camry Premium CR 6659 User manual

1
CR 6659
(SL) navodila za uporabo - 30 (FI) manwal ng pagtuturo - 20
(PL) instrukcja obsługi - 49 (IT) istruzioni operative - 35
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 44 (BG) Инструкция за употреба - 45
(FR) mode d'emploi -6 (ES) manual de uso - 8
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
(DK) brugsanvisning - 48 (UA) інструкція з експлуатації - 40
(RU) инструкция обслуживания - 26 (GR) οδηγίες χρήσεως - 23
(HU) felhasználói kézikönyv - 18 (BS) upute za rad - 17
(RO) Instrucţiunea de deservire - 15 (CZ) návod k obsluze - 25
(LV) lietošanas instrukcija - 12 (EST) kasutusjuhend - 14
(HR) upute za uporabu - 31 (SV) instruktionsbok - 33
(MK) упатство за корисникот - 21 (NL) handleiding - 28
(SR) Корисничко упутство - 42 (SK) Používateľská príručka - 34
(PT) manual de serviço - 9 (LT) naudojimo instrukcija - 11

2
1
2
3
4 5
9
7
8
6
10

3
13. The power cord must not hang over the edge of the table or touch hot surfaces.
16. The power cord must not be placed above the dryer, and should not touch or lie near
hot surfaces. Do not place the dryer under an electrical socket.
17. Do not place cardboard, paper, plastics and other flammable and fusible products in
the dryer.
14. The device must not be left unattended when plugged into a power socket.
15. For additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) in the
electrical circuit with a rated residual current not exceeding 30 mA. A specialist electrician
should be consulted in this regard.
9. Do not use the appliance with a damaged power cord, or if it has been dropped or
damaged in any way, or if it is not working properly. Do not repair the device yourself as it
may cause electric shock. Take the damaged device to an appropriate service center for
inspection or repair. Any repairs may only be performed by authorized service points.
Incorrectly performed repairs can pose a serious threat to the user.
7. Do not immerse the cable, plug and the entire device in water or any other liquid. Do not
expose the device to weather conditions (rain, sun, etc.) or use it in high humidity
conditions (bathrooms, damp mobile homes).
The device is intended for domestic use only. Do not use for other purposes inconsistent
with its intended use.
5. WARNING: This equipment may be used by children over 8 years of age and people
with reduced physical, sensory or mental abilities, or people with no experience or
knowledge of the equipment, if this is done under the supervision of a person responsible
for their safety or has been provided to them. instructions on the safe use of the device and
are aware of the dangers associated with its use. Children should not play with the
equipment. Cleaning and user maintenance should not be performed by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are performed under supervision.
6. Always remove the plug from the outlet after use, holding the outlet with your hand. DO
NOT pull on the cord.
11. Do not cover the ventilation openings of the dryer during operation or when the device
is not completely cool, as this may cause overheating and damage to the device.
4. Be especially careful when using the device when children are in the vicinity. Do not
allow children to play with the device and do not let children or people unfamiliar with the
device use it.
3. The appliance should only be connected to a 220V-240V ~ 50 Hz socket. In order to
increase the safety of use, many electric devices should not be connected to one electric
circuit simultaneously.
18. After drying is finished or before cleaning the device, disconnect the power plug from
the socket and allow it to cool down. It is necessary to wait a sufficiently long period of time
10. Place the device on a cool, stable, even and temperature-resistant surface, away from
hot kitchen appliances such as: electric cooker, gas burner, etc., and away from flammable
materials (curtains, curtains, wallpapers, etc.) . For proper air circulation, there must be a
free space of at least 10 cm on each side of the device and at least 30 cm above the dryer.
1. Before using the device, read the operating instructions and follow the instructions
contained therein. The manufacturer is not liable for any damage caused by the use of the
device contrary to its intended use or improper operation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
GENERAL SAFETY CONDITIONS
12. Do not use the device near flammable materials.
8. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it
should be replaced by a specialist repair shop in order to avoid a hazard.
ENGLISH

4
Food Dehydrator description:
8. Time light 9. Temperature light 10. Display
Setting up:
20. Clean the device after each use.
5. Decrease key 6. Function key 7. On/Off key
Before first use. Remove all packing materials. Then clean the body (3) all of the trays (2) and the cover (1) with clean water and mild
detergent like dish soap and a clean slightly damp cloth.
as the heated dryer cools down slowly.
21. The device should not work for more than 72 hours without breaks.
1. Cover 2. Tray 3.Body 4. Increase key
19. The device must cool down before being stored.
Repeat this step after each use to remove all of the remaining food parts and dried up remains from the trays and body.
Cleaning:
After cleaning please stack the trays one onto another. You can increase the space between the trays by turning the trays 180°
clockwise and stacking them onto each other again. The nobs inside the trays will either stand onto each other or miss each other
depending if you want the trays to be taller for use or shorter for storage.
After setting up the trays please put the cover onto the highest tray and set the desired temperature and drying time.
Temperature selection and drying time:
Turn on the device by pressing the On/ Off key (7) press the function selection key (6) you can switch between the functions by pressing
the corresponding key. The display (10) will show the current selection and the temperature (9) or time light (8) respectfully will turn
on showing which option you are setting. Using the increase (4) and decrease (5) keys to set up the desired values. After the time
you have set has run out. The device will turn off.
Technical details: Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Nominal power: 240 W Maximum Power: 550 W
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Nicht für andere Zwecke verwenden,
die nicht dem vorgesehenen Verwendungszweck entsprechen.
3. Das Gerät darf nur an eine 220V-240V ~ 50 Hz Steckdose angeschlossen werden. Um die
Nutzungssicherheit zu erhöhen, sollten nicht viele elektrische Geräte gleichzeitig an einen
Stromkreis angeschlossen werden.
4. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät verwenden, wenn sich Kinder in der
Nähe befinden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen und lassen Sie es nicht von
Kindern oder mit dem Gerät nicht vertrauten Personen benutzen.
5. WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn dies unter Aufsicht einer
verantwortlichen Person geschieht deren Sicherheit gewährleistet ist oder ihnen zur Verfügung
gestellt wurde. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und diese
Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt.
6. Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose, indem Sie die Steckdose
mit der Hand halten. NICHT am Kabel ziehen.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, sollte es von einer Fachwerkstatt ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
7. Tauchen Sie Kabel, Stecker und das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus
und verwenden Sie es nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer, feuchte Wohnmobile).
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die
darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine nicht
bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes oder unsachgemäße Bedienung entstehen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN

5
DEUTSCH
Nennleistung: 240 W
Maximale Leistung: 550 W
Spannung: 220-240V ~ 50Hz
Nach der Reinigung stapeln Sie die Schalen bitte übereinander. Sie können den Abstand zwischen den Tabletts vergrößern, indem Sie
die Tabletts um 180° im Uhrzeigersinn drehen und wieder übereinander stapeln. Die Noppen in den Tabletts stehen entweder
aufeinander oder verfehlen sich, je nachdem, ob die Tabletts für die Verwendung höher oder für die Lagerung kürzer sein sollen.
Technische Details:
Nach dem Aufstellen der Tabletts legen Sie bitte den Deckel auf das oberste Tablett und stellen die gewünschte Temperatur und
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (7) ein Drücken Sie die Funktionsauswahltaste (6) Durch Drücken der
entsprechenden Taste können Sie zwischen den Funktionen wechseln. Das Display (10) zeigt die aktuelle Auswahl an und die
Temperatur- (9) oder Zeitanzeige (8) leuchtet entsprechend auf und zeigt an, welche Option Sie einstellen. Stellen Sie mit den Tasten
zum Erhöhen (4) und Verringern (5) die gewünschten Werte ein. Nach Ablauf der eingestellten Zeit. Das Gerät wird ausgeschaltet.
8. Zeitlicht 9. Temperaturlicht 10. Display
Temperaturwahl und Trocknungszeit:
Trockenzeit ein.
Einrichten:
16. Das Netzkabel darf nicht über dem Trockner verlegt werden und sollte keine heißen
Oberflächen berühren oder in der Nähe liegen. Stellen Sie den Trockner nicht unter eine
Steckdose.
Reinigung:
15. Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, im Stromkreis eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Hierzu
sollte eine Elektrofachkraft hinzugezogen werden.
Wiederholen Sie diesen Schritt nach jedem Gebrauch, um alle restlichen Lebensmittelteile und angetrockneten Reste von den Schalen
und dem Körper zu entfernen.
10. Stellen Sie das Gerät auf einen kühlen, stabilen, ebenen und temperaturbeständigen
Untergrund, entfernt von heißen Küchengeräten wie: Elektroherd, Gasbrenner etc. und entfernt
von brennbaren Materialien (Gardinen, Gardinen, Tapeten etc.) . Für eine gute Luftzirkulation
muss auf jeder Seite des Gerätes ein Freiraum von mindestens 10 cm und über dem Trockner
mindestens 30 cm vorhanden sein.
17. Legen Sie keine Pappe, Papier, Kunststoffe und andere brennbare und schmelzbare
Produkte in den Trockner.
Vor dem ersten Gebrauch. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Reinigen Sie dann den Korpus (3), alle Schalen (2) und den
Deckel (1) mit klarem Wasser und einem milden Reinigungsmittel wie Spülmittel und einem sauberen, leicht feuchten Tuch.
11. Decken Sie die Belüftungsöffnungen des Trockners während des Betriebs oder wenn das
Gerät nicht vollständig abgekühlt ist, nicht ab, da dies zu einer Überhitzung und Beschädigung
des Gerätes führen kann.
14. Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt an einer Steckdose angeschlossen bleiben.
13. Das Netzkabel darf nicht über die Tischkante hängen oder heiße Oberflächen berühren.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel, wenn es
heruntergefallen oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dies einen Stromschlag verursachen
kann. Bringen Sie das beschädigte Gerät zur Inspektion oder Reparatur zu einem geeigneten
Servicecenter. Eventuelle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen durchgeführt
werden. Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
20. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
21. Das Gerät sollte nicht länger als 72 Stunden ohne Unterbrechung arbeiten.
19. Das Gerät muss vor der Lagerung abkühlen.
Beschreibung des Dörrautomaten:
1. Abdeckung 2. Fach 3.Körper 4. Erhöhungstaste
5. Taste zum Verringern 6. Funktionstaste 7. Ein-/Aus-Taste
18. Nach Beendigung der Trocknung oder vor der Reinigung des Gerätes Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und abkühlen lassen. Es muss ausreichend lange gewartet werden, da der
beheizte Trockner langsam abkühlt.
12. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.

6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE
CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le mode d'emploi et suivez les instructions qu'il contient.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'utilisation de l'appareil
contrairement à son utilisation prévue ou un fonctionnement incorrect.
5. AVERTISSEMENT : Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes n'ayant aucune expérience ou connaissance de l'équipement, si cela est fait
sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou leur a été fourni des
instructions sur l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers liés à son
utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Le nettoyage et la
maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils
n'aient plus de 8 ans et que ces activités soient effectuées sous surveillance.
4. Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez l'appareil lorsque des enfants se
trouvent à proximité. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil et ne laissez pas les
enfants ou les personnes qui ne connaissent pas l'appareil l'utiliser.
3. L'appareil ne doit être connecté qu'à une prise 220V-240V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité d'utilisation, de nombreux appareils électriques ne doivent pas être connectés
simultanément à un circuit électrique.
7. Ne plongez pas le câble, la fiche et l'ensemble de l'appareil dans l'eau ou tout autre
liquide. N'exposez pas l'appareil aux intempéries (pluie, soleil, etc.) et ne l'utilisez pas dans
des conditions d'humidité élevée (salles de bain, mobil-homes humides).
L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne pas utiliser à d'autres fins
incompatibles avec son utilisation prévue.
8. Vérifiez périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un atelier de réparation spécialisé afin d'éviter tout
danger.
9. N'utilisez pas l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé, s'il est tombé ou s'il
est endommagé de quelque façon que ce soit, ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne
réparez pas l'appareil vous-même car cela pourrait provoquer un choc électrique. Apportez
l'appareil endommagé à un centre de service approprié pour inspection ou réparation.
Toute réparation ne peut être effectuée que par des points de service agréés. Des
réparations mal effectuées peuvent constituer une menace sérieuse pour l'utilisateur.
6. Retirez toujours la fiche de la prise après utilisation, en tenant la prise avec votre main.
NE PAS tirer sur le cordon.
10. Placez l'appareil sur une surface fraîche, stable, plane et résistante à la température,
loin des appareils de cuisine chauds tels que : cuisinière électrique, brûleur à gaz, etc., et
loin des matériaux inflammables (rideaux, rideaux, papiers peints, etc.) . Pour une bonne
circulation de l'air, il doit y avoir un espace libre d'au moins 10 cm de chaque côté de
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS

7
Détails techniques : Tension : 220-240V ~ 50Hz
Allumez l'appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt (7) appuyez sur la touche de sélection de fonction (6) vous pouvez basculer
entre les fonctions en appuyant sur la touche correspondante. L'écran (10) affichera la sélection actuelle et la température (9) ou le
voyant de temps (8) s'allumera respectivement pour indiquer l'option que vous réglez. Utiliser les touches d'augmentation (4) et de
diminution (5) pour configurer les valeurs souhaitées. Une fois le temps que vous avez défini est écoulé. L'appareil s'éteindra.
Sélection de la température et temps de séchage :
20. Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
19. L'appareil doit refroidir avant d'être stocké.
21. L'appareil ne doit pas fonctionner plus de 72 heures sans interruption.
8. Voyant de l'heure 9. Voyant de la température 10. Affichage
5. Touche de diminution 6. Touche de fonction 7. Touche marche/arrêt
1. Couvercle 2. Bac 3.Corps 4. Touche d'augmentation
Description du déshydrateur alimentaire :
Avant la première utilisation. Retirez tous les matériaux d'emballage. Nettoyez ensuite le corps (3), tous les plateaux (2) et le couvercle (1)
avec de l'eau propre et un détergent doux comme du savon à vaisselle et un chiffon propre légèrement humide.
Nettoyage:
Répétez cette étape après chaque utilisation pour retirer toutes les parties alimentaires restantes et les restes séchés des plateaux et du
corps.
Après avoir installé les plateaux, placez le couvercle sur le plateau le plus haut et réglez la température et le temps de séchage souhaités.
Après le nettoyage, veuillez empiler les plateaux les uns sur les autres. Vous pouvez augmenter l'espace entre les plateaux en tournant les
plateaux de 180° dans le sens des aiguilles d'une montre et en les empilant à nouveau les uns sur les autres. Les nœuds à l'intérieur
des plateaux se chevaucheront ou se manqueront selon si vous souhaitez que les plateaux soient plus hauts pour l'utilisation ou plus
courts pour le stockage.
Mise en place :
Puissance nominale : 240 W Puissance maximale : 550 W
l'appareil et d'au moins 30 cm au-dessus du sèche-linge.
14. L'appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché sur une prise de
courant.
12. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
11. Ne couvrez pas les ouvertures de ventilation du sèche-linge pendant le fonctionnement
ou lorsque l'appareil n'est pas complètement froid, car cela pourrait provoquer une
surchauffe et endommager l'appareil.
15. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif à courant
résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas
30 mA. Un électricien spécialisé doit être consulté à cet égard.
13. Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre du bord de la table ou toucher des surfaces
chaudes.
16. Le cordon d'alimentation ne doit pas être placé au-dessus de la sécheuse et ne doit pas
toucher ou se trouver à proximité de surfaces chaudes. Ne placez pas le sèche-linge sous
une prise électrique.
18. Une fois le séchage terminé ou avant de nettoyer l'appareil, débranchez le cordon
d'alimentation de la prise et laissez-le refroidir. Il est nécessaire d'attendre suffisamment
longtemps car le séchoir chauffé refroidit lentement.
17. Ne placez pas de carton, papier, plastique et autres produits inflammables et fusibles
dans la sécheuse.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!

8
ESPAÑOL
El dispositivo está diseñado para uso doméstico únicamente. No lo utilice para otros fines
incompatibles con el uso previsto.
3. El aparato solo debe conectarse a una toma de 220V-240V ~ 50 Hz. Para aumentar la
seguridad de uso, muchos dispositivos eléctricos no deben conectarse a un circuito
eléctrico simultáneamente.
4. Tenga especial cuidado cuando utilice el dispositivo cuando haya niños cerca. No
permita que los niños jueguen con el dispositivo y no permita que los niños o personas que
no estén familiarizadas con el dispositivo lo usen.
5. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del equipo, si esto se hace bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad o se les ha proporcionado instrucciones sobre el uso seguro
del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben
jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen
bajo supervisión.
6. Siempre retire el enchufe del tomacorriente después de su uso, sosteniendo el
tomacorriente con la mano. NO tire del cable.
7. No sumerja el cable, el enchufe y todo el dispositivo en agua o cualquier otro líquido. No
exponga el dispositivo a condiciones climáticas (lluvia, sol, etc.) ni lo use en condiciones de
alta humedad (baños, casas móviles húmedas).
8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un taller de reparación especializado
para evitar peligros.
9. No utilice el aparato con un cable de alimentación dañado, si se ha caído o dañado de
alguna manera, o si no funciona correctamente. No repare el dispositivo usted mismo, ya
que puede provocar una descarga eléctrica. Lleve el dispositivo dañado a un centro de
servicio apropiado para su inspección o reparación. Las reparaciones solo pueden ser
realizadas por puntos de servicio autorizados. Las reparaciones realizadas
incorrectamente pueden representar una seria amenaza para el usuario.
10. Coloque el dispositivo sobre una superficie fresca, estable, uniforme y resistente a la
temperatura, lejos de aparatos de cocina calientes como: cocinas eléctricas, quemadores
de gas, etc., y lejos de materiales inflamables (cortinas, cortinas, papeles pintados, etc.) .
Para una correcta circulación del aire, debe haber un espacio libre de al menos 10 cm a
cada lado del dispositivo y al menos 30 cm por encima de la secadora.
11. No cubra las aberturas de ventilación de la secadora durante el funcionamiento o
cuando el dispositivo no esté completamente frío, ya que esto puede causar
sobrecalentamiento y daños al. dispositivo.
12. No utilice el dispositivo cerca de materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no debe colgar del borde de la mesa ni tocar superficies
calientes.
14. El dispositivo no debe dejarse desatendido cuando esté enchufado a una toma de
corriente.
15. Para protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente residual
1. Antes de utilizar el dispositivo, lea las instrucciones de funcionamiento y siga las
instrucciones contenidas en ellas. El fabricante no se hace responsable de ningún daño
causado por el uso del dispositivo en contra de su uso previsto o por un funcionamiento
inadecuado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEER DETENIDAMENTE Y
GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD

9
Después de limpiar, apile las bandejas una sobre otra. Puede aumentar el espacio entre las bandejas girando las bandejas 180 ° en el
sentido de las agujas del reloj y apilándolas una sobre la otra nuevamente. Los nudos dentro de las bandejas se colocarán uno sobre el
otro o se perderán entre sí, dependiendo de si desea que las bandejas sean más altas para su uso o más cortas para el
almacenamiento.
Después de instalar las bandejas, coloque la tapa en la bandeja más alta y configure la temperatura y el tiempo de secado deseados.
Antes del primer uso. Retire todos los materiales de embalaje. Luego limpie el cuerpo (3) todas las bandejas (2) y la tapa (1) con agua
limpia y un detergente suave como jabón para platos y un paño limpio ligeramente humedecido.
17. No coloque cartón, papel, plásticos y otros productos inflamables y fusibles en la
secadora.
18. Una vez finalizado el secado o antes de limpiar el dispositivo, desconecte el enchufe de
la toma de corriente y deje que se enfríe. Es necesario esperar un período de tiempo
suficientemente largo mientras el secador calentado se enfría lentamente.
19. El dispositivo debe enfriarse antes de ser almacenado.
20. Limpie el dispositivo después de cada uso.
21. El dispositivo no debería funcionar durante más de 72 horas sin interrupciones.Descripción del
deshidratador de alimentos:
1. Tapa 2. Bandeja 3. Cuerpo 4. Tecla de aumento
8. Luz de tiempo 9. Luz de temperatura 10. Pantalla
5. Tecla de disminución 6. Tecla de función 7. Tecla de encendido / apagado
Limpieza:
(RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no exceda los 30 mA.
Se debe consultar a un electricista especializado a este respecto.
16. El cable de alimentación no debe colocarse encima de la secadora y no debe tocar ni
estar cerca de superficies calientes. No coloque la secadora debajo de una toma de
corriente.
Montaje:
Selección de temperatura y tiempo de secado:
Encienda el dispositivo presionando la tecla de encendido / apagado (7) presione la tecla de selección de función (6) puede cambiar entre
las funciones presionando la tecla correspondiente. La pantalla (10) mostrará la selección actual y la temperatura (9) o la luz de tiempo
(8) se encenderá respetuosamente mostrando qué opción está configurando. Usando las teclas de aumento (4) y disminución (5) para
configurar los valores deseados. Una vez agotado el tiempo que ha establecido. El dispositivo se apagará.
Potencia nominal: 240 W Potencia máxima: 550 W
Detalles técnicos: Voltaje: 220-240V ~ 50Hz
Repita este paso después de cada uso para eliminar todas las partes restantes de alimentos y restos secos de las bandejas y el cuerpo.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
4. Tenha especial cuidado ao usar o dispositivo quando crianças estiverem nas
proximidades. Não permita que crianças brinquem com o dispositivo e não permita
que crianças ou pessoas não familiarizadas com o dispositivo o utilizem.
5. AVISO: Este equipamento pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do equipamento, se isso for feito sob a supervisão de
um responsável por sua segurança ou lhes foi fornecido. instruções sobre o uso
3. O aparelho só deve ser conectado a uma tomada 220V-240V ~ 50 Hz. Para aumentar a
segurança de uso, muitos dispositivos elétricos não devem ser conectados a um
circuito elétrico simultaneamente.
1. Antes de usar o dispositivo, leia as instruções de operação e siga as instruções contidas
nele. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pelo uso do
dispositivo contrário ao uso pretendido ou operação inadequada.
O dispositivo destina-se apenas a uso doméstico. Não use para outros fins inconsistentes
com o uso pretendido.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES, LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA
PARA REFERÊNCIA FUTURA

10
19. O dispositivo deve esfriar antes de ser armazenado.
20. Limpe o dispositivo após cada uso.
21. O dispositivo não deve funcionar por mais de 72 horas sem intervalos.
Limpeza:
Antes da primeira utilização. Remova todos os materiais de embalagem. Em seguida, limpe o corpo (3) de todas as bandejas (2) e a
tampa (1) com água limpa e detergente neutro, como sabão em pó, e um pano limpo levemente úmido.
Repita esta etapa após cada uso para remover todas as partes de alimentos restantes e restos secos das bandejas e do corpo.
Configurando:
18. Após o término da secagem ou antes de limpar o aparelho, desconecte o plugue da
tomada e deixe esfriar. É necessário esperar um período de tempo suficientemente
longo enquanto o secador aquecido esfria lentamente.
17. Não coloque papelão, papel, plásticos e outros produtos inflamáveis e fusíveis na
secadora.
16. O cabo de alimentação não deve ser colocado acima da secadora e não deve tocar ou
ficar próximo a superfícies quentes. Não coloque a secadora sob uma tomada elétrica.
Descrição do desidratador de alimentos:
1. Tampa 2. Bandeja 3. Corpo 4. Tecla de aumento
8. Luz do tempo 9. Luz da temperatura 10. Visor
5. Tecla de diminuição 6. Tecla de função 7. Tecla liga / desliga
15. Para proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente residual
(RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal não superior a 30 mA. Um
eletricista especialista deve ser consultado a esse respeito.
9. Não use o aparelho com um cabo de alimentação danificado, ou se tiver caído ou
danificado de alguma forma, ou se não estiver funcionando corretamente. Não repare o
dispositivo sozinho, pois pode causar choque elétrico. Leve o dispositivo danificado a
um centro de serviço apropriado para inspeção ou reparo. Quaisquer reparos só podem
ser realizados por pontos de serviço autorizados. Reparos executados incorretamente
podem representar uma séria ameaça ao usuário.
8. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser substituído por uma oficina especializada para evitar
perigos.
7. Não mergulhe o cabo, plugue e todo o dispositivo em água ou qualquer outro líquido. Não
exponha o dispositivo às condições climáticas (chuva, sol, etc.) ou use-o em condições
de alta umidade (banheiros, casas móveis úmidas).
6. Sempre remova o plugue da tomada após o uso, segurando a tomada com a mão. NÃO
puxe o cabo.
seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu uso. As crianças
não devem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção do usuário não
devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas
atividades sejam realizadas sob supervisão.
10. Coloque o dispositivo em uma superfície fria, estável, plana e resistente à temperatura,
longe de aparelhos de cozinha quentes, como: fogão elétrico, queimador de gás, etc., e
longe de materiais inflamáveis (cortinas, cortinas, papéis de parede, etc.) . Para a
circulação adequada do ar, deve haver um espaço livre de pelo menos 10 cm de cada
lado do aparelho e pelo menos 30 cm acima do secador.
12. Não use o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
14. O dispositivo não deve ser deixado sem supervisão quando conectado a uma tomada.
13. O cabo de alimentação não deve ficar pendurado na borda da mesa ou tocar em
superfícies quentes.
11. Não cubra as aberturas de ventilação da secadora durante a operação ou quando o
dispositivo não estiver completamente frio, pois isso pode causar superaquecimento e
danos ao dispositivo.

11
Seleção de temperatura e tempo de secagem:
Após a limpeza, empilhe as bandejas umas sobre as outras. Você pode aumentar o espaço entre as bandejas girando-as 180 ° no sentido
horário e empilhando-as novamente. Os nobs dentro das bandejas ficarão um no outro ou se perderão, dependendo se você
deseja que as bandejas sejam mais altas para uso ou mais curtas para armazenamento.
Após configurar as bandejas, coloque a tampa na bandeja mais alta e defina a temperatura desejada e o tempo de secagem.
Ligue o aparelho pressionando a tecla On / Off (7) e pressione a tecla de seleção de função (6). Você pode alternar entre as funções
pressionando a tecla correspondente. O display (10) irá mostrar a seleção atual e a temperatura (9) ou luz do tempo (8)
respectivamente acenderá mostrando a opção que você está ajustando. Use as teclas de aumento (4) e diminuição (5) para definir
os valores desejados. Depois que o tempo que você definiu se esgotar. O dispositivo será desligado.
Detalhes técnicos: Tensão: 220-240V ~ 50Hz
Potência nominal: 240 W Potência máxima: 550 W
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
LIETUVIŲ
3. Prietaisą galima jungti tik prie 220V-240V ~ 50 Hz lizdo. Siekiant padidinti naudojimo
saugumą, daugelis elektros prietaisų neturėtų būti jungiami prie vienos elektros
grandinės vienu metu.
Prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Nenaudokite kitiems tikslams, kurie neatitinka
numatyto naudojimo.
1. Prieš naudodami įrenginį, perskaitykite naudojimo instrukciją ir laikykitės joje pateiktų
nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl prietaiso naudojimo ne pagal
paskirtį arba netinkamo naudojimo.
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSILIKYKITE
ATEIČIAI
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS
4. Būkite ypač atsargūs naudodami prietaisą, kai šalia yra vaikų. Neleiskite vaikams žaisti
su įrenginiu ir neleiskite juo naudotis vaikams ar žmonėms, kurie nėra susipažinę su
įrenginiu.
6. Po naudojimo visada ištraukite kištuką iš elektros lizdo, laikydami už lizdo ranka.
NEtraukite už laido.
9. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu, jei jis buvo numestas, kaip nors
pažeistas arba netinkamai veikiantis. Netaisykite įrenginio patys, nes galite sukelti
elektros smūgį. Sugadintą įrenginį nuneškite į atitinkamą techninės priežiūros centrą
apžiūrai arba remontui. Bet kokius remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės
priežiūros centrai. Neteisingai atliktas remontas gali kelti rimtą grėsmę vartotojui.
10. Padėkite prietaisą ant vėsaus, stabilaus, lygaus ir temperatūrai atsparaus paviršiaus,
toliau nuo karštų virtuvės prietaisų, tokių kaip: elektrinė viryklė, dujinis degiklis ir kt., taip
pat nuo degių medžiagų (užuolaidų, užuolaidų, tapetų ir kt.) . Norint užtikrinti tinkamą
oro cirkuliaciją, kiekvienoje prietaiso pusėje turi būti bent 10 cm laisvos vietos ir ne
mažiau kaip 30 cm virš džiovyklės.
8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas pažeistas, jį reikia
pakeisti specializuotoje remonto dirbtuvėje, kad būtų išvengta pavojaus.
5. ĮSPĖJIMAS: Šią įrangą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir žmonės, kurių fiziniai,
jutimo ar protiniai gebėjimai yra riboti, arba žmonės, neturintys patirties ar žinių apie
įrangą, jei tai atliekama prižiūrint asmeniui, atsakingam už jų saugą arba buvo jiems
pateikta.saugaus prietaiso naudojimo instrukcijas ir žino su jo naudojimu susijusius
pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su įranga. Valymo ir naudotojo priežiūros neturėtų atlikti
vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir ši veikla atliekama prižiūrint.
7. Nenardinkite laido, kištuko ir viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Nelaikykite prietaiso
nuo oro sąlygų (lietaus, saulės ir kt.) ir nenaudokite jo didelės drėgmės sąlygomis
(vonios kambariuose, drėgnuose nameliuose ant ratų).

12
16. Maitinimo laido negalima dėti virš džiovyklės, neliesti arba gulėti šalia karštų paviršių.
Nestatykite džiovintuvo po elektros lizdu.
15. Papildomai apsaugai elektros grandinėje patartina įrengti liekamosios srovės įtaisą
(RCD), kurio vardinė likutinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo klausimu reikia pasitarti su
elektriku.
13. Maitinimo laidas neturi kabėti virš stalo krašto arba liesti karštų paviršių.
Techniniai duomenys: Įtampa: 220-240V ~ 50Hz
Nominali galia: 240 W Maksimali galia: 550 W
Įjunkite įrenginį paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką (7) paspauskite funkcijos pasirinkimo klavišą (6) galite perjungti funkcijas
paspausdami atitinkamą mygtuką. Ekrane (10) bus rodomas esamas pasirinkimas ir atitinkamai užsidegs temperatūros (9) arba laiko
lemputė (8), rodydama, kurią parinktį nustatote. Norėdami nustatyti norimas reikšmes, naudokite didinimo (4) ir mažinimo (5) klavišus.
Pasibaigus nustatytam laikui. Prietaisas išsijungs.
Temperatūros pasirinkimas ir džiovinimo laikas:
Nustatymas:
Prieš pirmąjį naudojimą. Pašalinkite visas pakavimo medžiagas. Tada nuvalykite korpusą (3), visus padėklus (2) ir dangtelį (1) švariu
vandeniu ir švelniu plovikliu, pvz., indų muilu, ir švaria šiek tiek drėgna šluoste. Pakartokite šį veiksmą po kiekvieno naudojimo, kad
pašalintumėte visas likusias maisto dalis ir išdžiūvusius likučius nuo padėklų ir korpuso.
Išvalę padėklus sudėkite vieną ant kito. Galite padidinti tarpą tarp padėklų, pasukdami dėklus 180° pagal laikrodžio rodyklę ir vėl sudėdami
juos vieną ant kito. Padėklų viduje esantys kraštai arba stovės vienas ant kito, arba praleis vienas kitą, priklausomai nuo to, ar norite,
kad padėklai būtų aukštesni naudoti, ar trumpesni laikymui. Sustatę padėklus, uždėkite dangtelį ant aukščiausio dėklo ir nustatykite
pageidaujamą temperatūrą bei džiovinimo laiką.
8. Laiko lemputė 9. Temperatūros lemputė 10. Ekranas
5. Sumažinimo klavišas 6. Funkcinis klavišas 7. Įjungimo/išjungimo klavišas
Valymas:
11. Neuždenkite džiovyklės ventiliacijos angų veikimo metu arba kai įrenginys nevisiškai
atvėsęs, nes galite perkaisti ir sugadinti įrenginį.
12. Nenaudokite prietaiso šalia degių medžiagų.
1. Dangtis 2. Dėklas 3. Korpusas 4. Didinimo klavišas
21. Prietaisas neturi dirbti ilgiau nei 72 valandas be pertraukų.
Maisto dehidratatoriaus aprašymas:
20. Išvalykite prietaisą po kiekvieno naudojimo.
18. Baigę džiovinti arba prieš valydami prietaisą, ištraukite maitinimo kištuką iš lizdo ir leiskite
jam atvėsti. Reikia palaukti pakankamai ilgai, nes įkaitinta džiovykla lėtai atvėsta.
19. Prieš sandėliuojant prietaisas turi atvėsti.
17. Nedėkite į džiovyklę kartono, popieriaus, plastiko ir kitų degių bei tirpių gaminių.
14. Įjungto į elektros lizdą prietaiso negalima palikti be priežiūros.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
LATVIEŠU
Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās. Nelietot citiem mērķiem, kas neatbilst
paredzētajam lietojumam.
3. Ierīci drīkst pievienot tikai 220V-240V ~ 50 Hz kontaktligzdai. Lai palielinātu lietošanas
drošību, daudzas elektroierīces nedrīkst vienlaikus pieslēgt vienai elektriskajai ķēdei.
4. Esiet īpaši uzmanīgs, lietojot ierīci, ja tuvumā atrodas bērni. Neļaujiet bērniem spēlēties
ar ierīci un neļaujiet to lietot bērniem vai personām, kuras nav iepazinušās ar ierīci.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo aprīkojumu drīkst lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un cilvēki ar
ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām, vai cilvēki bez pieredzes vai
zināšanām par aprīkojumu, ja tas tiek darīts tādas personas uzraudzībā, kura ir atbildīga
par savu drošību vai ir viņiem sniegta.norādījumi par drošu ierīces lietošanu un apzinās ar
1. Pirms ierīces lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā ietvertos
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies ierīces lietošanas
rezultātā, kas ir pretrunā tās paredzētajam lietojumam vai nepareizai darbībai.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET NĀKAMĀM
ATZINĒM
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOSACĪJUMI

13
13. Strāvas vads nedrīkst karāties pāri galda malai vai pieskarties karstām virsmām.
14. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, kad tā ir pievienota strāvas kontaktligzdai.
15. Papildu aizsardzībai vēlams elektriskajā ķēdē uzstādīt atlikušās strāvas ierīci (RCD) ar
nominālo atlikušo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā jākonsultējas ar speciālistu
elektriķi.
16. Strāvas vadu nedrīkst novietot virs žāvētāja, un tas nedrīkst pieskarties karstām
virsmām vai atrasties to tuvumā. Nenovietojiet žāvētāju zem elektrības kontaktligzdas.
17. Nenovietojiet žāvētājā kartonu, papīru, plastmasu un citus viegli uzliesmojošus un
kūstošus izstrādājumus.
18. Pēc žāvēšanas vai pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet strāvas kontaktdakšu no
kontaktligzdas un ļaujiet tai atdzist. Jāgaida pietiekami ilgi, jo uzkarsētais žāvētājs lēnām
atdziest.
19. Pirms glabāšanas ierīcei ir jāatdziest.
20. Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
Pārtikas dehidratora apraksts:
21. Ierīcei nevajadzētu darboties ilgāk par 72 stundām bez pārtraukumiem.
1. Vāks 2. Paplāte 3. Korpuss 4. Palielināšanas taustiņš
5. Samazināšanas taustiņš 6. Funkciju taustiņš 7. Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
8. Laika indikators 9. Temperatūras indikators 10. Displejs
Tīrīšana:
Pirms pirmās lietošanas. Noņemiet visus iepakojuma materiālus. Pēc tam notīriet korpusu (3) visas paplātes (2) un vāku (1) ar tīru ūdeni
un maigu mazgāšanas līdzekli, piemēram, trauku ziepēm, un tīru, nedaudz mitru drānu.
Atkārtojiet šo darbību pēc katras lietošanas reizes, lai no paplātēm un korpusa noņemtu visas atlikušās pārtikas daļas un izžuvušās
atliekas.
Uzstādīt:
tās lietošanu saistītos apdraudējumus. Bērni nedrīkst spēlēties ar aprīkojumu. Tīrīšanu un
lietotāja apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem un šīs darbības
tiek veiktas uzraudzībā.
6. Pēc lietošanas vienmēr izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, turot pie
kontaktligzdas ar roku. NEvelciet aiz vada.
Nominālā jauda: 240 W Maksimālā jauda: 550 W
Tehniskās detaļas: Spriegums: 220-240V ~ 50Hz
Ieslēdziet ierīci, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu (7) nospiediet funkciju izvēles taustiņu (6) varat pārslēgties starp funkcijām,
nospiežot atbilstošo taustiņu. Displejā (10) tiks parādīta pašreizējā izvēle, un attiecīgi iedegsies temperatūras (9) vai laika
indikators (8), norādot, kuru opciju jūs iestatāt. Izmantojiet palielināšanas (4) un samazināšanas (5) taustiņus, lai iestatītu
vēlamās vērtības. Kad iestatītais laiks ir beidzies. Ierīce izslēgsies.
Temperatūras izvēle un žāvēšanas laiks:
Pēc paplāšu uzstādīšanas, lūdzu, uzlieciet vāku uz augstākās paplātes un iestatiet vēlamo temperatūru un žāvēšanas laiku.
Pēc tīrīšanas, lūdzu, salieciet paplātes vienu uz otras. Varat palielināt atstarpi starp paplātēm, pagriežot paplātes par 180°
pulksteņrādītāja virzienā un atkal saliekot tās vienu uz otras. Paliktņu iekšpusē esošie izciļņi vai nu stāvēs viens uz otra, vai arī
izlaidīs viens otru atkarībā no tā, vai vēlaties, lai paplātes būtu garākas lietošanai vai īsākas uzglabāšanai.
12. Neizmantojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
11. Neaizsedziet žāvētāja ventilācijas atveres darbības laikā vai tad, kad ierīce nav pilnībā
atdzisusi, jo tas var izraisīt pārkaršanu un ierīces bojājumus.
10. Novietojiet ierīci uz vēsas, stabilas, līdzenas un temperatūru izturīgas virsmas, prom no
karstām virtuves ierīcēm, piemēram: elektriskās plīts, gāzes degļa utt., un prom no viegli
uzliesmojošiem materiāliem (aizkari, aizkari, tapetes utt.) . Pareizai gaisa cirkulācijai ir
jābūt vismaz 10 cm brīvai vietai katrā ierīces pusē un vismaz 30 cm virs žāvētāja.
9. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ja tā ir nokritusi vai jebkādā veidā bojāta, vai arī
tā nedarbojas pareizi. Nelabojiet ierīci paši, jo tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu.
Nogādājiet bojāto ierīci atbilstošā servisa centrā pārbaudei vai remontam. Jebkādus
remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvarotie servisa punkti. Nepareizi veikts remonts var radīt
nopietnus draudus lietotājam.
8. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina
specializētā remontdarbnīcā, lai izvairītos no briesmām.
7. Neiegremdējiet kabeli, kontaktdakšu un visu ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Nepakļaujiet
ierīci laikapstākļiem (lietus, saules utt.) un neizmantojiet to augsta mitruma apstākļos
(vannas istabās, mitrās mobilajās mājās).

14
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED
OLULISED OHUTUSJUHISED LUGEGE HOOLIKALT JA SÄILITA EDASISEKS
KASUTAMISEKS
1. Enne seadme kasutamist lugege läbi kasutusjuhend ja järgige selles sisalduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme kasutamisest selle
sihipärasest kasutamisest erineval viisil või ebaõigest kasutamisest.
14. Seadet ei tohi pistikupessa ühendatuna jätta järelevalveta.
15. Täiendavaks kaitseks on soovitav elektriahelasse paigaldada rikkevoolukaitse (RCD),
mille nimijääkvool ei ületa 30 mA. Sellega seoses tuleks konsulteerida spetsialistiga
elektrikuga.
Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage muudel eesmärkidel,
mis on vastuolus selle ettenähtud kasutusega.
3. Seadet tohib ühendada ainult 220V–240V ~ 50 Hz pistikupessa. Kasutusohutuse
suurendamiseks ei tohiks paljusid elektriseadmeid korraga ühte elektriahelasse ühendada.
4. Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate seadet, kui läheduses on lapsed. Ärge lubage lastel
seadmega mängida ega laske lastel ega seadmega tundmatutel inimestel seda kasutada.
5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja vähenenud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või inimesed, kellel ei ole seadmega seotud
kogemusi või teadmisi, kui seda tehakse eest vastutava isiku järelevalve all. nende
ohutust või on neile antud.juhiseid seadme ohutu kasutamise kohta ja on teadlikud selle
kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Puhastamist ja
kasutajahooldust ei tohi teha lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat
ja neid tegevusi tehakse järelevalve all.
6. Eemaldage pistik alati pärast kasutamist pistikupesast, hoides pistikupesast käega.
ÄRGE tõmmake juhtmest.
8. Kontrollige perioodiliselt toitejuhtme seisukorda. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see
ohu vältimiseks spetsialiseeritud remonditöökojas välja vahetada.
7. Ärge kastke kaablit, pistikut ega kogu seadet vette või muusse vedelikku. Ärge jätke
seadet ilmastikutingimuste kätte (vihm, päike jne) ega kasutage seda kõrge õhuniiskusega
tingimustes (vannitoad, niisked haagissuvilad).
9. Ärge kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega või kui see on maha kukkunud või
mingil viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge parandage seadet ise, kuna
see võib põhjustada elektrilöögi. Viige kahjustatud seade ülevaatuseks või parandamiseks
vastavasse teeninduskeskusesse. Remonditöid võivad teha ainult volitatud
teeninduspunktid. Valesti teostatud remont võib kasutajat tõsiselt ohustada.
10. Asetage seade jahedale, stabiilsele, ühtlasele ja temperatuurikindlale pinnale, eemal
kuumadest köögiseadmetest, nagu: elektripliit, gaasipõleti jne, ja eemal kergestisüttivatest
materjalidest (kardinad, kardinad, tapeedid jne). . Korralikuks õhuringluseks peab seadme
mõlemal küljel olema vähemalt 10 cm vaba ruumi ja kuivati kohal vähemalt 30 cm.
16. Toitejuhet ei tohi asetada kuivati kohale ning see ei tohi puudutada kuumasid pindu
ega asuda nende läheduses. Ärge asetage kuivatit pistikupesa alla.
11. Ärge katke kuivati ventilatsiooniavasid kinni töötamise ajal või siis, kui seade pole
täielikult jahtunud, kuna see võib põhjustada ülekuumenemist ja seadme kahjustamist.
12. Ärge kasutage seadet süttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei tohi rippuda üle laua serva ega puutuda kokku kuumade pindadega.
17. Ärge asetage kuivatisse pappi, paberit, plastmassi ja muid kergestisüttivaid ja sulavaid
tooteid.

15
7. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici
nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
8. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a evita
pericolul.
9. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost scăpat
din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi dispozitivul
personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul care este stricat
trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta să fie verificat sau
reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service autorizate. Reparaţia
care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru beneficiar.
10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele din
bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
6. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge
suprafeţe fierbinţi.
13. Este interzisă scufundarea aparatului în apă.
14. Unele suprafeţe se încălzesc în timpul funcţionării – păstraţi măsurile de precauţie în
timpul utilizării aparatului.
Lülitage seade sisse, vajutades sisse/välja klahvi (7) vajutage funktsiooni valikuklahvi (6) saate funktsioonide vahel vahetada, vajutades
vastavat klahvi. Ekraanil (10) kuvatakse praegune valik ja temperatuur (9) või aja tuli (8) süttib vastavalt, näidates, millist valikut te valite.
Soovitud väärtuste seadistamiseks kasutage suurendamise (4) ja vähendamise (5) klahve. Kui teie määratud aeg on otsa saanud. Seade
lülitub välja.
20. Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare.
17. Nu introduceţi în uscător produsele din carton, hârtie, plastic şi alte obiecte inflamabile şi
fuzibil.
15. Uscătorul trebuie aşezat pe o suprafaţă plană, rezistentă la temperatură, departe de
materiale inflamabile(perdele, draperii, tapet, etc.). Pentru a asigura circulaţia
corespunzătoare a aerului, lăsaţi spaţiul liber de cel puţin 10 cm din fiecare parte a aparatului
şi de cel puţin 30 cm deasupra uscătorului. Nu acoperiţi orificiile de ventilare ale uscătorului
deoarece acest lucru poate duce la supraîncălzirea şi defectarea aparatului.
16. Nu aşezaţi cablul de alimentare deasupra uscătorului, acesta nu trebuie, de-asemenea,
să atingă sau să se afle în apropierea suprafeţelor fierbinţi. Nu aşezaţi uscătorul sub priză
electrică.
Pärast kandikute seadistamist pange kate kõige kõrgemale alusele ja seadke soovitud temperatuur ja kuivamisaeg.
Temperatuuri valik ja kuivamisaeg:
Pärast puhastamist asetage kandikud üksteise peale. Aluste vahelist ruumi saate suurendada, kui keerate kandikuid 180° päripäeva ja
asetate need uuesti üksteise peale. Kandikute sees olevad nurgad kas seisavad üksteise peal või jäävad üksteisest mööda, olenevalt
sellest, kas soovite, et kandikud oleksid kasutamiseks kõrgemad või ladustamiseks lühemad.
Seadistan:
Korrake seda sammu pärast iga kasutamist, et eemaldada kandikutelt ja korpuselt kõik ülejäänud toiduosad ja kuivanud jäägid.
19. Aparatul trebuie să se răcească înainte de depozitare.
18. După terminarea uscării sau înainte de curăţarea aparatului, scoateţi ştecherul cablului
de alimentare din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească. Aşteptaţi destul de mult deoarece
uscătorul încălzit se răceşte lent.
Enne esimest kasutamist. Eemaldage kõik pakkematerjalid. Seejärel puhastage korpus (3) kõik kandikud (2) ja kate (1) puhta vee ja pehme
pesuvahendiga, näiteks nõudepesuvahendiga, ning puhta kergelt niiske lapiga.
Puhastamine:
8. Aja tuli 9. Temperatuuri tuli 10. Ekraan
5. Vähendamisklahv 6. Funktsiooniklahv 7. Sisse/välja klahv
1. Kaas 2. Salv 3. Korpus 4. Suurendusklahv
Toidudehüdraatori kirjeldus:
21. Aparatul nu ar trebui să lucreze mai mult de 40 de ore fără întrerupere.

16
Nimivõimsus: 240 W Maksimaalne võimsus: 550 W
Tehnilised andmed: Pinge: 220-240V ~ 50Hz
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv
pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se
limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către
punctul de depozitare a acestora, separat.
BOSANSKI
OPĆI USLOVI SIGURNOSTI
9. Nemojte koristiti uređaj sa oštećenim kablom za napajanje, ili ako je pao ili oštećen na
bilo koji način, ili ako ne radi ispravno. Nemojte sami popravljati uređaj jer može izazvati
strujni udar. Odnesite oštećeni uređaj u odgovarajući servisni centar na pregled ili
popravku. Sve popravke smiju obavljati samo ovlašteni servisi. Nepravilno obavljene
popravke mogu predstavljati ozbiljnu opasnost za korisnika.
Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu upotrebu. Nemojte koristiti u druge svrhe koje nisu
u skladu s njegovom namjenom.
10. Postavite uređaj na hladnu, stabilnu, ravnu i temperaturno otpornu površinu, dalje od
vrućih kuhinjskih aparata kao što su: električni šporet, plinski plamenik itd., te dalje od
zapaljivih materijala (zavjese, zavjese, tapete itd.) . Za pravilnu cirkulaciju zraka mora
postojati slobodan prostor od najmanje 10 cm sa svake strane uređaja i najmanje 30 cm
iznad sušilice.
13. Kabl za napajanje ne smije visjeti preko ivice stola ili dodirivati vruće površine.
7. Ne uranjajte kabel, utikač i cijeli uređaj u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Ne izlažite
uređaj vremenskim uslovima (kiša, sunce, itd.) niti ga koristite u uslovima visoke vlažnosti
(kupatila, vlažne mobilne kućice).
8. Povremeno proveravajte stanje kabla za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba ga zamijeniti u specijaliziranoj radionici kako bi se izbjegla opasnost.
5. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja
o opremi, ako se to radi pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili im je
dostavljeno.uputstva o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti povezanih s
njegovom upotrebom. Deca ne bi trebalo da se igraju sa opremom. Čišćenje i korisničko
održavanje ne smiju obavljati djeca, osim ako su starija od 8 godina i te aktivnosti se
obavljaju pod nadzorom.
11. Ne pokrivajte ventilacijske otvore sušilice za vrijeme rada ili kada uređaj nije potpuno
hladan, jer to može uzrokovati pregrijavanje i oštećenje uređaja.
1. Prije upotrebe uređaja, pročitajte upute za uporabu i slijedite upute sadržane u njima.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu uzrokovanu upotrebom uređaja suprotno
njegovoj namjeni ili nepravilnim radom.
12. Ne koristite uređaj u blizini zapaljivih materijala.
6. Uvek izvucite utikač iz utičnice nakon upotrebe, držeći utičnicu rukom. NEMOJTE vući
za kabl.
4. Budite posebno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Ne dozvolite djeci
da se igraju s uređajem i ne dopustite djeci ili osobama koje nisu upoznate s uređajem da
ga koriste.
3. Aparat treba priključiti samo na utičnicu 220V-240V ~ 50 Hz. Kako bi se povećala
sigurnost upotrebe, mnogi električni uređaji ne bi trebali biti povezani na jedno električno
kolo istovremeno.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTSTVA PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVATE ZA BUDUĆU
REFERENCU

17
Odabir temperature i vrijeme sušenja:
Ponovite ovaj korak nakon svake upotrebe kako biste uklonili ostatke hrane i osušene ostatke iz tacni i kućišta.
Opis dehidratora hrane:
1. Poklopac 2. Ležište 3. Kućište 4. Taster za zumiranje
5. Tipka za smanjenje 6. Funkcijska tipka 7. Tipka za uključivanje / isključivanje
Konfiguriranje:
Nakon čišćenja, stavite tacne jednu na drugu. Možete povećati razmak između tacni okretanjem ladica za 180° u smjeru kazaljke na satu i
slaganjem jedan na drugi. Uglovi unutar ladica su ili jedan iznad drugog ili jedan pored drugog, ovisno o tome želite li da ladice budu više za
upotrebu ili kraće za skladištenje.
Prije prve upotrebe. Uklonite sav materijal za pakovanje. Zatim očistite sve posude (2) i poklopac (1) čistom vodom i blagim deterdžentom,
kao što je deterdžent za pranje posuđa, i čistom, blago vlažnom krpom.
8. Svjetlo za vrijeme 9. Svjetlo za temperaturu 10. Displej
Uključite uređaj pritiskom na tipku za uključivanje/isključivanje (7). Pritisnite tipku za odabir funkcije (6). Možete prelaziti između funkcija
pritiskom na odgovarajući taster. Na displeju (10) se prikazuje trenutni izbor i u skladu sa tim svetli lampica za temperaturu (9) ili vreme (8),
pokazujući koju opciju birate. Koristite tastere za povećanje (4) i za smanjenje (5) da postavite željene vrednosti. Kada istekne vrijeme koje
ste postavili. Uređaj se isključuje.
Specifikacije: Napon: 220-240V ~ 50Hz
Nazivna snaga: 240 W Maksimalna snaga: 550 W
čišćenje:
Nakon postavljanja posuda, postavite poklopac na najvišu tacnu i podesite željenu temperaturu i vrijeme sušenja.
21. Seade ei tohiks ilma pausideta töötada kauem kui 72 tundi.
18. Pärast kuivatamise lõppemist või enne seadme puhastamist eemaldage toitejuhe
pistikupesast ja laske sellel jahtuda. Tuleb oodata piisavalt pikka aega, kuna soojendatud
kuivati jahtub aeglaselt.
19. Seade peab enne hoiustamist maha jahtuma.
20. Puhastage seadet pärast iga kasutuskorda.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Seade on valmistatud II ohutusklassis ja ei vaja maandamist.
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE
LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
ROMÂNĂ
3. Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu lasaţi copii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor şi nici
persoanelor care nu cunosc funcţionarea dispozitivului să îl folosească.
1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau
deservirea incorectă a acestuia.
2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
scopuri decât cele pentru care este destinat.
4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de către copii care au depăşit vârsta de
8 ani sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc echipamentul, numai
atunci când acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt responsabile de
siguranţa acestora sau au primit indicaţii cu privire la folosirea în siguranţă a dispozitivului
şi sunt conştiente de pericolul care poate apare în urma folosirii acestui dispozitiv. Copii nu
ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie
realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste
activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
5. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare
ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.

18
Nazivna snaga: 240 W Maksimalna snaga: 550 W
Tehnički detalji: Napon: 220-240V ~ 50Hz
18. Nakon što je sušenje završeno ili prije čišćenja uređaja, izvucite utikač iz utičnice i
ostavite da se ohladi. Potrebno je čekati dovoljno dugo jer se zagrijana sušilica polako hladi.
14. Uređaj se ne smije ostaviti bez nadzora kada je uključen u strujnu utičnicu.
15. Za dodatnu zaštitu, preporučljivo je da se u električno kolo ugradi uređaj diferencijalne
struje (RCD) sa nazivnom rezidualnom strujom koja ne prelazi 30 mA. U tom pogledu treba
konsultovati električara stručnjaka.
16. Kabl za napajanje ne sme biti postavljen iznad mašine za sušenje veša i ne sme da
dodiruje ili leži blizu vrućih površina. Ne stavljajte mašinu za sušenje ispod električne
utičnice.
17. Ne stavljajte karton, papir, plastiku i druge zapaljive i topljive proizvode u sušilicu.
5. Tipka za smanjenje 6. Funkcijska tipka 7. Tipka za uključivanje/isključivanje
Opis dehidratora hrane:
8. Svjetlo za vrijeme 9. Svjetlo za temperaturu 10. Displej
Odabir temperature i vrijeme sušenja:
1. Poklopac 2. Ležište 3. Telo 4. Taster za povećanje
20. Očistite uređaj nakon svake upotrebe.
19. Uređaj se mora ohladiti prije skladištenja.
čišćenje:
Nakon postavljanja posuda, stavite poklopac na najvišu tacnu i podesite željenu temperaturu i vrijeme sušenja.
Uključite uređaj pritiskom na tipku za uključivanje/isključivanje (7) pritisnite tipku za odabir funkcije (6) možete prelaziti između funkcija
pritiskom na odgovarajući taster. Na displeju (10) će se prikazati trenutni izbor, a temperatura (9) ili vremensko svetlo (8) će se upaliti
pokazujući koju opciju postavljate. Korištenje tipki za povećanje (4) i smanjenje (5) za postavljanje željenih vrijednosti. Nakon isteka
vremena koje ste podesili. Uređaj će se isključiti.
Postavljanje:
Prije prve upotrebe. Uklonite sav materijal za pakovanje. Zatim očistite kućište (3), sve ladice (2) i poklopac (1) čistom vodom i blagim
deterdžentom poput sapuna za suđe i čistom blago vlažnom krpom.
Nakon čišćenja, molimo vas da nasložite tacne jednu na drugu. Možete povećati razmak između tacni tako što ćete ih okrenuti za 180° u
smeru kazaljke na satu i ponovo ih slagati jedan na drugi. Nobs unutar ladica će ili stajati jedan na drugom ili će se propustiti, ovisno o tome
želite li da ladice budu više za upotrebu ili kraće za skladištenje.
21. Uređaj ne bi trebao raditi duže od 72 sata bez pauze.
Ponovite ovaj korak nakon svake upotrebe kako biste uklonili sve preostale dijelove hrane i osušene ostatke iz tacni i tijela.
Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u
kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu
nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i
korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju.
Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
Brinući za okoliš..
MAGYAR
4. Legyen különösen óvatos, amikor a készüléket használja, amikor gyerekek vannak a
közelben. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel, és ne engedje, hogy
gyermekek vagy a készüléket nem ismerő személyek használják.
A készülék kizárólag háztartási használatra készült. Ne használja más célokra, amelyek
nincsenek összhangban a rendeltetésével.
1. A készülék használata előtt olvassa el a használati útmutatót, és kövesse az abban
található utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék rendeltetésellenes
használatából vagy nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért.
5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a berendezést 8 éven felüli gyermekek és csökkent fizikai,
3. A készüléket csak 220V-240V ~ 50 Hz-es aljzathoz szabad csatlakoztatni. A használat
biztonságának növelése érdekében sok elektromos készüléket nem szabad egyidejűleg
egy elektromos áramkörre csatlakoztatni.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A
KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ

19
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a kábelt, a csatlakozódugót és az egész
készüléket. Ne tegye ki a készüléket időjárási hatásoknak (eső, nap stb.), és ne használja
magas páratartalmú környezetben (fürdőszoba, nedves mobilházak).
10. Helyezze a készüléket hűvös, stabil, egyenletes és hőálló felületre, távol a forró
konyhai készülékektől, mint pl.: elektromos tűzhely, gázégő stb., és távol gyúlékony
anyagoktól (függöny, függöny, tapéta stb.) . A megfelelő légáramlás érdekében a készülék
mindkét oldalán legalább 10 cm szabad helynek kell lennie, a szárítógép felett pedig
legalább 30 cm-rel.
11. Ne takarja le a szárító szellőzőnyílásait működés közben, vagy amikor a készülék nem
teljesen hűlt, mert ez túlmelegedést és a készülék károsodását okozhatja.
14. A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, ha az elektromos aljzatba van
csatlakoztatva.
12. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
15. További védelem érdekében az elektromos áramkörbe egy hibaáram-védőkapcsolót
(RCD) ajánlatos beépíteni, amelynek névleges maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t.
Ezzel kapcsolatban villanyszerelővel kell konzultálni.
13. A tápkábel nem lóghat túl az asztal szélén, és nem érhet forró felületekhez.
19. Tárolás előtt a készüléknek le kell hűlnie.
16. A tápkábelt nem szabad a szárítógép fölé helyezni, és nem érintkezhet forró
felületekkel, illetve nem feküdhet azok közelében. Ne helyezze a szárítót elektromos aljzat
alá.
Ismételje meg ezt a lépést minden használat után, hogy eltávolítsa a megmaradt élelmiszer-alkatrészeket és a kiszáradt maradványokat
a tálcákról és a testről.
6. Használat után mindig húzza ki a dugót a fali aljzatból, és tartsa a konnektort a kezével.
NE húzza meg a kábelt.
érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, illetve a berendezéssel
kapcsolatban tapasztalattal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek használhatják,
ha ezt a készülékért felelős személy felügyelete mellett teszik. biztonságukat, vagy átadták
nekik.utasításokat a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és tisztában vannak
a használatával járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel. A
tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek nem végezhetik, kivéve, ha 8 évesnél
idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik.
9. Ne használja a készüléket sérült tápkábellel, vagy ha leejtették vagy bármilyen módon
megsérült, vagy ha nem működik megfelelően. Ne javítsa saját maga a készüléket, mert
áramütést okozhat. Vigye el a sérült készüléket egy megfelelő szervizközpontba ellenőrzés
vagy javítás céljából. Bármilyen javítást csak felhatalmazott szervizközpontok
végezhetnek. A helytelenül elvégzett javítások komoly veszélyt jelenthetnek a
felhasználóra nézve.
8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel megsérül, a veszélyek
elkerülése érdekében szakszervizben cseréltesse ki.
18. A szárítás befejezése után vagy a készülék tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt a
konnektorból, és hagyja kihűlni. Kellően hosszú ideig kell várni, mivel a fűtött szárító
lassan lehűl.
20. Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
21. A készülék ne működjön 72 óránál tovább szünet nélkül.
Élelmiszer-szárító leírása:
1. Borító 2. Tálca 3. Test 4. Növelési gomb
5. Csökkentő gomb 6. Funkciógomb 7. Be/Ki gomb
8. Időjelző lámpa 9. Hőmérséklet jelzőfény 10. Kijelző
Tisztítás:
Első használat előtt. Távolítson el minden csomagolóanyagot. Ezután tisztítsa meg a testet (3) az összes tálcát (2) és a fedelet (1) tiszta
vízzel és enyhe tisztítószerrel, például mosogatószerrel, valamint tiszta, enyhén nedves ruhával.
Felállítása:
17. Ne helyezzen a szárítóba kartont, papírt, műanyagot és egyéb gyúlékony és olvadó
terméket.

20
A tálcák felállítása után helyezze a fedelet a legmagasabb tálcára, és állítsa be a kívánt hőmérsékletet és száradási időt.
Maximális teljesítmény: 550 W
Műszaki adatok: Feszültség: 220-240V ~ 50Hz
Tisztítás után helyezze egymásra a tálcákat. Növelheti a tálcák közötti távolságot, ha a tálcákat 180°-kal elfordítja az óramutató
járásával megegyező irányba, és ismét egymásra helyezi őket. A tálcák belsejében lévő csúcsok vagy egymásra helyezkednek, vagy
hiányoznak, attól függően, hogy a tálcákat magasabbra szeretné használni, vagy rövidebbet tárolás céljából.
Hőmérséklet kiválasztása és szárítási idő:
Kapcsolja be a készüléket a Be/Ki gomb megnyomásával (7) nyomja meg a funkcióválasztó gombot (6) a megfelelő gomb
megnyomásával válthat a funkciók között. A kijelzőn (10) megjelenik az aktuális választás, és a hőmérséklet (9) vagy az időjelző lámpa
(8) ennek megfelelően kigyullad, jelezve, hogy melyik opciót állítja be. A növelő (4) és a csökkentő (5) gombokkal állítsa be a kívánt
értékeket. Miután lejárt a beállított idő. A készülék kikapcsol.
Névleges teljesítmény: 240 W
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton
dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő
hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt
gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket,
amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a
készüléket a közös szemétkosárba.
SUOMI
4. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi laitetta, kun lähettyvillä on lapsia. Älä anna lasten
leikkiä laitteella äläkä anna lasten tai laitetta tuntemattomien käyttää sitä.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA
TARKISTA VARTEN
1. Ennen kuin käytät laitetta, lue käyttöohjeet ja noudata sen sisältämiä ohjeita. Valmistaja
ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen käyttötarkoituksen vastaisesta
käytöstä tai virheellisestä käytöstä.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Älä käytä muihin tarkoituksiin, jotka ovat ristiriidassa
sen käyttötarkoituksen kanssa.
3. Laite saa kytkeä vain 220V-240V ~ 50 Hz pistorasiaan. Käyttöturvallisuuden
lisäämiseksi useita sähkölaitteita ei tulisi kytkeä samaan virtapiiriin samanaikaisesti.
5. VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset,
aisti- tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteesta, jos tämä tehdään laitteesta vastaavan henkilön valvonnassa. heidän
turvallisuutensa tai heille on annettu ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja olla tietoisia
sen käyttöön liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistusta ja käyttäjän huoltamista, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja elleivät nämä
toimet suoriteta valvonnassa.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
6. Irrota aina pistoke pistorasiasta käytön jälkeen pitäen kiinni pistorasiasta kädelläsi. ÄLÄ
vedä johdosta.
8. Tarkista säännöllisesti virtajohdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on
vaihdettava ammattikorjaamossa vaaran välttämiseksi.
9. Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut tai jos se on pudonnut tai vaurioitunut
millään tavalla tai jos se ei toimi kunnolla. Älä korjaa laitetta itse, koska se voi aiheuttaa
sähköiskun. Vie vaurioitunut laite asianmukaiseen huoltokeskukseen tarkastusta tai
korjausta varten. Vain valtuutetut huoltopisteet saavat tehdä korjauksia. Väärin suoritetut
korjaukset voivat aiheuttaa vakavan uhan käyttäjälle.
7. Älä upota kaapelia, pistoketta ja koko laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä altista
laitetta sääolosuhteille (sade, aurinko jne.) tai käytä sitä korkean kosteuden olosuhteissa
(kylpyhuoneet, kosteat asuntovaunut).
11. Älä peitä kuivausrummun tuuletusaukkoja käytön aikana tai kun laite ei ole täysin
jäähtynyt, koska tämä voi aiheuttaa ylikuumenemisen ja laitteen vaurioitumisen.
12. Älä käytä laitetta syttyvien materiaalien lähellä.
13. Virtajohto ei saa roikkua pöydän reunan yli tai koskettaa kuumia pintoja.
10. Aseta laite viileälle, vakaalle, tasaiselle ja lämpöä kestävälle pinnalle, etäälle kuumista
keittiön laitteista, kuten sähköliesi, kaasupoltin jne., ja etäälle syttyvistä materiaaleista
(verhot, verhot, tapetit jne.) . Oikean ilmankierron varmistamiseksi laitteen molemmilla
puolilla on oltava vähintään 10 cm vapaata tilaa ja kuivausrummun yläpuolella vähintään
30 cm.
Table of contents
Other camry Kitchen Appliance manuals

camry
camry Premium CR 8062 User manual

camry
camry CR 4468 User manual

camry
camry CR 4470 User manual

camry
camry CR4480 User manual

camry
camry CR 4011 User manual

camry
camry CR 4415 User manual

camry
camry Premium CR 3054 User manual

camry
camry Premium CR 4498 User manual

camry
camry CR 3023 User manual

camry
camry CR 4702 User manual

camry
camry CR 4488 User manual

camry
camry CR 3057 User manual

camry
camry CR 3023 User manual

camry
camry CR 4470 User manual

camry
camry CR4480 User manual

camry
camry CR 4702 User manual

camry
camry CR 4121 User manual

camry
camry Premium CR 6311 User manual

camry
camry CR 4702 User manual

camry
camry CR 4464 User manual