popular Receiver manuals by other brands

dignity DVB-T user manual

dignity

dignity DVB-T user manual

TechniSat HDFS owner's manual

TechniSat

TechniSat HDFS owner's manual

Denon AVR-X1200W owner's manual

Denon

Denon AVR-X1200W owner's manual

Denon AVR-S900W Product information

Denon

Denon AVR-S900W Product information

ETC L86 EMR user manual

ETC

ETC L86 EMR user manual

Yamaha RX-V457 owner's manual

Yamaha

Yamaha RX-V457 owner's manual

CYP CH-106TXN Operation manual

CYP

CYP CH-106TXN Operation manual

meier elektronik MiniPilot user guide

meier elektronik

meier elektronik MiniPilot user guide

Link-m-technologies WILO 900 owner's manual

Link-m-technologies

Link-m-technologies WILO 900 owner's manual

Sony BKM-48X Installation and maintenance manual

Sony

Sony BKM-48X Installation and maintenance manual

Samson ETM-3b quick start guide

Samson

Samson ETM-3b quick start guide

Spiderbox HD 9000 user manual

Spiderbox

Spiderbox HD 9000 user manual

Javad SIGMA Configuration Example

Javad

Javad SIGMA Configuration Example

Pioneer DMH-A4450BT quick start guide

Pioneer

Pioneer DMH-A4450BT quick start guide

Vemco VR2C user manual

Vemco

Vemco VR2C user manual

Kenwood DDX6904S instruction manual

Kenwood

Kenwood DDX6904S instruction manual

FREDERICK ELECTRONICS lSOOB1500B instruction manual

FREDERICK ELECTRONICS

FREDERICK ELECTRONICS lSOOB1500B instruction manual

Huawei OptiX RTN 910A V100 Quick installation guide

Huawei

Huawei OptiX RTN 910A V100 Quick installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.