Carat S-2300 User manual

S-2300
1
NL : Boorstatief S-2300, gebruiksaanwijzing
FR : Support S-2300, manuel
DK : Kernebore stativ, S-2300, instruktion
SP : Soporte de perforación S-2300, manual
EN : Drilling support S-2300, manual
DU : Kernbohrständer S-2300, instruktion
IT : Su
pp
orto
p
er tra
p
ani S-2300
,
manuale

S-2300
2
Conformiteitverklaring Konformitätserklärung Certification de conformité Dichiarazione di
conformità
Wij Wir Nous We
Carat Centrale BV, Nikkelstraat 18, Breda, Nederland
Verklaren geheel onder eigen
verantwoordelijkheid dat het
product
Erklären in alleiniger
Verantwortung dass das
Produkt
Certifions entièrement sous
notre responsabilité
personnelle, que
Declare under our sole
responsibility that this
product
SUPPORT S-2300
In overeenstemming is met
de bepalingen van de
richtlijnen
Übereinstimmt mit der
Richlinien
Est en conformité avec les
dispositions énoncées dans
les directives
Is in confirmity with the
following standards or
standardized documents
89/392/CEE, 93/68/EEG, EN 292-2
Nederland, Breda
september 2002
Die Niederlande, Breda
September 2002
Pays-Bas, Breda
Septembre 2002
Netherlands, Breda
September 2002
Carat Centrale BV, Breda Nederland, H.J. van Rij
Algemeen directeur Geschäftsführer Directeur Général General manager
Konformitetserklæring Declaración de
conformidad
Declarçao de confomidade Dichiarazione di
conformità
Vi Nosotros Nós Noi
Carat Centrale BV, Nikkelstraat 18, Breda, Nederland
Erklærer under almindeligt
ansvar, at dette produkt
Declaramos bajo nuestra sola
resposabilidad que este
producto
Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade
que este produto
Dichiariamo, assumendone la
piena responsabilità, che il
prodotto
SUPPORT S-2300
Er i overensstemmelse med
følgende normer eller
normative dokumenter:
Está en conformidad con los
siguientes documentos o
normativas
Cumpre as seguintes normas
ou documentos normativos:
è conforme alle seguenti
normative e ai relativi
documenti
89/392/CEE, 93/68/EEG, EN 292-2
Nederland, Breda
september 2002
Holanda, Breda
Septiembre 2002
Holanda, Breda
Septembro 2002
Olanda, Breda
Settembre 2002
Carat Centrale BV, Breda Nederland, H.J. van Rij
Algemeen directeur Director General Director Geral Direttore Generale

S-2300
3
Statief S-2300
Ordernummer :AS23000000

S-2300
4
ITEM QTY CARAT Description
1 1 XS03-01000 Base plate
2 6 XS03-02000 Insert screw thread
3 8 XS03-03000 Fastening
4 4 XS03-04000 Hexagon nut
5 4 XS03-05000 Set bolt
6 1 XS03-06000 Clamping plate
7 2 XS03-07000 Column bolt
8 1 XS03-08000 Sight point
9 1 XS03-09000 Sight clamp
10 1 XS03-10000 Wing-nut
11 1 XS03-11000 Column stop
12 2 XS03-12000 Wheel bushing
13 2 XS03-13000 Wheel
14 2 XS03-14000 Hexagon bolt
15 1 XS03-15000 Column
16 1 XS03-16000 Sticker depth indication
17 1 XS03-17000 Sticker corner indication
18 1 XS03-18000 Cylinder head bolt
19 4 XS03-19000 Close ring
20 2 XS03-20000 Stabilize bar
21 4 XS03-21000 Round hexagon socket
22 2 XS03-22000 Clamping block
23 1 XS03-23000 Slide block
24 1 XS03-24000 Clamping bolt
25 1 XS03-25000 Grip
26 1 XS03-26000 Cylinder head bolt
27 1 XS03-27000 Top plate
28 2 XS03-28000 Self-tapping screw
29 4 XS03-29000 Pressure piece
30 4 XS03-30000 Slide block
31 1 XS03-31000 Adjusting screw
32 1 XS03-32000 Adjusting screw (set)
33 2 XS03-33000 Bearing bush
34 2 XS03-34000 Collar
35 2 XS03-35000 Segerring
36 1 XS03-36000 Spindle
37 2 XS03-37000 Pressure thread
38 1 XS03-38000 Insert screw thread
39 1 XS03-39000 Clamping screw
40 1 XS03-40000 Libelle rectangle
41 1 XS03-41000 Libelle
42 2 XS03-42000 Cylinder head bolt
43 2 XS03-43000 Cylinder head bolt
44 1 XS03-44000 Type plate
45 1 XS03-45000 Spindle complete
46 1 XS03-46000 Motor plate small 3/8”
47 1 XS03-47000 Base plate

S-2300
5
Watercollectingring S-2300
Ordernummer : BSW2300000
ITEM QTY CARAT DESCRIPTION
1 1 Rubber
2 1 Water collecting ring
3 1 BSW2300D00 Water collecting cover
4 1 Water collecting bracket
5 2 Stud
6 2 Pole button
7 1 Knee
8 1 Hose column
9 1 Water tube
10 1 Hose socket
VACUUM SET S-2300
Order number : BSV0000000
ITEM QTY CARAT DESCRIPTION
1 1 Orion Tulle
2 1 Vacuum block
3 1 Grip
4 1 Cylinder head bolt
5 1 Vacuum rubber
6 1 Breather cap
7 1 Spring
8 1 O-ring
9 1 Cylinder head bolt
10 1 Clamping plate

S-2300
6
NEDERLANDS Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1 Algemene veiligheid
1.1 Introductie
1.2 Basis regels
1.3 Persoonlijke bescherming
1.4 Apparatuur
1.5 Omgeving
2 Introductie
2.1 Woord vooraf
2.2 Geldigheid
2.3 Normen en verklaringen
3. Beschrijving van de apparatuur
3.1 Hoofdbestanddelen
3.2 Functie
3.2.1 Algemeen
3.2.2 Glijhuis/ tandheugel
3.2.3 Voet
3.2.4 Boor-uitlijning
4. Gebruik van de apparatuur
5. Onderhoud
5.1 Algemeen
5.2 Glijblokken stellen en vervangen
5.3 Afvoer van materialen
6. Gereedschappen en toebehoren
7. Technische gegevens
8. Onderdelen
8.1 Bestellen
9. Garantie
9.1 Termijn
9.2 Inhoud
9.3 Bepalingen

S-2300
7
1. Algemene veiligheid
1.1 Introductie
Bij gebruik van de apparatuur moeten tegen schok-, verwondings- en brandgevaar, steeds de volgende
veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen. Lees de informatie en let goed op deze adviezen voor de
apparatuur gebruikt.
1.2 Basisregels
Voorkom water bij elektriciteit
Voorkom het losschieten, lekken of druppelen van de waterslang. Bij boren boven het hoofd moet altijd rekening
worden gehouden met het koelwater. Bij het boren boven het hoofd moet een wateropvangring gebruikt worden.
Bij wanden is dit aan te raden. Voer het afvoerwater altijd veilig af met bijvoorbeeld een waterzuiger. Snoeren,
stekkers en elektriciteit mogen niet met water in aanraking komen.
Wees steeds opmerkzaam
Let steeds op het werk, ga met verstand te werk en gebruik de apparatuur niet als men niet geconcentreerd is.
Zorg dat u altijd in staat bent de motor snel uit te schakelen. Gebruik geen apparatuur, waarvan de schakelaar
niet aan- en uitgeschakeld kan worden.
1.3 Persoonlijke bescherming
Draag geschikte werkkleding.
Draag geen slobberende kleding of sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen gegrepen worden. Bij het
werken in de open lucht zijn rubber werkhandschoenen en schoenen met profielzolen aan te raden. Draag bij
lang haar een haarnet.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik een helm voor de bescherming tegen vallende delen, handschoenen voor de bescherming tegen scherpe
delen, een veiligheidsbril voor de bescherming tegen rondvliegend gesteente en/of vonken. Gebruik een
stofmasker bij stofverwekkende werkzaamheden.
1.4 Apparatuur
Gebruik de juiste apparatuur en overbelast deze niet.
Gebruik de apparatuur slechts voor doeleinden waar deze voor bestemd is. Het is veiliger en in de meeste
gevallen beter om de boren en zaagbladen te gebruiken met de diameter die voor de verschillende toerentallen
wordt aanbevolen.
Onderhoudt het gereedschap zorgvuldig
Houdt het gereedschap scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Volg de
onderhoudsvoorschriften op. Houdt de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
Controleer de apparatuur op beschadigingen
Controleer of de functie van bewegende delen in orde is: of deze niet klemmen, of er geen delen gebroken zijn, of
alle delen juist gemonteerd zijn/ of alle andere voorwaarden, die het functioneren van het apparaat zouden
kunnen beïnvloeden, juist zijn. Beschadigde onderdelen moeten door een erkende vakman vakkundig vervangen
of gerepareerd worden.
Gebruik van toebehoren en hulpapparaten
Gebruik alleen toebehoren en hulpapparaten die in de handleiding of de catalogus vermeld staan. Door het
gebruik van andere dan de vermelde toebehoren of hulpapparaten kan verwondinggevaar optreden.
1.5 Omgeving
Houdt het werkgebied op orde.
Een wanordelijk werkgebied kan tot ongelukken leiden. Laat ongevoegde personen (kinderen) en dieren niet aan
de apparatuur of in het werkgebied komen. Vang bij het boren de kern veilig op (zeker in het geval van boren of
zagen in vloer of plafond) Berg de apparatuur na gebruik veilig op in een droge en goed afgesloten ruimte, buiten
het bereik van kinderen.
Houdt rekening met invloeden van buitenaf
Zorg voor een goede verlichting in de werkruimte. Let op de ligging van kabels, leidingen en wapeningijzer in het
werkgebied. Gebruik elektrische gereedschappen niet in een vochtige omgeving (regen) of dicht in de buurt van
brandbare stoffen.
Zorg voor een veilige werkplek
Bevestig de gereedschappen en werkstukken veilig, zodat ze niet los kunnen raken. Controleer voor het starten
van de apparatuur of alle sleutels en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd. Zorg dat de
beschermingskappen gemonteerd zijn en blijf zoveel mogelijk bij gevaarlijk bewegende delen vandaan. Vermijdt
een abnormale lichaamshouding en zorg voor een stabiel evenwicht.

S-2300
8
2. Inleiding
2.1 Woord vooraf
Deze handleiding is opgesteld voor de gebruikers van het boorstatief S-2300. De handleiding omvat
informatie omtrent het opstellen, bedienen en het onderhouden van het boorstatief S-2300
2.2 Geldigheid
Deze handleiding is uitsluitend van toepassing op het boorstatief S-2300. De typeaanduiding vindt u
op het typeplaatje.
2.3 Normen en verklaringen
Deze handleiding is opgesteld conform de eisen aan de CE-markering en de relevante technische
eisen.
3. Beschrijving van de apparatuur
3.1 Hoofdbestanddelen
Op de hieronder geplaatste tekening (figuur 3-1) zijn de belangrijkste hoofdonderdelen van het
boorstatief S-2300 aangegeven. Het boorstatief S-2300 is opgebouwd uit diverse hoofdonderdelen te
weten:
1. (Vacuum)Voetplaat
2. Hefboom
3. Glijhuis
4. Kolom
5. Handgreep
6. Stabilisatiestang
6a.Stabilisatieborging
7. Wielen
8. Motorbevestigingsplaat.
3.2 Functie
3.2.1 Algemeen
Het verplaatsbare boorstatief S-2300 komt uit de serie kernboorstatieven voor het boren met
gediamanteerde kernboren. Deze boren zijn voor het boren in beton, asfalt en steenachtige
materialen. Het statief heeft als functie de boormachine te positioneren en tijdens het boren te
geleiden. De maximum te boren diameter met dit statief is 250 mm. Met wateropvangring kan max.
Ø 135 mm geboord worden.
3.2.2 Glijhuis / tandheugel
Het glijhuis zorgt voor een stabiele verplaatsing en geeft een goede
geleiding tijdens de verticale verplaatsing.
De kolom met glijhuis is uitgevoerd met een diepte maatverdeling,
vergrendeling van het glijhuis (6), kunststof nastelbare glijblokken
(7), een libelle (8) en een waterpas. (9).

S-2300
9
De hefboom is links en rechts van het glijhuis te monteren en wordt tevens gebruik om de stelbouten
van de voetplaat te verdraaien.
Met het vergrendelen van de boormotor wordt gebruikt gemaakt van spanhals Ø 60 mm (10)
Met behulp van handgreep kan het statief eenvoudig verplaatst worden.
3.2.3 Voet
De voet (1) dient als stabiliteit en voor het waterpas stellen
van de kolom, welke door middel van een snelspanner M12
aan vloer of wand bevestigd kan worden.
De stelbouten (11) in de voet kunnen worden gebruik om de
voet waterpas met de vloer of wand te zetten. Voor de
waterpas afstelling op de vloer is een libelle op het glijhuis
gemonteerd en voor afstelling aan de wand een waterpas.
Indien de omstandigheden het toelaten kan in beide
gevallen een aanvullende verankering toegepast worden.
Deze bestaat uit een zgn. Snelspanstempel die klem wordt
gezet tussen de voet of bovenkant kolom en het plafond of
wand.
3.2.4. Boor-uitlijning
Voor het positioneren van de boor t.o.v. het te boren gat is een centreerpunt (12) aanwezig die met
behulp van de vleugelbout (13) op de juiste afstand gezet kan worden. Dit vergemakkelijkt het
monteren van het statief zonder dat de boormotor met diamantboor in het statief is geplaatst.
De kolom kan onder 45° ingesteld worden door de 2 bouten (14) los te draaien en bout (16) te
demonteren, de kolom te kantelen in de gewenste positie en de bouten (14) weer vast te zetten.
Wanneer de kolom weer recht wordt gezet dient de bout (16) weer te worden teruggeplaatst.
4. Gebruik van de apparatuur
Stap 1 – Verankeren door gebruik van de snelspanner en spanplaat:
• Slaganker M12 in vloer of wand aanbrengen.
• Draadeind van de snelspanner in slaganker draaien.
• Voetplaat over draadeind plaatsen en met de snelspanmoer
vastzetten.
Stap 1a – Verankering door gebruik van de vacuüm (optie):
(niet toepasbaar op o.a.: poreuze ondergronden, behang, pleisterwerk,
tegels, linoleum)
• Ondergrond goed vlak maken en reinigen.
• Vacuümblok en afdichtrubber monteren.
• Voet op ondergrond aanbrengen en waterpas zetten.
• Vacuümpomp aansluiten op koppeling.
• Nadat vacuüm is ontstaan, moet de pomp aan blijven staan.
(De manometer moet tussen de –0.7 en –1 staan om voldoende onderdruk te hebben)
Stap 2 – Waterpas stellen.
Zet de voet waterpas met behulp van de stelbouten. Voor de vloermontage
is een libelle en voor de wandmontage is een waterpas in het glijhuis
gemonteerd.
Stap 3 – Motor en watertoe- / afvoer.
• Het glijhuis in de hoogste stand draaien.

S-2300
10
• Diamantboor met eventuele verlengstuk op draadspindel van motor bevestigen.
• Waterslang aanbrengen tussen tapwaterkraan en koppelstuk. Daarna tapwaterkraan
opendraaien. (geen vervuild water gebruiken)
• Voer het afvoerwater altijd veilig af met bijvoorbeeld een waterzuiger. Snoeren, stekkers en
elektriciteit mogen niet met water in aanraking komen. Bij boren boven het hoofd moet altijd
een watervanger (als optie verkrijgbaar) gebruikt worden. Bij muren of wanden is dit aan te
raden.
• Controleren of alles vastzit en waar nodig de veiligheidsadviezen in acht nemen.
• Als extra verankering kan een snelspanstempel tussen kolom / voetplaat en plafond/wand
aangebracht worden.
00
5. Onderhoud
5.1 Algemeen
Naast het regelmatig plegen van onderhoud (zie volgende paragraaf) kan de veiligheid en de
levensduur van de machine vergroot worden door de volgende punten in acht te nemen:
• Behandel het apparaat met zorg.
• Zorg voor het regelmatig schoonhouden van het gehele statief.
Over het algemeen kan gesteld worden dat regelmatig onderhoud (controleren, reinigen en smeren)
een positief effect heeft op de veiligheid en levensduur van de apparatuur.
5.2 Glijblokken stellen en vervangen
Als gevolg van de wrijving tussen de glijblokken (1) en de kolom zullen
de glijblokken slijten. Dit zal na verloop van tijd resulteren tot een
lagere stabiliteit. De speling kan op de volgende manier verholpen
worden:
1. Schroef (3) met de stiftsleutel een paar slagen los te draaien.
2. Stelschroeven (2) indraaien tot de ruimte (speling) er uit is.
3. Schroef (3) weer vast zetten.
Wanneer de glijblokken (1) niet meer zijn na te stellen kunnen de
glijblokken worden vervangen. Verwijder de schroeven (3) en (2) en
vervang de glijblokken voor nieuwe glijblokken.
5.3 Afvoer van materialen
Wij willen u er op wijzen dat in verband met de milieueisen het afvoeren van vervangende onderdelen
de hiervoor gelden regels voor dat onderdeel in acht moet worden gehouden. Indien het onderdeel
niet door CARAT vervangen wordt, moet ook het afvoeren van de onderdelen door de desbetreffende
instantie verzorgd worden. De alle daardoor voorkomende kosten zijn geheel voor eigen rekening.
LET OP:
Bovenstaande punten goed uitvoeren en controleren.

S-2300
11
6. Gereedschap en onderdelen
Bij de levering van de apparatuur behoren de volgende gereedschappen:
Spare part Description
Stiftsleutel SW5
Stiftsleutel SW6
Stiftsleutel SW8
Steeksleutel SW 17 – 19
Handleiding Boorstatief S-2300
De volgende toebehoren kunnen separaat worden besteld:
Spare part Description
Watervanger Max. boordiameter 185 mm
Motorsnelspanplaat Voor motoren met spie
Motorstoel Voor motoren met half 60 mm
Vacuümset Vacuümblok en rubber voor voet
Plafondstempel Voor extra borging tussen plafond en statief
7. Technische gegevens
7.1 Afmetingen
Lengte : 538 mm
Breedte: 375 mm
Hoogte : 850 mm
Gewicht: 10 kg
7.2 Technische gegevens
Motor bevestiging : snelspan
Kernboor met watervanger max: Ø 185 mm
Kernboor zonder watervanger max: Ø 250 mm
Kernboor lengte : max 450 mm
8. Onderdelen
Losse onderdelen kunnen besteld worden aan de hand van de onderdelentekening en onderdelenlijst.
Geef bij het bestellen altijd het serienummer en het type nummer door van het statief, welke u kunt
vinden op het typeplaatje.
8.1 Bestellen
Om een bestelling te kunnen verwerken hebben we de volgende informatie van u nodig.
• Type nummer machines volgens typeplaatje
• Bestelnummer van het onderdeel volgens de onderdelenlijst of accessoirelijst.

S-2300
12
9. Garantie
9.1 Termijn
Voor het boorstatief S-2300 geldt een garantieperiode van 12 maanden welke ingaat op het moment
van levering. Garantieaanspraken dienen te worden aangetoond door middel van overlegging van de
aankoopfactuur.
9.2 Inhoud
De garantie omvat het herstellen van opgetreden gebreken, welke terug te voeren zijn op materiaal- of
fabricagefouten. Niet onder de garantie vallen:
• Gebreken of schades, welke zijn opgetreden door foutief gebruik of aansluiten.
• Wanneer slecht of foutief onderhoud is gepleegd.
• De informatie uit de handleiding niet goed is opgevolgd.
• Het statief gebruikt is door onbevoegden.
• Indien het statief gebruikt is voor doeleinden waar het niet geschikt voor is.
• Het statief gerepareerd is met gebruik van niet-originele onderdelen.
• Indien de machinecodering is aangetast of verwijderd.
• Indien door brand en/of transportschade gebreken zijn ontstaan.
9.3 Condities
In voorkomende gevallen verzoeken wij u het statief te retourneren. De kosten voor transport en
reiskosten die hieruit voortvloeien zijn voor eigen rekening. Bij het verzenden verzoeken wij u op te
geven wat de klachten zijn. Let er op dat het apparaat goed wordt verpakt om schade te voorkomen.
.

S-2300
13
FRANÇAIS Contenu
1 Consignes de sécurité
1.1 Introduction
1.2 Règles de base
1.3 Protection individuelle
1.4 L’appareillage
1.5 Lieu de travail
2 Introduction
2.1 Avis au lecteur
2.2 Validité
2.3 Normes et interprétations
3. Description de la machine
3.1 Pièces principales
3.2 Fonction
3.2.1 Généralement
3.2.2 Chariot
3.2.3 Base
3.2.4 Dresser
4. Utilisation à l’appareil
5. Entretien
5.1 Général
5.2 Régles et remplacer les paliers de glissière
5.3 Enlever des matériaux
6. Outils et accessoires
7. Information techniques
7.1 Dimensions
7.2 Informations techniques
8. Pièces détachées
8.1 Commande
9. Garantie
9.1 Délai
9.2 Contenu
9.3 Conditions

S-2300
14
1. CONSIGNES DE SECURITÉ
LGEMEINE SICHERHEIT
1.1 Introduction
Lors de l’utilisation de l’appareil respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques
de chocs, blessures et brûlures. A lire attentivement avant d’utiliser l’appareil.
1.2 Règles de base
Evitez les chocs électrique en utilisant de l’eau
Connecter avec précaution le tuyau d’arrivée d’eau en évitant absolument les fuites et la déconnexion
par la pression d’eau. En cas de perçage avec le forêt situé au-dessus du moteur, un dis positif de
récupération d’eau doit être utilisé. Si un tel dispositif n’est pas utilisé, une autre solution doit être
trouvée afin déracuer l’eau de la zone de travail, le câble doit être à l’abri.
Rester vigilant
Faire preuve de concentration à l’ouvrage et de vigilance. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas
en mesure de vous concentrer. Faire en sorte d’être toujours en mesure d’éteindre rapidement, le
moteur. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.
1.3 Protection individuelle
Porter des vêtements de travail adaptés
Ne pas porter de vêtements ou de bijoux flottants. Ils risquent d’être happés par les pièces mobiles. Le
port de gants en caoutchouc et de souliers de sécurité est recommandé lors de travaux en plein air.
Les cheveux longs doivent être serrés dans un filet.
Porter protection individuelle
Porter des lunettes de sécurité, un casque anti-bruit et un masque anti-poussière.
Lors de travaux dégageant de la poussière porter un masque anti-poussière!
1.4 L’appareillage
Utiliser un appareillage approprié et ne pas le surcharger
Utiliser uniquement l’appareillage dans le but pour le quel il à été conçu. Il est plus sûr et plus indiqué
d’utiliser seulement le diamètre de la carotteuse correspondant avec les données techniques
Entrenir soigneusement l’appareil
Veiller que la machine soit bien aiguisé et la maintenir en parfait état de propreté en vue de garantir la
qualité et la sécurité du travail. Observer les consignes d’entretien. Veiller que les poignées ne soient
ni humides, ni grasses.
Contrôler l’appareil pour éviter tour dégât
Vérifier que les pièces mobiles fonctionnement correctement: qu’elles ne sont pas bloquées /
n’aucune partie n’est pas cassée / qu’elles sont correctement montées / que toutes les conditions
requises au bon fonctionnement de l’appareil sont remplires. Toute pièce endommagé doit être
remplacé ou réparée par un professionnel agrée.
1.5 Lieu de travail
Maintenir le lieu de travail en bon ordre
Tout désordre dans l’atelier de travail peut être la cause d’accidents. Interdire l‘accès à atelier ou
l’approche de l’appareil à toute personne non autorisée (enfant ou aux animaux). Lors du
fonctionnement de la carotteuse respecter une distance de sécurité par rapport aux pièces mobiles.
Ranger l’appareil dans un endroit sûr, sec et clos, hors de portée des enfants.
Tenir compte de l’environnement
S’assurer d’un éclairage correct dans l’atelier. Faire attention aux câbles et conduites éventuels situés
en hauteur ou sous terre. N’utilisez pas d’outils électriques dans un environ humide ou mouillé.
S’assurer de la sécurité du lieu et d’une bonne posture de travail
Fixer solidement et d’une manière fiable la carotteuse de telle manière qu’elle ne se détache pas.
Avant la mise en marche, s’assurer que toutes les clefs et autre outils sont bien retirés de l’appareil.
S’assurer que les carters de protection sont bien montés et se tenir à distance des pièces mobiles. Ne
pas travailler en adoptant une mauvaise position et s’assurer d’un bon équilibre.

S-2300
15
2. INTRODUCTION
2.1 Avis au lecteur
Vous avez en main le manuel d’utilisation de la colonne pour carotteuse S-2300. Ce document
contient des informations importantes concernant le montage, le maniement et l’entretien de la
colonne pour carotteuse S-2300.
2.2 Validité
Ce manuel est rédigé uniquement pour le type S-2300. Vous trouverez le numéro de série sur la
plaque, montée sur le chariot.
2.3 Normes et interprétations
Ce manuel est rédigé conformément aux exigences des marques CE et les exigences techniques
relevantes.
3. DESCRIPTION DE LA MACHINE
3. BESCHREIBUNG
3.1 Pièces principales
Les éléments principaux sont indiqués dans les figures.
La colonne pour carotteuse se compose de huit éléments
principaux, à suivante:
1. Base
2. Levier
3. Glissière
4. Colonne
5. Poignée
6. Barre de torsion stabilisatrice
6a. Barre de torsion stabilisatrice
7. Jeu de roues
8. Plaque de fixation du moteur
3.2 Fonction
3.2.1 Généralement
Le Support S-2300 fait partie d’une série de colonnes pour carotteuse avec des couronnes
diamantées. Ces carotteuses sont spécialement conçues pour le carottage en béton, en asphalte ou
d’autres matériaux pierreux. La fonction de la colonne est de conducteur l’appareil pendant le
carottage. Le diamètre standard à percer avec ce pied est au maximum 250 mm. Avec l’aide d’un
captage de l’eau le diamètre standard est au maximum 185 mm.
3.2.2 Chariot (Figure 3-2)
Le chariot (3) est conçu pour une transposition stabile et une bonne
conduction pendante le guidage vertical.
La colonne (4) avec le chariot a les détails suivants: une gradation, une
glissière (10) en matière synthétique, un indice de distorsion angulaire,
une libelle (10) et un niveau a bulle d’air (11).
Au chariot il sont trois points ajustage (2) possible pour le levier(1), avec
deux vitesses de percer.
Il est possible d’installer la manivelle (2) à droite ou à gauche
de la colonne. La manivelle peut aussi utiliser pour tourner les boulons
de réglage.

S-2300
16
Le chariot est équipé d’une bride Ø 60 mm pour fixer le moteur.
Grâce à sa poignée (5) et son poids de seulement 8 kg, le bâti est facilement transportable.
3.2.3 Base (Figure 3-3)
La base est pourvu de boulons de réglage universels (1) pour un
réglage correct au sol ou au mur.
Pour la mise à niveau de la carotteuse, on peut se servir des niveaux
montés sur le chariot.
S’il n’y a aucune possibilité de fixation (par chevillage ou ventouse),
et selon la configuration du chantier, le blocage peut se faire par un
étai télescopique que l’on coince entre la plaque de l’étai et le
plafond (pour un carottage au sol), ou entre la base ventouse et le
mur (pour un carottage au mur).
3.2.4 Dresser
Pour bien positionner la couronne en rapport avec le trou à forer, il y a un point de centrage (12). On
peut installer cela facilement a l’aide d’écrou à ailettes.
Une inclinaison est possible entre 15, 30 et 45° en desserrant les boulons (18). Après avoir mis la
colonne dans la position désirée, il faut à nouveau serrer les boulons.
4. Utilisation à l’appareil
ES KERNBOHRSTÄNDERS
Etape 1 Ancrage au moyen du tendeur et du mordache d’ancrage:
• Poser un boulon d’ancrage à percussion M12 dans le sol ou dans le mur.
• Fixer l’embout de fil du tendeur dans le boulon d’ancrage.
• Placer le soubassement sur l’embout de fil et fixer au moyen d’un écrou de serrage.
Etape 1a Ancrage à l’aide d’une pompe à vide (option)
(pas applicable sur par exemple des bases poreuses, papier peint, plâtrage, carreaux,
linoléum)
• Egaliser et nettoyer la base.
• Monter la bloque à vide et la bague d’étoupage
• Placer la base sur le sous-sol et la nivelle
• Joindre la pompe à vide sur l’accouplement
• Quand il y a du vide, la pompe doit être allumé. (Pour la juste dépression, le manomètre doit
être entre 0,7 et –1)
Pour lever la vide, arrête la pompe et ouvre le robinet d’échappement.
Etape 2 Colonne à niveau à bulle d’air
Placer la base à niveau à bulle d’air à l’aide des boulons. Pour fixer au sol une libelle est monté dan le
chariot et pour fixer au mur, il faut se servir du niveau à bulle d’air.
Etape 3 Fixer le moteur et couronne diamanté.
• Tourner le chariot en position haute.
• Fixer le moteur dans le chariot.
• Mettre en place le flexible d’eau entre la pièce d’attelage et la prise d’eau (ne pas utiliser de l’eau
souillée)
• Décharger les eaux résiduaires au moyen d’un piston d’eau. Les câbles, prises de courant et
l’électricité ne doivent pas toucher l’eau. Le perçage à l’envers avec refroidissement par eau, n’est
possible qu’en utilisant un récupérateur d’eau. (option). Le récupérateur est aussi à conseiller
pendant le perçage dans les murs.
• Contrôler l’entier et respecter les consignes de sécurité.

S-2300
17
IL NE FAUT PAS UTILISER LE BÂTI POUR AUTRES APPLICATIONS
QUE MENTIONNEES CI-DESSUS
5. ENTRETIEN
5.1 General
En général un entretien régulier (contrôle, nettoyage, lubrification) est la garantie d’une longévité et
d’une accrue de l’appareil.
• Bien traiter la machine.
• Nettoyer régulièrement le support.
5.2 Régler et remplacer les paliers de glissière
Le frottement des paliers (2) avec le colonne provoque l’usure des paliers. Résultat: moins de
stabilité.
Réparer la stabilité de la manière suivante :
• Dévisser la vis (1) avec la clef à griffes
• Tourner les vis de réglage (3) jusqu’au moment
qu’il n’y a plus de la friction.
• Serrer la vis (1).
Les paliers (2) doivent être remplacés dès qu’on ne pourra
plus les régler.
Enlever les deux vis (1) et (3) et remplacer les paliers de glissière tout neufs.
5.3 Enlever des matériaux
A cause de la protection de l’environnement vous devez respecter les règles valables. En cas un
pièce détaché n’est pas remplacé par Carat, l’enlever des matériaux est la responsabilité
d’organisation concerné.
6. OUTILS ET ACCESSOIRES
La machine contient les outils suivantes :
Accessoires Description
Clef à griffes SW5
Clef à griffes SW 6
Clef à griffes SW 8
Clef à griffes SW 17- 19
Mode d’emploi Support S-2300
Accessoires Description
Bague de récupération d’eau Max. Ø 185 mm
Collet Pour moteurs avec collet 60 mm
Set à vide Bloque à vide et caoutchouc pour base
Support et étai télescopique Pour forer vertical sans utilisation de la
cheville, bague de récupération inclus.

S-2300
18
7. INFORMATION TECHNIQUES
7. TECHNISCHE DATEN
7.1 Dimensions
Longueur 448.5mm
Largeur 230 mm
Hauteur 840 mm
Poids 7,5 kg
7.2 Information techniques
Fixation du moteur Ø 60 mm
Couronne avec captage de l’eau Ø 130 mm
Couronne sans captage de l’eau Ø 150 mm
Longueur de la couronne max. 400 mm
8. ZUBEHÖR
8. PIECES DÉTACHEES
Les pièces détachées peuvent être commandées à l’aide de la liste. Il faut indiquer le numéro de série
et le numéro de modèle de la colonne que vous trouverez à la plaque au pied de la colonne.
8.1 Commande
Pour livraison correcte, il nous faut:
• Le numéro de modèle
• Le numéro de la pièce indiqué à la liste des pièces détachées ou à la liste des accessoires.
9. GARANTIE
9.1 Délai
Le support S-2300 est garanties pièces et main d’œuvre, durant 12 mois, à compter de la date de
facturation.
9.2 Contenu
La garantie contient la réparation des défauts, lesquels sont ramenés aux défauts de fabrication ou de
matériaux.
• Les frais de transports, les dépannages sur sites de travail ainsi qu’au domicile du client sont à la
charge de ce dernier.
• Aucune garantie ne sera accordée si les pannes sont dues à une mauvaise utilisation :
• utilisation non conforme
• surcharges électriques
• maintenance négligée ou nulle
• erreur de manipulation
• chute de la machine
• Interventions sur la machine par des personnes non accréditées.
9.3 Conditions
Le cas échéant nous vous prions de retourner le support. Les frais de transport sont à son propre
compte. Nous vous prions d’indiquer les réclamations chez le transport. Bien emballez le support pour
prévenir du dégât.

S-2300
19
DANSK Contents
1 Sikkerhedsinstruktion
1.1 Instruction
1.2 Generelle instruktioner
1.3 Personlig sikkerhed
1.4 Udstyr
1.5 Arbejdspladsen
2 Introduktion
2.1 Forord
2.2 Gyldighed
2.3 Standarter og erklæringer
3. Beskrivelse af udstyret
3.1 Hoveddelene
3.2 Funktion
3.2.1 Instruktion
3.2.2 Motorophæng
3.2.3 Bundplade
3.2.4 Opsætning
4. Brug af stativet
5. Vedligeholdelse
5.1 Generalt
5.2 Justering og udskiftning af glideplader
5.3 Bortskaffelse
6. Værktøj og tilbehør
7. Teknisk information
7.1 Mål og vægt
7.2 Teknisk information
8. Reservedele
8.1 Bestilling af reservedele
9. Garanti
9.1 Periode
9.2 Betingelser
9.3 Vilkår

S-2300
20
1. Sikkerhedsinstruktion
1.1 Instruktion
Ved brug af maskiner, der kan foresage skade på personer eller omgivelser, give elektriske stød eller
foresage brand, skal nedenstående instruktion overholdes. Læs og forstå derfor nedenstående
instruktion, før brug af maskinen.
1.2 Generelle instruktioner
Undgå at maskiner eller kabler bliver våde
Der skal benyttes en vandtæt forbindelse mellem slange og maskine. Der skal benyttes
vandopsamlingsring, når der bores i loft. Dette anbefales også ved boring i væg. Vandet fra boringen
fjernes omhyggeligt, ved brug af en støvsuger (Beregnet til at suge vand). Maskine, stik og kabler, må
ikke komme i forbindelse med vand.
Vær opmærksom
Brug ikke maskinen, hvis De ikke er fuldt koncentreret. Vær altid klar til, hurtigt, at kunne slukke
motoren. Maskinen må ikke bruges, hvis on/off knappen ikke kan betjenes.
1.3 Personlig sikkerhed
Bær passende arbejdstøj
Bær ikke løstsiddende tøj, eller smykker, når De benytter maskinen, idet dette kan gribe fat i de
roterende dele. Det anbefales, at De benytter egnede arbejdshandsker og skridsikre sikkerhedssko.
Langhårede personer, bør bære hårdnet.
Personbeskyttelse.
Bær egnet hjelm, handsker og sikkerhedsbriller. Hvis arbejdet støver, skal der bæres støvmaske.
1,4 Udstyr
Benyt det rigtige udstyr, og undgå overbelastning
Boresøjlen må kun benyttes, som beskrevet i instruktionen. Det er sikrest og mest effektivt, at benytte
den anbefalede rotationshastighed.
Værktøjet skal behandles omhyggeligt
Alt værktøjet skal være helt og ubeskadiget, når der arbejdes. Vedligeholdelsesanvisningen skal
følges. Greb og håndtag, skal holdes fri for olie og fedt.
Efterse maskinen for skader
Før arbejdet påbegyndes, skal maskinens funktioner kontroleres. Det skal sikres, at alle dele er hele
og korrekt samlet. Skadede dele skal udskiftes eller repareres, af faguddannet personale.
Tilbehør
Der må kun benyttes tilbehør, anbefalet af Carat. Ved brug af ikke anbefalet tilbehør, kan der
forekomme skader på personer eller omgivelser.
1.5 Arbejdspladsen
Hold orden på arbejdspladsen
En rodet arbejdsplads , kan være skyld I skader. Uvedkommende personale eller børn, må ikke røre
maskinen, eller være på arbejdspladsen. Når der bores, skal De fjerne borekronen. Efter brug, skal
maskinen opbevares, på et tørt og aflåst sted, udenfor børns rækkevidde.
Omgivelserne
Arbejdspladsen skal være forsynet med korrekt arbejdslys. Elektrisk værktøj, må ikke benyttes i
fugtige omgivelser, eller i nærheden af let antændelige materialer.
Sørg for et sikkert arbejdssted
Maskinen skal være fast monteret, således at den ikke kan arbejde sig løs. Før opstart af maskinen
skal alt værktøj og andre løse genstande fjernes. Alle beskyttelseshætter skal være korrekt monteret,
og alt personale skal være uden for rækkevidde, at farlige bevægelige dele.
Undgå uhensigtsmæssige arbejdsstillinger, men sørg for en god balance under arbejde.
Table of contents
Languages:
Other Carat Power Tools manuals

Carat
Carat S-1802 User manual

Carat
Carat FALN9025 User manual

Carat
Carat FASN8016-2 User manual

Carat
Carat A-16 Series User manual

Carat
Carat CARDI A-2225 User manual

Carat
Carat JC-1253N User manual

Carat
Carat SL-1253 User manual

Carat
Carat SL-1506 User manual

Carat
Carat SL-1506X User manual

Carat
Carat S-3000 User manual