
24V 12VNO1 C1NO2C2
12
RE432
Documentazione
Tecnica
T59
rev. 0.1
06/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
TRA03
RE432 TOP 432SA
TOP A433N /TOP RG58
A
B
12
12
12
12
TOP A433N
1
2
8
4
3
7
6
5
24V 12VNO1 C1NO2C2
12
RE432
1
2
1
24V 12V OUT1 OUT2
12
RE432
+-
23
108
91
(mm)
4627
2
3
5
6
RG58
RE432
TOP-432SA
Part. A
12V
24V
CANCELLI AUTOMATICI 119RT59
IP54
RADIOCOMMANDES | ONTVANGER |FUNKSTEUERUNGEN
KIT RÉCEPTEUR RADIO POUR
EXTÉRIEUR 24V COMMANDE 2
FONCTIONS - MULTI USAGES
L’ENSEMBLE COMPREND:
- n°1 RE432__Récepteur radio bicanal
extérieur à 12V - 24V C.A. / C.C. avec
carte radio AF43S à 433.92 MHz.
- Mode bistable sur 2éme canal.
- n°2 TOP432SA__Emetteur bicanal;
- n°1 TOP-A433N__Antenne avec
bride de fixation;
- n°1 TOP-RG58__Câble coaxial pour
antenne (5 m);
FRANÇAIS
SYSTÈME RÉCEPTEUR RADIO UNIVERSAL
UNIVERSEEL RADIO-ONTVANGSYSTEEM
UNIVERSAL-FUNKEMPFANGSSYSTEM
RADIO-ONTVANGER KIT VOOR EXTERN
GEBRUIK-VOEDING (24V) 2 MOGELIJKE
FUNCTIES-MULTIGEBRUIK
SET COMPOSITION:
- n°1 RE432__2 kanaals radio-
ontvanger 12V - 24V A.C. / D.C. voor
extern gebruik met frequentieprint
AF43S op 433.92 MHz.
- Functie bistabiel op 2de kanaal.
- n°2 TOP432SA__2 kanaals zender;
- n°1 TOP-A433N__Antenne met
bevestigingsbeugel;
- n°1 TOP-RG58__Coax kabel voor
antenne (5 m);
NEDERLANDS
KIT FÜR MEHRZWECK-
FUNKEMPFÄNGER 433.92 FÜR
DRAUSSEN 24V W.S. MIT ZWEIKANAL-
SENDER
DAS KIT UMFASST:
- n°1 RE432__Zweikanal-
Funkempfänger für draußen 12V - 24V
W.S. / G.S. mit Funkfrequenzkarte
AF43S.
-Bistabiler Modus (Schalter) auf dem
2° Kanal (OUT2)
- n°2 TOP432SA__Vierkanal-Sender;
- n°1 TOP-A433N__Antenne mit
Befestigungsbügel;
- n°1 TOP-RG58__Koaxiales Kabel für
Antennen (5 m);
DEUTSCH
... commande d’eclairage, ...
... bediening van een verlichting, ...
... Einschaltung der Außenbeleuchtung, ...
... commande de volet roulant.
... bediening van een rolluik.
... oder zum Schließen der Rollläden.
Commande d’une alarme, ...
Bediening van een alarm, ...
Zur Alarmaktivierung, ...
1) Tige de l’antenne
2) Deux moitiés du boîtier
3) Circuit
4) Goujon de fixation
5) Câble coaxial RG58
6) Bornes du circuit
7) Douille filetée
8) Bride de support
Description du montage
Dévisser la tige (1) de l’antenne et séparer les deux moitiés (2)
du boîtier.
Extraire la carte (3) du goujon de fixation (4).
Brancher le câble coaxial RG58 (5) aux bornes (6) du circuit
antenne (part. A).
Remettre le circuit sur le goujon de fixation, assembler les deux
moitiés et fixer le tout en vissant la tige à la douille filetée (7) de
la carte.
Fixer l’antenne dans la position voulue avec la bride de support
(8).
FRANÇAIS
1) Antennenstange
2) Gehäusehälften
3) Stromkreis
4) Sitz herausziehen
5) Koaxialkabel RG58
6) Klemmen
7) Gewindebuchse
8) Halterungsbügel
Montagebeschreibung
Die Stange der Antenne (1) abschrauben und die beiden
Gehäusehälften (2) auseinandernehmen.
Die Karte (3) aus ihrem Sitz (4) herausziehen.
Das Koaxialkabel RG58 (5) an die Klemmen (6) vom
Antennenstromkreis anschließen (Teil A).
Die Karte wieder in ihren Sitz stecken, die beiden Gehäusehälften
zusammenfügen und alles befestigen.Dazu die Antennenstange in
die Gewindebuchse (7) der Karte einschrauben.
Die Antenne mit dem Halterungsbügel (8) in der gewünschten
position anbringen.
DEUTSCH
1) Antenne staaf
2) Twee delen van de behuizing
3) Print
4) Bevestigingsnokje
5) Coaxkabel RG58
6) Aaansluitklem
7) Draadbus
8) Bevestigingsbeugel
Beschrijving van de montage
Demonteer de antenne staff (1) en open de behuizing (2).
Verwijder de print (3) van het bevestigingsnokje (4).
Sluit de coaxkabel RG58 (5) aan op de aansluitklemmen (6) van
de print (part A).
Plaats de print terug op het bevestigingsnokje, voeg de twee
delen samen en schroef deze vast door middel van de antenne
staaf op de draadbus (7) van de print.
Bevestig de antenne in de gewenste positie met de
bevestigingsbeugel (8).
NEDERLANDS
Gaine
Kabel-afscherming
Umklöppelung
Câble
Kabel
Kabel
1) Touche de mémorisation code 1ère canal
2) Touche de mémorisation code 2éme canal
3) Selecteur d’alimentation et type de commande
4) Led de fonctionnement
5) Plaque à borne
Programmation radiocommande
A) Alimenter le récepteur;
B) Appuyer sur une touche de mémorisation (Fig. 1 - le voyant de
signalisation clignote) et enregistrer le code en appuyant sur une
touche de l’émetteur (Fig. 2 - le voyant reste allumé pour signaler
que la mémorisation a été effectuée).
Procéder de la même façon pour l’autre touche de mémorisation
N.B.: répéter cette séquence pour changer éventuellement de
code par la suite.
FRANÇAIS
1) Speicherungstaste für Kodex 1. Kanel
2) Speicherungstaste für Kodex 2. Kanel
3) Wählschalter Auswahl van Speisung und Befehlsart
4) LED Funktionskontrolle
5) Klemmbrett
Programmierung der Funksteuerung
A) Den Strom am Empfänger einschalten.
B) Eine der Speichertasten gedrückt halten (Abb. 1 - das LED
blinkt) und den Code durch Drücken einer Taste vom Funksender
übertragen (Abb. 2 - das LED leuchtet auf, sobald das Abspeichern
vom Code erfolgt ist).
Die andere Speichertaste auf die gleiche Weise programmieren,
Hinweis: Wenn der Code später geändert werden soll, die hier
beschriebene Programmierung wiederholen.
DEUTSCH
1) Programmeertoets eerste kanaal
2) Programmeertoets tweede kanaal
3) Dip-switch
4) Controleled
5) Aansluitklemmen
Programmatie van de zender
A) Sluit de voeding aan op de ontvanger;
B) Druk op de programmatietoets (Fig. 1 – de signalisatieled
knippert) en stuur de code door d.m.v. de zender (Fig. 2 - de
signalisatieled blijft branden om aan te duiden dat de programmatie
geslaagd is).
Volg dezelfde werkwijze voor het tweede kanaal.
N.B.: Indien u een andere code wenst te programmeren, volg dan
dezelfde werkwijze.
NEDERLANDS
Emetteur à deux canaux
Frequence: AM 433.92 MHz
Batteries: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Consommation en transmission: 12 mA
Portée: 50 ÷ 150 m
Combinaisons de code: 4096
Dimensions: 32 x 68 x 12 mm
Poids: 16 g
La duplication doit être fait sur chaque émetteur parce que
les émetteurs ont des codes différents quand ils sortent
d‘usines.
1 - Appuyer sur une des touches d’un des deux émetteurs jusqu’à
ce que le VOYANT rouge de signalisation s’allume après avoir
clignoté pendant 7 secondes (fig. A).
2 – Poser l’autre émetteur contre la partie arrière dans les 10
secondes qui suivent et appuyer pendant quelques instants sur la
touche correspondante (fig. B).
Le LED clignote trois fois pour signaler que le code a été
mémorisé.
Répéter les points 1) et 2) pour les autres touches.
Les deux émetteurs sont maintenant parfaitement identiques !
FRANÇAIS
LED rouge de signalisation
LED rood voor signalisatie
LED rot zur Anzeige
Zweikanal-Funksender
Frequenz: AM 433.92 MHz
Batterien: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Verbrauch beim Sender: 12 mA
Reichweite: 50 ÷ 150 m
Code kombinationen: 4096
Abmessungen: 32 x 68 x 12 mm
Gewicht: 16 g
Die Sender müssen kopiert werden, weil jeder mit einem
unterschiedlichen Code hergestellt wurde.
1 - Die Taste von einem der beiden Sender betätigen, bis sich
nach 7” Blinken das rote Anzeige-LED einschaltet (Abb.A);
2 - Innerhalb von 10” den anderen Sender an der Rückseite
anlehnen und für einen Augenblick die entsprechende Taste
(Abb.B) betätigen.
Nach erfolgtem Kopieren, blinkt das LED drei Mal.
Die Vorgänge 1 und 2 auch für die anderen Tasten wiederholen.
Nun sind beide Sender vollkommen gleich!
DEUTSCH
Twee kanalen zender.
Frequentie: AM 433.92 MHz
Batterijen: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Verbruik bij gebruik: 12 mA
Bereik: 50 ÷ 150 m
Combinatie van de codes: 4096
Afmetingen: 32 x 68 x 12 mm
Gewicht: 16 g
Het kopiëren van de zenders is noodzakelijk omdat de
zenders een verschillende code hebben wanneer ze de
fabriek verlaten.
1 - Druk op de te coderen toets van de zender MA. De led zal 7
seconden knipperen en daarna vast blijven branden (fig. A).
2 - Wanneer de led vast blijft branden, heeft u 10 seconden om
de code van de oude zender door te sturen naar de TOP434-MA
door deze (oude zender) erachter te plaatsen en te drukken op
één van de toetsen (fig. B).
De zender MA bevestigt dat de code goed is doorgegeven
wanneer de led 3 x knippert.
De MA zender is nu klaar voor gebruik. Herhaal 1) et 2) voor de
codering van de andere MA toetsen.
NEDERLANDS
Appuyer et faire défiler pour ouvrir
Indrukken en laten verschuiven voor opening
Zum Öffnen hier drücken und schieben
commande: toujours “monostable”
commando: altijd “Puls”
Einstellung: Immer “monostabil”
commande: “monostable”
commando: “Puls”
Einstellung: “monostabil”
commande: “bistable”
commando: “ON-OFF”
Einstellung: “bistabil”
max 1A 24V d.c.
charge résistive
max. belasting
ohmsher belastung