camry CR 4415 User manual

1
CR 4415
(FR) mode d'emploi - 11 (ES) manual de uso - 15
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 7
(PT) manual de serviço - 19 (LT) naudojimo instrukcija - 23
(HU) felhasználói kézikönyv - 33 (BS) upute za rad - 37
(RO) Instrucţiunea de deservire - 40 (CZ) návod k obsluze - 44
(LV) lietošanas instrukcija - 26 (EST) kasutusjuhend - 29
(RU) инструкция обслуживания - 47 (GR) οδηγίες χρήσεως - 51
(MK) упатство за корисникот - 55 (NL) handleiding - 59
(HR) upute za uporabu - 79 (SK) Používateľská príručka - 82
(SR) Корисничко упутство - 92 (SV) instruktionsbok - 96
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 99 (BG) Инструкция за употреба - 102
(SL) navodila za uporabo - 63 (FI) manwal ng pagtuturo - 66
(PL) instrukcja obsługi - 70 (IT) istruzioni operative - 75
(DK) brugsanvisning - 85 (UA) інструкція з експлуатації - 89

2

3
ENGLISH
13. Place the device on a cool, stable surface, away from hot kitchen appliances such as:
electric stove, gas burner, etc.
15. The power cord may not hang over the edge of a table or touch hot
surfaces. The manufacturer is not liable for damages caused by using the
device contrary to its intended purpose or improper operation. Do not allow
children to play with the device, do not allow children or people unfamiliar
with the device to use it.
GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. PLEASE
READ CAREFULLY AND SAVE FOR FUTURE
1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained
in it.
2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its
intended purpose.
3. The device should only be connected to a 230V~50 Hz grounded socket. To increase
operational safety, multiple electrical devices should not be connected to one current circuit
at the same time.
4. Use extreme caution when using the device when children are nearby.
5. WARNING: This equipment may be used by children over 8 years of age and people
with reduced physical, sensory or mental ability, or people who have no experience or
knowledge of the equipment, if this is done under the supervision of a person responsible
for their safety or have been granted them information on the safe use of the device and
are aware of the dangers of using it. Children should not play with the equipment. Cleaning
and maintenance of the device should not be performed by children, unless they are over 8
years old and these activities are carried out under supervision.
7. Always remove the plug from the power socket after use by holding the socket with your
hand after use.
6. Boil the water in the tank and pour it twice to get rid of the smell before first use.
9. Do not expose the device to atmospheric conditions (rain, sun, etc.) or use in conditions
of high humidity (bathrooms, damp mobile homes).
8. When removing the plug from the socket, never pull the power cord but the plug.
10. Do not immerse the cable, plug and the device in water or any other liquid.
11. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it
should be replaced by a specialist repair shop to avoid danger.
12. Do not use the device with a damaged power cord or if it has been dropped or
damaged in any other way or if it is not working properly. Do not repair the device yourself,
as there is a risk of electric shock. Take the damaged device to an appropriate service
center for checking or repair. All repairs may only be carried out by authorized service
points. Incorrectly performed repairs can cause serious danger for the user.
14. Do not use the device near flammable materials.
16. Do not leave the device switched on or the adapter unattended when
unattended.

4
17. To provide additional protection, it is advisable to install a residual
current device (RCD) in the electric circuit with a rated residual current not
exceeding 30 mA. Ask an electrician for this advice.
18. Never use the device without water! It may be damaged.
19. Never use the device with sparkling water !!!
20. Never leave the device at a temperature below 0 degrees Celsius, as it
may damage it.
21. Always unplug the machine before filling the tank with water.
22. Regularly clean and inspect the machine to ensure the quality of coffee
obtained and to extend the life of the machine.
24. For descaling the machine, use a liquid descaler designed for pressure
coffee makers.
23. Always disconnect the power source before cleaning and allow all hot
parts to cool down. The device should be cleaned with a mild non-abrasive
detergent. Never use cleaning solvent as this could damage the paint
layer.
25. Use only original accessories.
26. Do not move or move the device during operation.
Device description Moka maker:
A. Lid B. Top tank C. Bottom tank D. Base E. Power cord F. On / Off switch G. Light
indicator H. Safety Valve I. Funnel filter J. Disc Filter K. Gasket for upper disk
filter L. Upper Disk Filter
Preparing the device for use.
1. Remove all packing material from the device.
2. Rinse the inside of the Top tank (B) and Bottom tank (C) with water making sure the water does not overflow.
3. Use a dry paper towel to dry the device both inside and outside making sure the area between the Base (D) and the Bottom tank (C )
is dry.
Never immerse the base and the boiler in the water while cleaning.
Please note this device is for making coffee. Do not use any other extracts, cocoa powder, herbs, flowers, sugars, infusions soluble
substances, or other substances that might block the holes in the device filters.
Using the device:
1. Check if the device is not hot from previous use.
3. Grasp the Bottom tank (C ) with your other hand.
2. Grasp the Top tank (B) with a dry hand and do not press or pull on the handle.
4. Twist the Top tank (B) counterclockwise until you unscrew the Top tank (B) from the Bottom tank (C ) making sure not to press or pull
on the handle.
5. Once you open the device take out the Disk Filter (J) and the Funnel filter (I).
6. Fill the Bottom tank (C ) with water. The water level should not reach the Safety Valve (H).
7. Insert the Funnel filter (I) into the bottom tank.
8. Fill the Funnel filter (I) with ground coffee to around 4/5 of its capacity.
10. Screw the Top tank (B) back on top of the Bottom tank (C). Make sure not to press or pull on the handle.
9. Put the Disk Filter (J) with the little button facing upward. The Disk filter is designed to keep the coffee ground in the Funnel filter. If not
used small parts of the coffee ground can end up in the finished coffee brew.
12. Press the ON / OFF button (F). The Light indicator (G) will turn on.
11. Put the assembled device onto the Base (D).
13. The Moka maker will start brewing.
14. After some time the Moka maker will start to bubble and prepare the coffee.

5
After some time the Gasket (L) and upper disk (K) will deteriorate. The gasket will start to fall apart and the filter will discolor or lose its
shape. TO exchange,
2. Once the device is cool.
To exchange the Disk and Gasket:
1. Check if the device hot from previous use. Exchange should be done only after the device has cooled down completely.
3. Grasp the Top tank (B) with a dry hand and do not press or pull on the handle.
4. Grasp the Bottom tank (C ) with your other hand.
5. Twist the Top tank (B) counterclockwise until you unscrew the Top tank (B) from the Bottom tank (C ) making sure not to press or pull
on the handle.
6. On the bottom side of the Top tank (B) you will see a round rubber gasket and a metal filter.
7. Using a thin blade lift the gasket downwards releasing it from its place along with the upper disk.
8. Dispose of the old gasket and upper disk.
9. To install put the metal disk in the middle of the empty space with the bulge of the filter facing you.
10. Push the new gasket around the filter and then using your finger move the gasket around the new filter until it falls into place.
11. You can screw the Top tank back on to see if the gasket is in place.
WARNING: Please note that both the Rubber gasket (K) and the Upper disk (L) are consumable parts and are not covered by the device
warranty. Ask your local seller for the availability of the spare disk and gasket. (CR 4415.1 disk and gasket set.)
TIP: After changing the gasket the rubber might change the taste of the coffee depending on the coffee acidity it is advised to make a few
cups of either just water or used coffee grounds to remove the taste off the rubber.
Problem:
Troubleshooting:
No coffee in Top Tank (b)
Cause:
No water in the Bottom tank (C).
Solution:
Add water to the Bottom tank (C)
Problem:
Coffee making takes a long time.
Bad coffee type. Too coarse or too fine.
Cause:
The filter is blocked.
Solution:
Use special coffee for Mocca.
Clean the top filter.
Problem:
(Do not open the lid (A) until the Moka maker if finished brewing. You might get burned with hot steam and hot coffee.)
15. Once the bottom tank (C ) is empty turn off the device with the On / OFF switch (F). (You will know it is empty as the coffee will not
flow anymore and the noise the device is making will be much lower.)
WARNING Please turn off the device with the ON / OFF switch (F) after each use.
Cleaning:
16. Grab the device by the handle and pour the coffee into prepared cups.
1. Check if the device hot from previous use. Cleaning should be done only after the device has cooled down completely.
2. Once the device is cool.
3. Grasp the Top tank (B) with a dry hand and do not press or pull on the handle.
4. Grasp the Bottom tank (C ) with your other hand.
5. Twist the Top tank (B) counterclockwise until you unscrew the Top tank (B) from the Bottom tank (C ) making sure not to press or pull
on the handle.
6. Once you open the device take out the Disk Filter (J) and the Funnel filter (I).
7. Empty the Funnel filter (I) and clean it with water and a paper towel removing the used coffee ground.
8. Clean the Disk Filter (J) with water and a paper towel.
9. Empty the remaining water from the Bottom tank (C ) and clean the inside of the tank with a soft towel, washing up liquid and water,
and then dry with a paper towel.
10. Clean the Upper disk (L) and the Gasket (K) with a paper towel.
11. Clean the Top tank (B) with water, washing up liquid, and a paper towel.
12. Leave the device to dry and then assemble it back before storage.
Changing the Upper disk and Gasket:

6
Coffee dripping from the sides of the bottom tank (C).
Cause:
The gasket is burned or broken.
The top filter is blocked.
Clean the filters.
Exchange the gasket.
Solution:
Technical details:
Voltage: 220 - 240V ~ 50/60 Hz
Power: 480 W
Capacity: 300 ml
Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device
its reuse and use. If in the device there are batteries you have to take out and give to the point stored separately.
Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container
ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit

7
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.
BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DIE ZUKUNFT SPEICHERN
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen.
2. Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Nicht für andere Zwecke verwenden,
die nicht dem vorgesehenen Zweck entsprechen.
3. Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose 230V~50 Hz angeschlossen werden.
Zur Erhöhung der Betriebssicherheit sollten nicht mehrere elektrische Geräte gleichzeitig
an einen Stromkreis angeschlossen werden.
4. Seien Sie bei der Verwendung des Geräts in der Nähe von Kindern äußerst vorsichtig.
5. WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
keine Erfahrung oder Kenntnisse mit dem Gerät haben, verwendet werden, wenn dies
unter der Aufsicht einer verantwortlichen Person geschieht zu ihrer Sicherheit dienen oder
ihnen Informationen zum sicheren Umgang mit dem Gerät erteilt wurden und sich der
Gefahren bei der Verwendung bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und diese Tätigkeiten werden unter Aufsicht
durchgeführt.
6. Kochen Sie das Wasser im Tank und gießen Sie es zweimal ein, um den Geruch vor
dem ersten Gebrauch zu beseitigen.
7. Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose, indem Sie die
Steckdose nach dem Gebrauch mit der Hand halten.
8. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie niemals am Netzkabel,
sondern am Stecker.
9. Setzen Sie das Gerät nicht atmosphärischen Bedingungen (Regen, Sonne usw.) aus
oder verwenden Sie es nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, feuchte
Wohnmobile).
10. Tauchen Sie Kabel, Stecker und Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte es von einer Fachwerkstatt ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
12. Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel, wenn es heruntergefallen
oder auf andere Weise beschädigt wurde oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da die Gefahr eines Stromschlags besteht. Bringen
Sie das beschädigte Gerät zur Überprüfung oder Reparatur zu einem geeigneten
Servicezentrum. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen durchgeführt
werden. Durch unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können ernsthafte Gefahren für
den Benutzer entstehen.
13. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile Oberfläche, entfernt von heißen
(DE) DEUTSCH

8
Küchengeräten wie: Elektroherd, Gasbrenner usw.
14. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.
15. Das Netzkabel darf nicht über eine Tischkante hängen oder heiße Oberflächen
berühren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch des Gerätes oder unsachgemäße Bedienung entstehen. Erlauben Sie Kindern
nicht, mit dem Gerät zu spielen, gestatten Sie Kindern oder Personen, die mit dem Gerät
nicht vertraut sind, es nicht zu benutzen.
17. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird empfohlen, im Stromkreis eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA zu
installieren. Fragen Sie einen Elektriker nach diesem Rat.
16. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
18. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Wasser! Es kann beschädigt sein.
20. Lassen Sie das Gerät niemals bei einer Temperatur unter 0 Grad Celsius, da es
dadurch beschädigt werden kann.
19. Verwenden Sie das Gerät niemals mit Sprudelwasser !!!
21. Ziehen Sie immer den Netzstecker der Maschine, bevor Sie den Tank mit Wasser
füllen.
22. Reinigen und inspizieren Sie die Maschine regelmäßig, um die Qualität des erhaltenen
Kaffees sicherzustellen und die Lebensdauer der Maschine zu verlängern.
23. Trennen Sie vor der Reinigung immer die Stromquelle und lassen Sie alle heißen Teile
abkühlen. Das Gerät sollte mit einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel gereinigt
werden. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel, da dies die Lackschicht beschädigen
könnte.
25. Verwenden Sie nur Originalzubehör.
24. Verwenden Sie zum Entkalken der Maschine einen flüssigen Entkalker für
Druckkaffeemaschinen.
26. Bewegen oder bewegen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.
Gerätebeschreibung Mokkabereiter :
A. Deckel B. Oberer Tank C. Unterer Tank D. Sockel E. NetzkabelF. Ein-/AusschalterG. LeuchtanzeigeH.
Sicherheitsventil I. Trichterfilter J. ScheibenfilterK. Dichtung für oberen ScheibenfilterL.
Oberer Scheibenfilter
Vorbereiten des Geräts für den Gebrauch.
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
2. Spülen Sie das Innere des oberen Tanks (B) und des unteren Tanks (C) mit Wasser aus und achten Sie darauf, dass das Wasser nicht
überläuft.
3. Verwenden Sie ein trockenes Papiertuch, um das Gerät innen und außen abzutrocknen und stellen Sie sicher, dass der Bereich
zwischen der Basis (D) und dem unteren Tank (C) trocken ist.
Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät zum Zubereiten von Kaffee dient. Verwenden Sie keine anderen Extrakte, Kakaopulver, Kräuter,
Blüten, Zucker, in Infusionen lösliche Substanzen oder andere Substanzen, die die Löcher in den Gerätefiltern verstopfen könnten.
Tauchen Sie die Basis und den Boiler während der Reinigung niemals in Wasser.
Verwendung des Geräts:
1. Überprüfen Sie, ob das Gerät nicht heiß von der vorherigen Verwendung ist.
2. Greifen Sie den oberen Tank (B) mit trockener Hand und drücken oder ziehen Sie nicht am Griff.

9
12. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (F). Die Lichtanzeige (G) leuchtet auf.
11. Setzen Sie das zusammengebaute Gerät auf die Basis (D).
13. Der Moka -Maker beginnt mit dem Brühen.
14. Nach einiger Zeit beginnt der Moka -Maker zu sprudeln und bereitet den Kaffee zu.
(Öffnen Sie den Deckel (A) erst, wenn der Mokkakocher fertig gebrüht ist. Sie könnten sich an heißem Dampf und heißem Kaffee
verbrennen.)
15. Wenn der untere Tank (C ) leer ist, schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter (F) aus. (Sie erkennen, dass es leer ist, da der
Kaffee nicht mehr fließt und die Geräusche des Geräts viel geringer sind.)
WARNUNG Bitte schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit dem EIN-/AUS-Schalter (F) aus.
16. Greifen Sie das Gerät am Griff und gießen Sie den Kaffee in vorbereitete Tassen.
1. Überprüfen Sie, ob das Gerät heiß von der vorherigen Verwendung ist. Die Reinigung sollte erst erfolgen, wenn das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
Reinigung:
3. Greifen Sie den oberen Tank (B) mit trockener Hand und drücken oder ziehen Sie nicht am Griff.
2. Sobald das Gerät abgekühlt ist.
5. Drehen Sie den oberen Tank (B) gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie den oberen Tank (B) vom unteren Tank (C) abschrauben, und
achten Sie darauf, nicht am Griff zu drücken oder zu ziehen.
4. Greifen Sie mit der anderen Hand den unteren Tank (C ).
6. Sobald Sie das Gerät geöffnet haben, nehmen Sie den Scheibenfilter (J) und den Trichterfilter (I) heraus.
7. Leeren Sie den Trichterfilter (I) und reinigen Sie ihn mit Wasser und einem Papiertuch, um den gebrauchten Kaffeesatz zu entfernen.
8. Reinigen Sie den Scheibenfilter (J) mit Wasser und einem Papiertuch.
9. Entleeren Sie das restliche Wasser aus dem unteren Tank (C ) und reinigen Sie das Innere des Tanks mit einem weichen Tuch,
Spülmittel und Wasser und trocknen Sie es dann mit einem Papiertuch ab.
10. Reinigen Sie die obere Scheibe (L) und die Dichtung (K) mit einem Papiertuch.
11. Reinigen Sie den oberen Tank (B) mit Wasser, Spülmittel und einem Papiertuch.
12. Lassen Sie das Gerät trocknen und bauen Sie es vor der Lagerung wieder zusammen.
Austausch der oberen Scheibe und Dichtung:
Nach einiger Zeit werden die Dichtung (L) und die obere Scheibe (K) verschleißen. Die Dichtung beginnt auseinanderzufallen und der
Filter verfärbt sich oder verliert seine Form. Wechseln,
So tauschen Sie die Scheibe und die Dichtung aus:
1. Überprüfen Sie, ob das Gerät heiß von der vorherigen Verwendung ist. Der Austausch sollte erst erfolgen, wenn das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
2. Sobald das Gerät abgekühlt ist.
3. Greifen Sie den oberen Tank (B) mit trockener Hand und drücken oder ziehen Sie nicht am Griff.
4. Greifen Sie mit der anderen Hand den unteren Tank (C ).
5. Drehen Sie den oberen Tank (B) gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie den oberen Tank (B) vom unteren Tank (C) abschrauben, und
achten Sie darauf, nicht am Griff zu drücken oder zu ziehen.
6. Auf der Unterseite des oberen Tanks (B) sehen Sie eine runde Gummidichtung und einen Metallfilter.
7. Heben Sie die Dichtung mit einer dünnen Klinge nach unten und lösen Sie sie zusammen mit der oberen Scheibe aus ihrer Position.
8. Alte Dichtung und obere Scheibe entsorgen.
9. Legen Sie zum Einbau die Metallscheibe in die Mitte des leeren Raums, wobei die Wölbung des Filters zu Ihnen zeigt.
10. Schieben Sie die neue Dichtung um den Filter und bewegen Sie dann die Dichtung mit dem Finger um den neuen Filter, bis sie
einrastet.
11. Sie können den oberen Tank wieder aufschrauben, um zu sehen, ob die Dichtung vorhanden ist.
WARNUNG: Bitte beachten Sie, dass sowohl die Gummidichtung (K) als auch die obere Scheibe (L) Verbrauchsteile sind und nicht von
der Gerätegarantie abgedeckt sind. Fragen Sie Ihren Händler vor Ort nach der Verfügbarkeit der Ersatzscheibe und Dichtung. (CR
4415.1 Scheiben- und Dichtungssatz.)
TIPP: Nach dem Auswechseln der Dichtung kann das Gummi den Geschmack des Kaffees verändern. Je nach Säuregehalt des Kaffees
3. Greifen Sie mit der anderen Hand den unteren Tank (C ).
5. Sobald Sie das Gerät geöffnet haben, nehmen Sie den Scheibenfilter (J) und den Trichterfilter (I) heraus.
4. Drehen Sie den oberen Tank (B) gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie den oberen Tank (B) vom unteren Tank (C) abschrauben, und
achten Sie darauf, nicht am Griff zu drücken oder zu ziehen.
6. Füllen Sie den unteren Tank (C ) mit Wasser. Der Wasserstand sollte das Sicherheitsventil (H) nicht erreichen.
7. Setzen Sie den Trichterfilter (I) in den unteren Tank ein.
8. Füllen Sie den Trichterfilter (I) bis zu etwa 4/5 seines Fassungsvermögens mit gemahlenem Kaffee.
10. Schrauben Sie den oberen Tank (B) wieder auf den unteren Tank (C). Achten Sie darauf, nicht am Griff zu drücken oder zu ziehen.
9. Setzen Sie den Scheibenfilter (J) so ein, dass der kleine Knopf nach oben zeigt. Der Scheibenfilter wurde entwickelt, um das
Kaffeemehl im Trichterfilter zu halten. Bei Nichtverwendung können kleine Teile des Kaffeemehls in den fertigen Kaffeeaufguss
gelangen.

10
wird empfohlen, ein paar Tassen entweder nur Wasser oder gebrauchten Kaffeesatz zuzubereiten, um den Geschmack aus dem Gummi
zu entfernen.
Fehlerbehebung:
Problem:
Kein Kaffee im oberen Tank (b)
Weil:
Kein Wasser im unteren Tank (C).
Lösung:
Füllen Sie Wasser in den unteren Tank (C)
Problem:
Die Kaffeezubereitung dauert lange.
Weil:
Fassungsvermögen: 300 ml
Leistung: 480 W
Spannung: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Schlechte Kaffeesorte. Zu grob oder zu fein.
Der Filter ist verstopft.
Lösung:
Verwenden Sie speziellen Kaffee für Mocca .
Reinigen Sie den oberen Filter.
Problem:
Kaffee tropft von den Seiten des unteren Behälters (C).
Weil:
Der obere Filter ist verstopft.
Die Dichtung ist verbrannt oder gebrochen.
Lösung:
Reinigen Sie die Filter.
Tauschen Sie die Dichtung aus.
Technische Details:
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!

11
(FR) FRANÇAIS
CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR L'AVENIR
2. L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne pas utiliser à d'autres fins
qui ne correspondent pas à l'usage auquel il est destiné.
12. N'utilisez pas l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne réparez pas
l'appareil vous-même, car il existe un risque de choc électrique. Apportez l'appareil
endommagé à un centre de service approprié pour vérification ou réparation. Toutes les
réparations ne peuvent être effectuées que par des points de service agréés. Des
réparations mal effectuées peuvent entraîner un grave danger pour l'utilisateur.
8. Lorsque vous retirez la fiche de la prise, ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation mais
sur la fiche.
11. Vérifiez périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un atelier de réparation spécialisé pour éviter tout
danger.
6. Faites bouillir l'eau dans le réservoir et versez-la deux fois pour éliminer l'odeur avant la
première utilisation.
3. L'appareil ne doit être connecté qu'à une prise de terre 230V~50 Hz. Pour augmenter la
sécurité de fonctionnement, plusieurs appareils électriques ne doivent pas être connectés
à un circuit de courant en même temps.
5. AVERTISSEMENT : Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes n'ayant aucune expérience ou connaissance de l'équipement, si cela est fait
sous la supervision d'une personne responsable. pour leur sécurité ou ont reçu des
informations sur l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers de son
utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Le nettoyage et l'entretien
de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et
que ces activités sont effectuées sous surveillance.
7. Retirez toujours la fiche de la prise de courant après utilisation en tenant la prise avec
votre main après utilisation.
10. Ne plongez pas le câble, la fiche et l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
9. Ne pas exposer l'appareil aux conditions atmosphériques (pluie, soleil, etc.) ou l'utiliser
dans des conditions d'humidité élevée (salles de bain, mobil-homes humides).
4. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez l'appareil lorsque des enfants sont à
proximité.
14. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Placez l'appareil sur une surface fraîche et stable, loin des appareils de cuisine chauds
tels que : cuisinière électrique, brûleur à gaz, etc.
1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le manuel d'utilisation et suivez les instructions qu'il
contient.

12
6. Remplissez le réservoir inférieur (C ) avec de l'eau. Le niveau d'eau ne doit pas atteindre la soupape de sécurité (H).
5. Une fois l'appareil ouvert, retirez le filtre à disque (J) et le filtre entonnoir (I).
4. Tournez le réservoir supérieur (B) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à dévisser le réservoir supérieur (B) du
réservoir inférieur (C ) en vous assurant de ne pas appuyer ou tirer sur la poignée.
3. Saisissez le réservoir inférieur (C ) avec votre autre main.
2. Saisissez le réservoir supérieur (B) avec une main sèche et n'appuyez pas ou ne tirez pas sur la poignée.
1. Vérifiez si l'appareil n'est pas chaud après une utilisation précédente.
Utilisation de l'appareil :
Ne plongez jamais la base et la chaudière dans l'eau pendant le nettoyage.
Veuillez noter que cet appareil est destiné à faire du café. N'utilisez pas d'autres extraits, poudre de cacao, herbes, fleurs, sucres,
infusions, substances solubles ou autres substances susceptibles de boucher les trous des filtres de l'appareil.
2. Rincez l'intérieur du réservoir supérieur (B) et du réservoir inférieur (C) avec de l'eau en vous assurant que l'eau ne déborde pas.
3. Utilisez une serviette en papier sèche pour sécher l'appareil à l'intérieur et à l'extérieur en vous assurant que la zone entre la base (D)
et le réservoir inférieur (C) est sèche.
1. Retirez tout le matériel d'emballage de l'appareil.
Préparation de l'appareil à l'utilisation.
A. Couvercle B. Réservoir supérieur C. Réservoir inférieur D. Base E. Cordon d'alimentationF.
Interrupteur marche/arrêtG. Voyant lumineuxH. Soupape de sécurité I. Filtre à entonnoir J. Filtre à
disqueK. Joint pour filtre à disque supérieurL. Filtre de disque supérieur
26. Ne pas déplacer ou déplacer l'appareil pendant le fonctionnement.
Description de l'appareil Moka Maker :
25. N'utilisez que des accessoires d'origine.
24. Pour détartrer la machine, utilisez un détartrant liquide conçu pour les cafetières à
pression.
23. Débranchez toujours la source d'alimentation avant de nettoyer et laissez refroidir
toutes les pièces chaudes. L'appareil doit être nettoyé avec un détergent doux non abrasif.
N'utilisez jamais de solvant de nettoyage car cela pourrait endommager la couche de
peinture.
22. Nettoyez et inspectez régulièrement la machine pour garantir la qualité du café obtenu
et prolonger la durée de vie de la machine.
21. Débranchez toujours la machine avant de remplir le réservoir d'eau.
20. Ne laissez jamais l'appareil à une température inférieure à 0 degré Celsius, car cela
pourrait l'endommager.
16. Ne laissez pas l'appareil sous tension ou l'adaptateur sans surveillance lorsqu'ils sont
sans surveillance.
17. Pour fournir une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif de
courant résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne
dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à un électricien.
19. N'utilisez jamais l'appareil avec de l'eau gazeuse !!!
15. Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre au bord d'une table ou toucher des
surfaces chaudes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une
utilisation de l'appareil contraire à sa destination ou un fonctionnement incorrect. Ne
laissez pas les enfants jouer avec l'appareil, ne laissez pas les enfants ou les personnes
qui ne connaissent pas l'appareil l'utiliser.
18. N'utilisez jamais l'appareil sans eau ! Il peut être endommagé.

13
Pas d'eau dans le réservoir inférieur (C).
Cause:
Pas de café dans le réservoir supérieur (b)
Problème:
Dépannage:
CONSEIL : Après avoir changé le joint, le caoutchouc peut modifier le goût du café en fonction de l'acidité du café. Il est conseillé de
préparer quelques tasses d'eau ou de marc de café utilisé pour éliminer le goût du caoutchouc.
AVERTISSEMENT : Veuillez noter que le joint en caoutchouc (K) et le disque supérieur (L) sont des pièces consommables et ne sont
pas couverts par la garantie de l'appareil. Demandez à votre revendeur local la disponibilité du disque et du joint de rechange.
(Ensemble disque et joint CR 4415.1.)
11. Vous pouvez revisser le réservoir supérieur pour voir si le joint est en place.
10. Poussez le nouveau joint autour du filtre puis, à l'aide de votre doigt, déplacez le joint autour du nouveau filtre jusqu'à ce qu'il se
mette en place.
9. Pour installer, placez le disque métallique au milieu de l'espace vide avec le renflement du filtre face à vous.
7. À l'aide d'une lame fine, soulevez le joint vers le bas en le dégageant de sa place avec le disque supérieur.
8. Jetez l'ancien joint et le disque supérieur.
5. Tournez le réservoir supérieur (B) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à dévisser le réservoir supérieur (B) du
réservoir inférieur (C ) en veillant à ne pas appuyer ou tirer sur la poignée.
6. Sur le côté inférieur du réservoir supérieur (B), vous verrez un joint rond en caoutchouc et un filtre métallique.
3. Saisissez le réservoir supérieur (B) avec une main sèche et n'appuyez pas ou ne tirez pas sur la poignée.
1. Vérifiez si l'appareil est chaud depuis une utilisation précédente. Le remplacement ne doit être effectué qu'une fois l'appareil
complètement refroidi.
2. Une fois l'appareil refroidi.
4. Saisissez le réservoir inférieur (C ) avec votre autre main.
Pour remplacer le disque et le joint :
Changement du disque supérieur et du joint :
Après un certain temps, le joint (L) et le disque supérieur (K) se détérioreront. Le joint commencera à se désagréger et le filtre se
décolorera ou perdra sa forme. Échanger,
12. Laissez sécher l'appareil puis remontez-le avant de le ranger.
11. Nettoyez le réservoir supérieur (B) avec de l'eau, du liquide vaisselle et une serviette en papier.
10. Nettoyez le disque supérieur (L) et le joint (K) avec une serviette en papier.
9. Videz l'eau restante du réservoir inférieur (C ) et nettoyez l'intérieur du réservoir avec une serviette douce, du liquide vaisselle et de
l'eau, puis séchez avec une serviette en papier.
8. Nettoyez le filtre à disque (J) avec de l'eau et une serviette en papier.
7. Videz le filtre entonnoir (I) et nettoyez-le avec de l'eau et une serviette en papier en enlevant le marc de café utilisé.
4. Saisissez le réservoir inférieur (C ) avec votre autre main.
6. Une fois l'appareil ouvert, retirez le filtre à disque (J) et le filtre entonnoir (I).
5. Tournez le réservoir supérieur (B) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à dévisser le réservoir supérieur (B) du
réservoir inférieur (C ) en veillant à ne pas appuyer ou tirer sur la poignée.
3. Saisissez le réservoir supérieur (B) avec une main sèche et n'appuyez pas ou ne tirez pas sur la poignée.
2. Une fois l'appareil refroidi.
1. Vérifiez si l'appareil est chaud depuis une utilisation précédente. Le nettoyage ne doit être effectué qu'après refroidissement complet
de l'appareil.
Nettoyage:
16. Saisissez l'appareil par la poignée et versez le café dans les tasses préparées.
AVERTISSEMENT Veuillez éteindre l'appareil avec l' interrupteur ON/OFF (F) après chaque utilisation.
(N'ouvrez pas le couvercle (A) tant que la machine à moka n'a pas terminé l'infusion. Vous pourriez vous brûler avec de la vapeur
chaude et du café chaud.)
15. Une fois le réservoir du bas (C ) vide, éteignez l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt (F). (Vous saurez qu'il est vide car le café
ne coulera plus et le bruit de l'appareil sera beaucoup plus faible.)
14. Après un certain temps, la machine à moka commencera à faire des bulles et préparera le café.
13. La machine à moka commencera à infuser.
12. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (F). Le voyant lumineux (G) s'allumera.
11. Placez l'appareil assemblé sur la base (D).
10. Revissez le réservoir supérieur (B) sur le dessus du réservoir inférieur (C). Assurez-vous de ne pas appuyer ou tirer sur la poignée.
9. Placez le filtre à disque (J) avec le petit bouton vers le haut. Le filtre à disque est conçu pour garder le café moulu dans le filtre à
entonnoir. Si elles ne sont pas utilisées, de petites parties du café moulu peuvent se retrouver dans le café fini.
8. Remplissez le filtre entonnoir (I) avec du café moulu aux 4/5 environ de sa capacité.
7. Insérez le filtre entonnoir (I) dans le réservoir inférieur.

14
Contenance : 300 ml
Puissance : 480 W
Tension : 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Détails techniques:
Remplacez le joint.
Nettoyez les filtres.
La solution:
Le joint est brûlé ou cassé.
Le filtre supérieur est bouché.
Problème:
Cause:
Café dégoulinant des côtés du réservoir inférieur (C).
Nettoyez le filtre supérieur.
Utilisez du café spécial pour Mocca .
La solution:
Le filtre est bouché.
Mauvais type de café. Trop grossier ou trop fin.
Problème:
Cause:
La préparation du café prend beaucoup de temps.
Ajoutez de l'eau dans le réservoir inférieur (C)
La solution:
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!

15
(ES) ESPAÑOL
15. El cable de alimentación no debe colgar del borde de una mesa ni tocar superficies
calientes. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso del
dispositivo en contra de su propósito previsto o por un funcionamiento inadecuado. No
permita que los niños jueguen con el dispositivo, no permita que los niños o personas que no
14. No utilice el dispositivo cerca de materiales inflamables.
13. Coloque el dispositivo sobre una superficie fresca y estable, lejos de aparatos de cocina
calientes como: estufa eléctrica, quemador de gas, etc.
12. No utilice el dispositivo con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado
de cualquier otra forma o si no funciona correctamente. No repare el dispositivo usted
mismo, ya que existe el riesgo de descarga eléctrica. Lleve el dispositivo dañado a un centro
de servicio adecuado para su revisión o reparación. Todas las reparaciones solo pueden ser
realizadas por puntos de servicio autorizados. Las reparaciones realizadas incorrectamente
pueden suponer un grave peligro para el usuario.
11. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un taller de reparación especializado
para evitar peligros.
10. No sumerja el cable, el enchufe y el dispositivo en agua o cualquier otro líquido.
9. No exponga el dispositivo a condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo utilice en
condiciones de alta humedad (baños, casas móviles húmedas).
8. Al retirar el enchufe de la toma, nunca tire del cable de alimentación sino del enchufe.
7. Siempre retire el enchufe de la toma de corriente después de su uso, sujetándolo con la
mano después de su uso.
6. Hierva el agua en el tanque y viértala dos veces para eliminar el olor antes del primer uso.
5. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas
con capacidad física, sensorial o mental reducida, o personas que no tengan experiencia o
conocimiento del equipo, si esto se hace bajo la supervisión de una persona responsable.
por su seguridad o se les ha concedido información sobre el uso seguro del dispositivo y son
conscientes de los peligros de utilizarlo. Los niños no deben jugar con el equipo. La limpieza
y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que sean
mayores de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.
4. Tenga mucho cuidado al utilizar el dispositivo cuando haya niños cerca.
3. El dispositivo solo debe conectarse a una toma de tierra de 230 V ~ 50 Hz . Para
aumentar la seguridad operativa, no se deben conectar varios dispositivos eléctricos a un
circuito de corriente al mismo tiempo.
2. El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo utilice para otros fines que no sean los
previstos.
1. Antes de utilizar el dispositivo, lea el manual de funcionamiento y siga las instrucciones
que contiene.
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD. POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA EL FUTURO

16
13. La cafetera Moka comenzará a preparar.
12. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO (F). El indicador de luz (G) se encenderá.
11. Coloque el dispositivo ensamblado en la base (D).
10. Vuelva a atornillar el tanque superior (B) sobre el tanque inferior (C). Asegúrese de no presionar ni tirar del mango.
9. Coloque el filtro de disco (J) con el botón pequeño hacia arriba. El filtro de disco está diseñado para mantener el café molido en el filtro
de embudo. Si no se usa, pequeñas partes del café molido pueden terminar en la infusión de café terminada.
8. Llene el filtro Funnel (I) con café molido hasta aproximadamente 4/5 de su capacidad.
7. Inserte el filtro de embudo (I) en el tanque inferior.
6. Llene el tanque inferior (C ) con agua. El nivel del agua no debe llegar a la válvula de seguridad (H).
5. Una vez que abra el dispositivo, saque el filtro de disco (J) y el filtro de embudo (I).
4. Gire el tanque superior (B) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que desenrosque el tanque superior (B) del tanque inferior
(C), asegurándose de no presionar ni tirar de la manija.
3. Sujete el tanque inferior (C ) con la otra mano.
2. Sujete el tanque superior (B) con una mano seca y no presione ni tire de la manija.
1. Compruebe si el dispositivo no está caliente por el uso anterior.
Usando el dispositivo:
Nunca sumerja la base y la caldera en el agua durante la limpieza.
Tenga en cuenta que este dispositivo es para hacer café. No utilice otros extractos, cacao en polvo, hierbas, flores, azúcares, sustancias
solubles en infusiones u otras sustancias que puedan bloquear los orificios de los filtros del dispositivo.
3. Use una toalla de papel seca para secar el dispositivo tanto por dentro como por fuera, asegurándose de que el área entre la base (D) y
el tanque inferior (C) esté seca.
2. Enjuague el interior del tanque superior (B) y el tanque inferior (C) con agua asegurándose de que el agua no se desborde.
1. Retire todo el material de embalaje del dispositivo.
Preparación del dispositivo para su uso.
A. Tapa B. Tanque superior C. Tanque inferior D. Base E. Cable de alimentaciónF. Interruptor de encendido/apagadoG.
Indicador de luzH. Válvula de seguridad I. Filtro de embudo J. Filtro de discoK. Junta para filtro de
disco superiorL. Filtro de disco superior
Descripción del dispositivo Moka maker:
26. No mueva ni mueva el dispositivo durante el funcionamiento.
25. Utilice solo accesorios originales.
24. Para descalcificar la máquina, utilice un descalcificador líquido diseñado para cafeteras a
presión.
23. Desconecte siempre la fuente de alimentación antes de limpiar y deje que todas las
partes calientes se enfríen. El dispositivo debe limpiarse con un detergente suave no
abrasivo. No utilice nunca disolvente de limpieza, ya que podría dañar la capa de pintura.
22. Limpiar e inspeccionar periódicamente la máquina para asegurar la calidad del café
obtenido y prolongar la vida útil de la máquina.
21. Desenchufe siempre la máquina antes de llenar el tanque con agua.
20. Nunca deje el dispositivo a una temperatura inferior a 0 grados Celsius, ya que podría
dañarlo.
19. ¡Nunca use el dispositivo con agua con gas!
18. ¡Nunca use el dispositivo sin agua! Puede dañarse.
17. Para proporcionar protección adicional, es recomendable instalar un dispositivo de
corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no
exceda los 30 mA. Solicite este consejo a un electricista.
16. No deje el dispositivo encendido o el adaptador desatendido cuando esté desatendido.
estén familiarizadas con el dispositivo lo utilicen.

17
Mal tipo de café. Demasiado grueso o demasiado fino.
Causa:
La preparación del café lleva mucho tiempo.
Problema:
Agregue agua al tanque inferior (C)
Solución:
No hay agua en el tanque inferior (C).
Solución de problemas:
Causa:
No hay café en el tanque superior (b)
Problema:
CONSEJO: Después de cambiar la junta, la goma puede cambiar el sabor del café dependiendo de la acidez del café. Se recomienda
preparar unas cuantas tazas de agua o café molido usado para eliminar el sabor de la goma.
ADVERTENCIA: tenga en cuenta que tanto la junta de goma (K) como el disco superior (L) son piezas consumibles y no están cubiertos
por la garantía del dispositivo. Pregunte a su vendedor local por la disponibilidad del disco y la junta de repuesto. (CR 4415.1 disco y juego
de juntas.)
11. Puede volver a atornillar el tanque superior para ver si la junta está en su lugar.
10. Empuje la junta nueva alrededor del filtro y luego, con el dedo, mueva la junta alrededor del filtro nuevo hasta que encaje en su lugar.
8. Deseche la junta vieja y el disco superior.
9. Para instalar, coloque el disco de metal en el medio del espacio vacío con el bulto del filtro hacia usted.
7. Usando una hoja delgada levante la junta hacia abajo soltándola de su lugar junto con el disco superior.
6. En la parte inferior del tanque superior (B) verá una junta de goma redonda y un filtro de metal.
5. Gire el tanque superior (B) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que desenrosque el tanque superior (B) del tanque inferior
(C), asegurándose de no presionar ni tirar de la manija.
2. Una vez que el dispositivo se haya enfriado.
1. Compruebe si el dispositivo está caliente por el uso anterior. El cambio debe realizarse solo después de que el dispositivo se haya
enfriado por completo.
4. Sujete el tanque inferior (C ) con la otra mano.
3. Sujete el tanque superior (B) con una mano seca y no presione ni tire de la manija.
Para cambiar el disco y la junta:
Después de un tiempo, la junta (L) y el disco superior (K) se deteriorarán. La junta comenzará a desmoronarse y el filtro se decolorará o
perderá su forma. A cambio,
Cambio del disco superior y la junta:
12. Deje que el dispositivo se seque y vuelva a montarlo antes de guardarlo.
11. Limpie el tanque superior (B) con agua, detergente líquido y una toalla de papel.
10. Limpie el disco superior (L) y la junta (K) con una toalla de papel.
8. Limpie el filtro de disco (J) con agua y una toalla de papel.
9. Vacíe el agua restante del tanque inferior (C ) y limpie el interior del tanque con una toalla suave, lavando con líquido y agua, y luego
seque con una toalla de papel.
7. Vacíe el filtro Embudo (I) y límpielo con agua y una toalla de papel quitando el café molido usado.
6. Una vez que abra el dispositivo, saque el filtro de disco (J) y el filtro de embudo (I).
5. Gire el tanque superior (B) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que desenrosque el tanque superior (B) del tanque inferior
(C), asegurándose de no presionar ni tirar de la manija.
4. Sujete el tanque inferior (C ) con la otra mano.
3. Sujete el tanque superior (B) con una mano seca y no presione ni tire de la manija.
2. Una vez que el dispositivo se haya enfriado.
1. Compruebe si el dispositivo está caliente por el uso anterior. La limpieza debe realizarse solo después de que el dispositivo se haya
enfriado por completo.
Limpieza:
16. Tome el dispositivo por el asa y vierta el café en las tazas preparadas.
ADVERTENCIA Apague el dispositivo con el interruptor ON/OFF (F) después de cada uso.
15. Una vez que el tanque inferior (C) esté vacío, apague el dispositivo con el interruptor de encendido/apagado (F). (Sabrá que está vacío
porque el café ya no fluirá y el ruido que hace el dispositivo será mucho menor).
(No abra la tapa (A) hasta que la cafetera Moka haya terminado de colar. Podría quemarse con el vapor caliente y el café caliente).
14. Después de un tiempo, la cafetera Moka comenzará a burbujear y preparará el café.

18
Detalles técnicos:
Cambie la junta.
Limpiar los filtros.
Solución:
La junta está quemada o rota.
El filtro superior está bloqueado.
Causa:
Café goteando por los lados del tanque inferior (C).
Problema:
Limpie el filtro superior.
Utilice café especial para Mocca .
Solución:
El filtro está bloqueado.
Capacidad: 300ml
Voltaje: 220 - 240V ~ 50/60Hz
Potencia: 480W
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!

19
(PT) PORTUGUÊS
4. Tenha extremo cuidado ao usar o dispositivo quando houver crianças por perto.
3. O dispositivo só deve ser conectado a uma tomada aterrada de 230 V ~ 50 Hz . Para
aumentar a segurança operacional, vários dispositivos elétricos não devem ser conectados a
um circuito de corrente ao mesmo tempo.
1. Antes de usar o dispositivo, leia o manual de operação e siga as instruções nele contidas.
2. O dispositivo é apenas para uso doméstico. Não use para outros fins que não os
pretendidos.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES.
LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA O FUTURO
5. AVISO: Este equipamento pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidade física, sensorial ou mental reduzida, ou pessoas que não tenham
experiência ou conhecimento do equipamento, se isso for feito sob a supervisão de um
responsável para a sua segurança ou que lhes tenham sido fornecidas informações sobre a
utilização segura do dispositivo e estão cientes dos perigos de o utilizar. As crianças não
devem brincar com o equipamento. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam
realizadas sob supervisão.
16. Não deixe o dispositivo ligado ou o adaptador sem supervisão quando estiver sem
supervisão.
15. O cabo de alimentação não pode ficar pendurado na borda de uma mesa ou tocar em
superfícies quentes. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso do
dispositivo de forma contrária ao fim a que se destina ou por operação inadequada. Não
permita que crianças brinquem com o dispositivo, não permita que crianças ou pessoas não
familiarizadas com o dispositivo o utilizem.
14. Não use o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. Coloque o dispositivo em uma superfície fria e estável, longe de utensílios de cozinha
quentes, como: fogão elétrico, queimador de gás, etc.
12. Não use o dispositivo com um cabo de alimentação danificado ou se ele tiver caído ou
danificado de qualquer outra forma ou se não estiver funcionando corretamente. Não repare o
dispositivo por conta própria, pois existe o risco de choque elétrico. Leve o dispositivo
danificado a um centro de serviço apropriado para verificação ou reparo. Todas as reparações
só podem ser realizadas por pontos de serviço autorizados. Reparos executados
incorretamente podem causar sérios riscos ao usuário.
11. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser substituído por uma oficina especializada para evitar perigos.
10. Não mergulhe o cabo, o plugue e o dispositivo em água ou qualquer outro líquido.
9. Não exponha o dispositivo a condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) ou use em
condições de alta umidade (banheiros, casas móveis úmidas).
8. Ao remover o plugue do soquete, nunca puxe o cabo de alimentação, mas o plugue.
7. Sempre remova o plugue da tomada após o uso, segurando-a com a mão após o uso.
6. Ferva a água do tanque e despeje-a duas vezes para tirar o cheiro antes do primeiro uso.

20
15. Uma vez que o tanque inferior (C) esteja vazio, desligue o aparelho com o interruptor On/OFF (F). (Você saberá que está vazio, pois o
café não fluirá mais e o ruído do dispositivo será muito menor.)
(Não abra a tampa (A) até que a cafeteira Moka tenha terminado de preparar. Você pode se queimar com vapor quente e café quente.)
14. Depois de algum tempo a cafeteira Moka começará a borbulhar e preparará o café.
13. O fabricante de Moka começará a preparar.
12. Pressione o botão LIGA/DESLIGA (F). O indicador de luz (G) acenderá.
11. Coloque o dispositivo montado na Base (D).
10. Aparafuse o tanque superior (B) de volta na parte superior do tanque inferior (C). Certifique-se de não pressionar ou puxar a alça.
9. Coloque o Filtro de Disco (J) com o pequeno botão voltado para cima. O filtro Disk é projetado para manter o pó de café no filtro Funil.
Se não forem utilizadas pequenas partes do pó de café podem acabar no café acabado.
8. Encha o filtro Funil (I) com café moído até cerca de 4/5 da sua capacidade.
7. Insira o filtro Funil (I) no tanque inferior.
6. Encha o tanque inferior (C ) com água. O nível da água não deve atingir a Válvula de Segurança (H).
5. Depois de abrir o dispositivo, retire o Filtro de Disco (J) e o Filtro de Funil (I).
4. Gire o tanque superior (B) no sentido anti-horário até desparafusar o tanque superior (B) do tanque inferior (C ), certificando-se de não
pressionar ou puxar a alça.
3. Segure o tanque inferior (C ) com a outra mão.
2. Segure o tanque superior (B) com a mão seca e não pressione ou puxe a alça.
1. Verifique se o dispositivo não está quente devido ao uso anterior.
Usando o dispositivo:
Nunca mergulhe a base e a caldeira na água durante a limpeza.
Por favor, note que este dispositivo é para fazer café. Não use outros extratos, cacau em pó, ervas, flores, açúcares, substâncias solúveis
em infusões ou outras substâncias que possam obstruir os orifícios dos filtros do dispositivo.
3. Use uma toalha de papel seca para secar o dispositivo tanto por dentro quanto por fora, certificando-se de que a área entre a Base (D)
e o tanque inferior (C ) esteja seca.
2. Enxágue o interior do tanque superior (B) e do tanque inferior (C) com água, certificando-se de que a água não transborde.
1. Remova todo o material de embalagem do dispositivo.
Preparando o dispositivo para uso.
A. Tampa B. Tanque superior C. Tanque inferior D. Base E. Cabo de alimentaçãoF. Interruptor de ligar/desligarG.
Indicador de luzH. Válvula de segurança I. Filtro de funil J. Filtro de discoK. Junta para filtro de
disco superiorL. Filtro de disco superior
Descrição do dispositivo Fabricante Moka :
25. Use apenas acessórios originais.
26. Não mova ou mova o dispositivo durante a operação.
24. Para descalcificar a máquina, use um descalcificador líquido desenvolvido para
cafeteiras de pressão.
23. Sempre desconecte a fonte de alimentação antes de limpar e deixe todas as partes
quentes esfriarem. O dispositivo deve ser limpo com um detergente neutro não abrasivo.
Nunca use solvente de limpeza, pois isso pode danificar a camada de tinta.
22. Limpe e inspecione regularmente a máquina para garantir a qualidade do café obtido e
para prolongar a vida útil da máquina.
21. Sempre desligue a máquina antes de encher o tanque com água.
20. Nunca deixe o aparelho a uma temperatura inferior a 0 graus Celsius, pois pode
danificá-lo.
19. Nunca use o aparelho com água com gás !!!
18. Nunca use o aparelho sem água! Ele pode estar danificado.
17. Para fornecer proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal não superior a 30 mA.
Peça este conselho a um eletricista.
Table of contents
Languages:
Other camry Kitchen Appliance manuals

camry
camry CR 4470 User manual

camry
camry CR 3023 User manual

camry
camry CR4480 User manual

camry
camry CR 4457 User manual

camry
camry CR 4468 User manual

camry
camry CR 8068 User manual

camry
camry CR 4011 User manual

camry
camry CR 3057 User manual

camry
camry Premium CR 3054 User manual

camry
camry CR 4121 User manual

camry
camry Premium CR 6311 User manual

camry
camry CR 7902 User manual

camry
camry CR 4488 User manual

camry
camry Premium CR 6659 User manual

camry
camry CR 4702 User manual

camry
camry CR 4702 User manual

camry
camry CR 4702 User manual

camry
camry CR 4470 User manual

camry
camry Premium CR 4498 User manual

camry
camry CR 4464 User manual