camry CR 4464 User manual

CR 4464
(GB)
(F) mode d'emploi (E) manual de uso
(P.) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija
(LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend
(RO) Instrucţiunea de deservire (BIH/HR) upute za rad
(HU) felhasználói kézikönyv (CZ) návod k obsluze
(GR) οδηγίες χρήσεως (RUS) инструкция обслуживания
(MK) Упатство за корисникот (NL) handleiding
(SLO) navodila za uporabo (PL) instrukcja obsługi
user manual (D) bedienungsanweisung


SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3.The appliacable voltage is 220-240V, 50/60Hz/60Hz. For safety reasons it is not
appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
9.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14.Do not immerse the motor unit in water.
15.Device should not be placed over a flame or other heat source.
16.Do not hold the switch while the device is working or when it ends the work
automatically.
17.Device does not continue to work after an automatic shutdown. Before reuse device
should be allowed to cool for 15 minutes.
18.Device can not be overfilled.
19.Do not open the cover during operation of device.
20.Before taking of body from the base make sure that device is turned of f.
21.Device can not be operated by a person with a pacemaker or similar implant, or close
to that person. The electromagnetic field of the working device may interfere with their
work.
ENGLISH
3

4
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
Device is made in class I of insulation.
Device is compliant with EU directives:
Low voltage directive (LVD)
Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE:
1. Lid 2. Foaming stirrer
3. Mixing stirrer 4. Reservoir
5. Handle 6. Switch
7. Base 8. Power cord
9. Base of stirrer 10. Magnet for milk foaming
11. Magnet for milk stirring
USE OF DEVICE:
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Clean the inside of the machine, use a damp cloth with a small amount of liquid detergent. Do not use solvents or any sharp materials.
2. When cleaning the outside of the machine, use a damp cloth.
3. The equipment must not be washed in the dishwasher.
4. Be careful not to immerse any of the electrical parts of the device.
Base of stirrer (9) with attached magnet for milk foaming (10) makes foaming stirrer (3), and base of stirrer (9) with attached magnet for
milk stirring (10) makes mixing stirrer (3).
1. Open the lid (1). Add to the reservoir (4) a foaming stirrer (2) or mixing stirrer (3). Both mixers are set in motion by a magnetic field,
so you should pay attention to the stirrer was placed centrally on the bottom of the reservoir ( 4). Pour milk with a maximum fat content
of 2% and temperature of 2 °C to 8 °C, to the lower level MAX- for foaming milk or higher level MAX–for heating milk. Close the lid (1).
2.Turn frother using switch (6).
One press - starts milk frothing and heating - switch is illuminated in red, in a reservoir (4) should be placed foaming stirrer (2). After
about 90 seconds, the frother switches off automatically.
Two quick presses – starts milk heating – switch flashes in red color, in the reservoir (4) should be placed mixing stirrer (3). After about
2 minutes frother switches off automatically.
Three quick press – starts frothing milk without heating - switch is illuminated in blue, in a reservoir (4) should be placed frothing stirrer
(2) . After about 2 minutes frother switches off automatically.
Frother can be turned off before the program ends automatically Press quickly switch (6) depending on the program ; three, two, or one
time until the backlight of switch turns off.
3. Check in the beginning of the selected program if the milk in the reservoir (4) is mixed. If not – turn frother of f , remove the stirrer,
insert it again and start the program.
4.Open the lid (1), empty the reservoir (4), take off the stirrer, remove the magnet (10 or 11) from the base of stirrer(9) - wash all parts of
the stirrer. During washing the reservoir (4) pay special attention not to get water to the electrical connectors at the bottom of the frother .
SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power: 500W
Capacity: 300 ml
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V - 50/60Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die

Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7.Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
10.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
11.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Das Gerät darf nicht über einer Flamme oder eine andere Wärmequelle aufgestellt
werden.
16. Während der Arbeit des Geräts oder wenn es die Arbeit automatisch endet, darf der
Schalter nicht gedrückt gehalten werden.
17. Nach einer automatischen Abschaltung setzt das Gerät die Arbeit NICHT fort. Vor dem
erneuten Gebrauch lassen Sie das Geräts 15 Minuten abkühlen.
18. Das Gerät darf nicht überfüllt werden.
19. Während der Arbeit des Geräts öffnen Sie den Deckel nicht.
20. Vor dem Abnehmen des Behälters vom Sockel vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
21. Das Gerät darf weder von einer Person mit Herzschrittmacher oder einem ähnlichen
Implantat, noch in der Nähe von solcher Person bedient werden. Das elektromagnetische
Feld, das im betätigten Gerät erzeugt wird, kann ihre Arbeit stören.
GERÄTEBESCHREIBUNG:
1. Deckel 2. Aufschäumaufsatz 3. Mischaufsatz
4. Behälter 5. Griff 6. Schalter
7. Sockel 8. Netzkabel 9. Untersetzer für Aufsätze
10. Magnet zum Milchaufschäumen 11. Magnet zum Milchrühren
BENUTZUNG DES GERÄTS
Der Untersetzer für Aufsätze (9) mit dem aufgesetzten Magnet zum Milchaufschäumen (10) bildet einen Aufschäumaufsatz (2), während
der Untersetzer für Aufsätze (9) mit dem aufgesetzten Magnet zum Milchrühren (11) einen Mischaufsatz (3) bildet.
1. Öffnen Sie den Deckel (1). Stecken Sie den Aufschäumaufsatz (2) oder den Mischaufsatz (3) in den Behälter (4) ein. Beide Rührer
werden durch das Magnetfeld in Bewegung gesetzt, darum muss darauf geachtet werden, dass der Rührer zentral auf dem Boden des
Behälters (4) platziert wird. Füllen Sie die Milch mit einem Fettgehalt von höchstens 2% und Temperatur von 2°C bis 8 °C, zum unteren
MAX für Schäumen oder zum oberen MAX für Aufwärmen. Schließen Sie den Deckel (1).
2. Schalten Sie den Aufschäumer mit dem Schalter (6).
Einmaliges Drücken - startet das Programm für Aufschäumung und Aufwärmung der Milch - der Schalter leuchtet rot, im Behälter (4) soll
5
Table of contents
Other camry Kitchen Appliance manuals

camry
camry CR 3057 User manual

camry
camry CR 4470 User manual

camry
camry CR 4121 User manual

camry
camry CR 3023 User manual

camry
camry CR 4457 User manual

camry
camry CR 3023 User manual

camry
camry CR 4415 User manual

camry
camry Premium CR 8062 User manual

camry
camry CR4480 User manual

camry
camry CR 4702 User manual

camry
camry CR4480 User manual

camry
camry Premium CR 4498 User manual

camry
camry Premium CR 6659 User manual

camry
camry CR 4011 User manual

camry
camry Premium CR 3054 User manual

camry
camry CR 7902 User manual

camry
camry CR 4470 User manual

camry
camry CR 4488 User manual

camry
camry Premium CR 6311 User manual

camry
camry CR 4458 User manual