CARRE ECONET User manual

A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
D’UTILISER LA MACHINE
INSTRUCTION
NOTICE
D’UTILISATION
READ IT ATTENTIVELY BE-
FORE USING THE MACHINE
!"#$%&'()#$*+,,-."()$/&,)#
Sécurité :
• Clapets de verrouillage sur les extensions des modèles
repliables
• Signalisation et éclairage conformes à la législation
routière et adaptés à chacune de nos machines
(en option)
• Béquille à verrouillage automatique
•
Passerelle d’accès aux équipements SEMLOC et PULVELOC
Solidité :
• Le parallélogramme surdimensionné des éléments est
conçu en tube de 80x40x4 mm monté sur axe
Ø25 bagué anti-usure
• Poutre section 120x5 mm sur bineuse fixe
• Poutre section 120x5 et 140x8 mm sur bineuse
repliable
• Broche de 3e point anti-rotation sur chapes 15 mm
sur bineuse repliable
•Plat support de dents en acier haut limite
élastique S355
• Roues de terrage larges farmflex anti-adhérence
• Réglage précis de l’alignement des coutres de guidage
• Grande modulabilité permettant
de passer d’une culture
à une autre
•
Les bineuses 6 ou 8 rangs
à repliage hydraulique peuvent
aussi être utilisées en 4 rangs
une fois repliées
• Large choix d’éléments
permettant de s’adapter au mieux au type de culture
et d’exigence
Confort :
•
Verrouillage automatique des
éléments en position relevée
• En option : relevage hydraulique
des éléments commandé du poste
de conduite
• Profondeur de terrage des éléments
par manivelle avec échelle de
visualisation
• Réglage rapide par vis manivelle
de l’écartement des dents
• Le déplacement des éléments sur la
poutre se fait sans aucun démontage :
un seul boulon à desserrer
• Protège plants avec mise en service
et retrait instantané
• Béquilles de dépose et roues de
contrôle poutre sur les modèles les
plus larges. En option sur les autres
• ÉCONET permet de biner plusieurs
types de cultures à des écartements
différents (ex : 0 m 80, 0 m 40, 0 m
266) sans déplacer les éléments
• Réglage multiple des jets sur
PULVÉLOC
s #ONTRÙLE Ì CHAQUE ÏTAPE DE LA PRODUCTION
s 0EINTURE DE lNITION POLYURÏTHANE SUR APPRÐT ÏPOXY
s 4RAITEMENT DE SURFACE AVANT PEINTURE PAR CONVERSION
s #ONTRÙLE lNAL AVANT EXPÏDITION CONSULTABLE SUR DEMANDE
Environnement :
• Contribue à la réduction de l’utilisation de produits
phytosanitaires par une action de désherbage
mécanique
• L’action mécanique sur le sol relance matériellement
le développement de la plante
• Permet de réduire le besoin en eau de la plante :
selon l’adage, un binage vaut 2 arrosages
• Réduit l’érosion des sols en cassant la croûte de
battance favorisant ainsi la pénétration de l’eau
• Le travail à faible profondeur permet de préserver
la composition organique des sols
!01$2345261
Disques de buttage
Ø510 pour écartement
0 m 60 mini
Coutre
de guidage
escamotable
Attelage poussé
Soc butteur 350 mm
Paires de roues
de contrôle
Relevage hydraulique
des éléments
Soc butteur
avec ailettes réglables
Caméra pour
contrôler le
travail effectué
par l’outil
Support d’attelage
avancé réglable Compteur d’unités
sur SEMLOC Roue de transport pour
poutre GL
Correcteur de dévers
mécanique
Jeu de 4 peignes
Compteur d’unités
Disques de chaussage /
déchaussage
Guidage manuel
Poutre rallonge
emboÎtée 2x0 m 60
Coutre
de guidage
fixe
!01$728956:51261
3;<757:8
=0;45!27>
• 02¡#)#!- EST UN ENSEMBLE DE GUIDAGE AUTONOME SOUS FORME DINTERFACE
QUI SATTELLE ENTRE LE TRACTEUR ET ¡#/.%4
• 02¡#)#!- PERMET DE GUIDER AUTOMATIQUEMENT ¡#/.%4 PAR RAPPORT
AUX RANGS DE CULTURE SANS AUCUNE INTERVENTION LORS DES SEMIS
•
02¡#)#!- AMÏLIORE LE CONFORT DE TRAVAILPERMET UNE PRÏCISION DU BINAGE JUSQUÌ
CM DE CHAQUE CÙTÏ DU RANG ET UNE VITESSE TRAVAIL JUSQUÌ KMH
• ,ENSEMBLE EST FACILE Ì ATTELER ET DÏTELER Ì LA BINEUSE CE QUI PERMET SI BESOIN
DATTELER DIFFÏRENTES CONlGURATIONS DE BINEUSES INSTANTANÏMENT
• &%24),/# EST UN ENSEMBLE AUTONOME PORTÏ POINTS DAPPORT DENGRAIS
SOLIDES POUR DES CULTURES EN LIGNE
• &%24),/# EST UTILISÏ COMME INTERFACE ENTRE LE TRACTEUR ET TOUT TYPE
DE SEMOIR OU BINEUSE lXE ET REPLIABLE ET PEUT ÐTRE ÏGALEMENT UTILISER
EN SOLO Ì LAVANT OU Ì LARRIÒRE DU TRACTEUR
• ,E CONVOYAGE DE LENGRAIS SE FAIT PAR GRAVITÏPAR SOUFmERIE ÏLECTRIQUE
OU HYDRAULIQUE SELON LES BESOINS ,ES CELLULESÌ RÏGLAGE INDÏPENDANT
PERMETTENT UN DÏBIT VARIABLE JUSQUÌ KGHA
Site dédié au désherbage
mécanique : atoutbiner.fr
s %NTREPRISE FAMILIALE BASÏE EN 6ENDÏE
s #ONSTRUCTEUR DEPUIS
s 3PÏCIALISTE DE LA PRÏPARATION DU SOLDU SEMIS DE LA FERTILISATION
DE LENTRETIEN DES CULTURES ET DES PRAIRIES
s3ITE CERTIlÏ )3/ POUR LA QUALITÏ ET )3/
POUR LENVIRONNEMENT
s COLLABORATEURS SUR M¶ COUVERTS
4ÏL 02 51 57 26 53
wwWNEMOCOMPACKCOM
#!22¡ SAS #/.3425#4)/.3 -¡#!.)15%3
:! ,ES &OURS s "0 s & s 3!).4-!24).$%3./9%23
4ÏLÏPHONE s &AX
)NTERNET HTTPWWWCARREFR s %MAIL CARRE CARREFR
IMPACT
?>
WWWCARREFR
@".+(A"B
C+$A&*D."()+)'&(
@".+(A"B
C+$A&*D."()+)'&(
!:$;<=<;0670$
06$956:E0
Sè v r e
N149
N 1 3 7
N1 6 0
N1 48
D9 4 9
D38
D9 48
D937
A8 3
A8 3
CHOLET
PERTUIS BRETO N
La Roche-
sur-Yon
Les Essarts
Nante
Les Sables
d’Olonne
s
Angers
Niort
Sortie n°5 de A83
Les Essarts
ST-MARTIN-des-NOYERS
Nantes
Bordeaux
BINEUSE
ÉCONET s’utilise pour le binage des cultures en
lignes à partir de 0 m 20.
Les différents types d’éléments, liés à la culture
à biner, sont très facilement transformables et
modulables. Un large choix d’équipements peut y
être adapté.
Les différentes poutres permettent de composer
des montages multiples, en fonction du semoir utilisé.
Une gamme d’équipements tels que la pulvé-
risation localisée, le semis, la fertilisation et le
guidage, permet d’augmenter la polyvalence
d’ÉCONET.
Avec une expérience de plus de 30 années dans
le domaine du binage, CARRÉ vous propose une
gamme étendue, robuste, facile à utiliser, pour
vous assurer rentabilité et confort.
<72604
WWWCARREFR
&2
!:$;<=<;0670$
06$956:E0$F
ÉCONET
INSTRUCTION
READ IT ATTENTIVELY BE-
FORE USING THE MACHINE
Réf. 38010003 A
MAJ 04.2012

Type machine/ Type of machine: ÉCONET
Année de construction / Built in : 2012
Numéro de série / Serial Number :
Catalogues pièces/ Spare parts book :
Masse / Weight : ……….KG
Accessoires / Accessories :

Page 1
SOMMAIRE - SUMMARY - SUMMARY
1. INTRODUCTION
2. SPECIFICATION
2.1 Description
2.2 Caractèristiques
techniques
3. CONSIGNES DE SECURITE
3.1 Symboles de sécurité
3.2 Utilisation conforme à
l’usage prévu
3.3 Prescription générale de
sécurité
3.4 Sécurité sur domaine
public
3.5 Prévention des accidents
3.6 Entretien et réparation
4. COMMANDES DE
L’OPERATEUR
5. MONTAGE ET MISE EN
SERVICE
5.1 Liaison sur le tracteur
5.2 Montage des éléments sur
le poutre
5.3 Elément large-élément
droit
5.4 Coutre circulaire
5.5 Repliage hydraulique
5.6 Repliage manuel
6. UTILISATION
7. AUTRES EQUIPEMENTS
7.1 Disques de chaussage et
déchaussage
7.2 Disques de buttage
7.3 Herses peignes
7.4 Etoiles à doigts NETLINE
7.5 Direction
8. MAINTENANCE
8.1 Entretien par l’utilisateur
8.2 Entretien par du personnel
spécialisé
8.3 Dépannage
9. ECONET GL
10. DECLARATION CE DE
CONFORMITE
1. INTRODUCTION
2. SPECIFICATION
2.1 Description
2.2 Technical caracteristics
3. SAFETY INSTRUCTIONS
3.1 Safety symbols
3.2 Use compliant with intended
use
3.3 General safety instructions
3.4 Safety on public land
3.5 Prevention of accidents
3.6 Maintenance and repair
4. OPERATOR CONTROLS
5. ASSEMBLY AND PUTTING
INTO SERVICE
5.1 Connection to the tractor
5.2 Assembly units on the beam
5.3 Wide unit – Narrow unit
5.4 Circular coulter
5.5 Hydraulic folding
5.6 Manual folding
6. USE
7. OTHER EQUIPMENTS
7.1 Earthing and unearthing
discs
7.2 Ridging discs
7.3 Comb harrow
7.4 NETLINEngerstars
7.5 Steering
8. MAINTENANCE
8.1 Maintenance by user
8.2 Maintenance by specialised
personnel
8.3 Corrective maintenance
9. ECONET GL
10. DECLARATION OF
CONFORMITY
1. INTRODUCTION
2. SPECIFICATION
2.1 Description
2.2 Technical caracteristics
3. SAFETY INSTRUCTIONS
3.1 Safety symbols
3.2 Use compliant with intended
use
3.3 General safety instructions
3.4 Safety on public land
3.5 Prevention of accidents
3.6 Maintenance and repair
4. OPERATOR CONTROLS
5. ASSEMBLY AND PUTTING
INTO SERVICE
5.1 Connection to the tractor
5.2 Assembly units on the beam
5.3 Wide unit – Narrow unit
5.4 Circular coulter
5.5 Hydraulic folding
5.6 Manual folding
6. USE
7. OTHER EQUIPMENTS
7.1 Earthing and unearthing
discs
7.2 Ridging discs
7.3 Comb harrow
7.4 NETLINEngerstars
7.5 Steering
8. MAINTENANCE
8.1 Maintenance by user
8.2 Maintenance by specialised
personnel
8.3 Corrective maintenance
9. ECONET GL
10. DECLARATION OF
CONFORMITY

Page 2
1. INTRODUCTION - INTRODUCTION - INTRODUCTION
Vous prenez possession d’un
matériel de notre production,
au nom de tous mes collabora-
teurs, je vous remercie de votre
conance.
Avant d’utiliser la bineuse
ECONET , nous recommandons
de lire attentivement le présent
manuel et d’en respecter
scrupuleusement les instructions.
Vous éviterez ainsi de vous
mettre en danger, vous réduirez
les temps de mise en service et
les risques d’incidents fâcheux.
Cette notice d’instructions contient
toutes les informations pratiques
pour faire fonctionner, manier,
régler et entretenir votre machine
correctement et en sécurité.
Conservez la notice d’instructions
pour consultation ultérieure à por-
tée de la main en permanence ou
sur votre lieu de travail (ou d’ex-
ploitation).
Transmettez la à tout autre utilisa-
teur, y compris en cas de revente
ou de prêt de votre machine.
Les symboles de mise en garde
ci-dessous identient les mes-
sages importants à respecter
pour votre sécurité. Lorsque vous
rencontrez ces symboles, lisez
attentivement le message qui suit
et informez les autres utilisateurs:
Recommandation d’une
importance particulière
Symbole de mise en garde
Votre revendeur CARRÉ vous
conseillera pour que vous
puissiez en obtenir la meilleure
satisfaction. Ne pas ôter les
plaques du constructeur et
du marquage CE xées sur la
machine.
You are in possession of a ma-
terial of our production, in the
name of all my colleagues, I’d
like to thank you for your trust.
Before using the ECONET hoeing
machine, we recommend that you
read this manual carefully and that
you comply with the instructions
scrupulously. By doing this, you will
avoid exposing yourself to danger,
you will reduce the time required
for putting the machine into
service and the risk of undesirable
incidents.
This instruction manual contains all
the practical information required
to operate, handle, adjust and
maintain your machine correctly
and safely.
Keep this instruction manual per-
manently at hand or at your place
of work (or farm).
Give it to any other user, or if your
machine is sold or lent to someone
else.
The warning symbols below
identify the important messages
that should be adhered to for
your safety. When you see these
symbols, read the message that
follows carefully and inform other
users.
Recommendation of
particular importance
Warning symbol
Your CARRÉ retailer will advise
you on how to make the best use
of your machine. Do not remove
the manufacturer’s plates and the
CE marking afxed to the machine.
You are in possession of a ma-
terial of our production, in the
name of all my colleagues, I’d
like to thank you for your trust.
Before using the ECONET hoeing
machine, we recommend that you
read this manual carefully and that
you comply with the instructions
scrupulously. By doing this, you will
avoid exposing yourself to danger,
you will reduce the time required
for putting the machine into
service and the risk of undesirable
incidents.
This instruction manual contains all
the practical information required
to operate, handle, adjust and
maintain your machine correctly
and safely.
Keep this instruction manual
permanently at hand or at your
place of work (or farm).
Give it to any other user, or if your
machine is sold or lent to someone
else.
The warning symbols below
identify the important messages
that should be adhered to for
your safety. When you see these
symbols, read the message that
follows carefully and inform other
users.
Recommendation of
particular importance
Warning symbol
Your CARRÉ retailer will advise
you on how to make the best use
of your machine. Do not remove
the manufacturer’s plates and the
CE marking afxed to the machine.

Page 3
Respectez les consignes de sé-
curité.
CARRÉ décline toutes respon-
sabilités pour les dommages et
incidents de fonctionnement sur-
venus à la suite d’utilisations non
conformes aux instructions du
présent manuel.
Garantie : Veuillez rapidement
compléter le certicat de ga-
rantie joint avec la machine, et
l’envoyer à l’adresse indiquée
pour qu’elle soit effective. Vous
pouvez également remplir ce
certicat de garantie directe-
ment sur notre site internet
www.carre.fr
Comply with the safety instruc-
tions
CARRÉ cannot be held liable for
any damage and operating inci-
dents occurring due to use that
does comply with the instructions
in this manual.
Warranty: Please complete the
warranty certicate enclosed
with the machine and return it
as soon as possible to the ad-
dress indicated in order to acti-
vate your warranty.
You also can full in this war-
ranty certicate directly in our
website www.carre.fr
Comply with the safety instruc-
tions
CARRÉ cannot be held liable for
any damage and operating inci-
dents occurring due to use that
does comply with the instructions
in this manual.
Warranty: Please complete the
warranty certicate enclosed
with the machine and return it
as soon as possible to the ad-
dress indicated in order to acti-
vate your warranty.
You also can full in this war-
ranty certicate directly in our
website www.carre.fr

Page 4
2.2 Caractéristiques techniques - Technical caracteristics - Technical caracteristics
Les caractéristiques techniques,
dimensions et masse sont don-
nées à titre indicatif, elles peuvent
être modiées sans préavis et va-
rier suivant les équipements et le
type de montage de la bineuse.
The technical characteristics,
dimensions and weight are pro-
vided for the purposes of infor-
mation; these can be changed
without notice and vary according
to the equipment and the type of
assembly of the hoeing machine.
The technical characteristics,
dimensions and weight are pro-
vided for the purposes of infor-
mation; these can be changed
without notice and vary according
to the equipment and the type of
assembly of the hoeing machine.
2. SPÉCIFICATIONS - SPECIFICATIONS - SPECIFICATIONS
La bineuse ECONET est conçue
pour biner les cultures en lignes.
Les coutres installées à l’avant
stabilisent la machine. Chaque
élément est monté sur parallélo-
gramme et suit les dénivellations
du terrain.
L’équipement standard pour une
bineuse de n rangs comprend :
1 poutre, 1 attelage à broches,
n-1 éléments (large ou étroit), 2
demi éléments pour les extrémi-
tés, n paires de disques protège-
plants.
De nombreuses options sont
possibles : types de dents, direc-
tion, disques de déchaussage,
fertiliseur, pulvérisation, semoir
de ray-grass etc... La présente
notice donne des instructions en
vue de l’utilisation pour chacune
d’entre elles.
Puissance nécessaire = 2 à 3
chevaux par dent ( ou 1.5 kW).
Vitesse de travail = jusqu’à 15
Km/h
Bruit aérien en statique
Aucun équipement ne produit
à vide un niveau de pression
acoustique équivalent pondéré A
supérieur à 70 dB (A) à 1 m de
distance.
Aucun équipement ne produit une
valeur de la pression instantanée
pondérée C supérieure à 130
dB(C).
The ECONET hoeing machine is
designed for hoeing crops grown
in lines. The coulters installed in
the front stabilise the machine.
Each unit is mounted on a paral-
lelogram and follows the diffe-
rences in the level of the land.
The standard equipment for a
hoeing machine with n rows in-
cludes:
1 beam, 1 pin coupling, n-1 units
(wide or narrow), 2 half-units for
the ends, n pairs of plant-protec-
tion discs.
Many options are available: types
of tines, steering, unearthing
discs, fertiliser, spraying, ray-
grass sower, etc. This notice pro-
vides instructions for the use of
each of these options.
Power requirement = 2 to 3 horse-
power per tine (or 1.5 kW).
Working speed = up to 15 Km/h
Static airborne noise
None of the equipment produces
when empty an equivalent A-
weighted sound pressure level
exceeding 70 dB (A) at a distance
of 1 m.
No equipment produces a C-
weighted instantaneous pressure
value exceeding 130 dB(C).
The ECONET hoeing machine is
designed for hoeing crops grown
in lines. The coulters installed in
the front stabilise the machine.
Each unit is mounted on a paral-
lelogram and follows the diffe-
rences in the level of the land.
The standard equipment for a
hoeing machine with n rows in-
cludes:
1 beam, 1 pin coupling, n-1 units
(wide or narrow), 2 half-units for
the ends, n pairs of plant-protec-
tion discs.
Many options are available: types
of tines, steering, unearthing
discs, fertiliser, spraying, ray-
grass sower, etc. This notice pro-
vides instructions for the use of
each of these options.
Power requirement = 2 to 3 horse-
power per tine (or 1.5 kW).
Working speed = up to 15 Km/h
Static airborne noise
None of the equipment produces
when empty an equivalent A-
weighted sound pressure level
exceeding 70 dB (A) at a distance
of 1 m.
No equipment produces a C-
weighted instantaneous pressure
value exceeding 130 dB(C).
2.1 Description - Description - Description

Page 5
ECONET FIXE / FIXED ECONET
Rangs de 0m60 à
0m80 / rows from
0m60 to 0m80
Nombre de rangs /
Number of rows
Largeur hors tout
/ Overall width
Masse (kg)/
Weight (kg)
L4BA 4 3,48 582
L6BA 6 5,08 780
L8BA 8 6,68 1210
L12BA 12 9.88 1606
Rangs de 0m45 à
0m60 / rows from
0m45 to 0m60
E5BA 5 3,28 605
E6BA 6 3,88 691
E7BA 7 4,48 778
E8BA 8 5,08 864
E12BA 12 7,48 1442
ECONET REPLIABLE / FOLDING ECONET
Rangs de 0m70 à
1m05 / rows from
0m70 to 1m05
Nombre de rangs /
Number of rows
Largeur hors tout
/ Overall width
Masse (kg)/
Weight (kg)
L4LR 4 2,7 797
L6BLR 6 2,7 1108
Rangs de 0m60 à
0m80 / rows from
0m60 to 0m80
L6BAR 6 3,48 950
L8BAR 8 3,48 1255
Rangs de 0m45 à
0m60 / rows from
0m45 to 0m60
E6BAR 6 2,54 845
E7BAR 7 3,03 921
E8BAR 8 2,54 1007
E12BAR 12 3 1478
ECONET REPLIABLE MONOPOUTRE / SINGLE BEAM FOLDING ECONET
Rangs de 0m70 à
0m80 / rows from
0m70 to 0m80
Nombre de rangs /
Number of rows
Largeur hors tout
/ Overall width
Masse (kg)/
Weight (kg)
L4MPR 4 2,5 689
L6MPR 6 2,5 901
L8MPR 8 2,5 1099

Page 6
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ - SAFETY INSTRUCTIONS - SAFETY
INSTRUCTIONS
3.1 Symboles de sécurité - Safety symbols - Safety symbols
Make sure that the warnings and
pictograms remain clean and
visible at all times. If they dete-
riorate, ask your manufacturer
(or distributor) for new stickers. If
repairs are made, ensure that the
spare parts have the same stic-
kers as the original parts.
Make sure that the warnings and
pictograms remain clean and
visible at all times. If they dete-
riorate, ask your manufacturer
(or distributor) for new stickers. If
repairs are made, ensure that the
spare parts have the same stic-
kers as the original parts.
Veillez à ce que les avertisse-
ments et pictogrammes restent
propres et visibles en perma-
nence. En cas de détérioration,
demandez des autocollants neufs
à votre fabricant (ou distributeur).
En cas de réparation, veillez à
ce que les pièces de rechange
portent les mêmes autocollants
que les pièces d’origine.
Lire le livret d’entretien et les
consignes de sécurité avant la mise
en marche. Avant toute intervention,
éteindre le moteur du tracteur et retirer
la clé de contact.
Read the maintenance manual and the
safety instructions before starting up.
Before any intervention, turn off the
tractor engine and remove the ignition
key.
Vor Inbetriebnahme Wartungsbuch und
Sicherheitshinweise lesen.
Vor Eingriffen an der Maschine Schlep-
per-motor abschalten und Zündschlüs-
sel ziehen.
Ne jamais mettre les mains dans les
zones de danger tant que des pièces
sont en mouvement, il y a risque de
pincement.
Never put your hands in hazardous
areas while the parts are moving.
There is a danger of trapping your
hands.
Hände bei drehenden Teilen nicht in
die Gefahrenbereiche halten, es bes-
teht Einklemmgefahr.
Pour prévenir les fuites dans le circuit
hydraulique, respecter les consignes
du livret d’entretien.
To prevent leaks from the hydraulic
circuit, adhere to the instructions in
the maintenance manual.
Um Undichtigkeiten an den Hydrau-
likleitungen vorzubeugen, War-
tungshinweise befolgen.
Eloigner toute personne de la zone
dangereuse, Il y a risque d’écrase-
ment.
People should be kept away from
the danger zone. There is a risk they
may be run over.
Darauf achten, dass sich niemand im
gefahrenbereich bendet, es besteht
Quetschgefahr.

Page 7
Eloigner toute personne de la zone
dangereuse, Il y a risque d’écrase-
ment.
People should be kept away from
the danger zone. There is a risk they
may be run over.
Alle Person von der Gefahrzone ent-
fernen, es gibt Überfahrungsgefahr.
Maintenir en place le carter de pro-
tection de la courroie d’entrainement
du semoir pour protéger les mains
Maintain in place the protection cran-
kcase of the training belt of the seed
drill to protect your hands.
Die Schutzhaube des Antriebsrie-
mens
der Sämaschine anstehend erhalten,
um Hände zu schützen.
Ne pas monter sur le marche pieds
pendant le déplacement de la
machine
Do not go up on the step during the
moving of the machine.
Nicht des Trittbrett besteigen wegen
der Maschinebewegung.
ATTENTION ! Risque de collision
des roues au repliage contre la
cabine du tracteur.
Be CAREFUL ! Risk of collision of
the wheels durng the folding against
hte tractor.
ACHTUNG! Kolisionsrisiko der Räde
an Klappung gegen des Schlepper-
kabine.
Après la 1ère heure de travail, resser-
rer tous les boulons.
Les vibrations peuvent desserrer les
assemblages boulonnés.
After the rst hour of work, tighten
the bolts.
Vibrations can loosen the bolt
assembly.
Nach der ersten Arbeitsstunde,
anziehen Sie bitte die Schrauben.
Schwingungen können die
Schrauben lösen.
3.2 Utilisation conforme à l’usage prévu - Usage as intended - Usage as intended
The ECONET hoeing machine
is designed for hoeing crops
grown in lines; the fertiliser
associated with it allows fertiliser
to be supplied while hoeing, the
sprayer makes it possible to weed
on the row or apply an insecticide
treatment, the sower is used to
plant vegetational coverage in the
row spacing.
The ECONET hoeing machine
is designed for hoeing crops
grown in lines; the fertiliser
associated with it allows fertiliser
to be supplied while hoeing, the
sprayer makes it possible to weed
on the row or apply an insecticide
treatment, the sower is used to
plant vegetational coverage in the
row spacing.
La bineuse ECONET est prévue
pour biner les cultures en ligne,
le fertiliseur qui lui est associé
permet d’apporter de l’engrais en
même temps que le binage, le
pulvérisateur permet de désher-
ber sur le rang ou de pratiquer un
traitement insecticide, le semoir
est utilisé pour implanter un cou-
vert végétal dans l’inter rang.

Page 8
Any use other than the latter shall
be considered as non-compliant
with the intended use and shall
release the manufacturer from any
liability in the event of prejudice;
the user alone shall incur the risks
that result from such use.
Comply with all of the installation,
operating, adjusting, maintenance
and repair instructions contained
in this notice
Use only spare parts and
accessories that comply
with the manufacturer’s
recommendations. The use,
maintenance and overhauling
of the ECONET hoeing machine
must be entrusted only to people
who are familiar with and who are
informed of the possible dangers.
Do not modify or have your
machine and its accessories
modied by another person
(mechanical, electrical, hydraulic,
pneumatic characteristics),
without rst obtaining approval
from your manufacturer.
Not complying with these rules can
make your machine dangerous. In
the event of damage or injury, the
manufacturer shall be released
from any liability.
Moreover, the special instructions
concerning the prevention of
accidents must be complied
with, as well as the general
rules in terms of technical safety,
occupational medicine and
legislation concerning the use of
roads.
The manufacturer declines all
liability in the event of prejudice
resulting from a modication
made to the ECONET hoeing
machine without its approval.
Any use other than the latter shall
be considered as non-compliant
with the intended use and shall
release the manufacturer from any
liability in the event of prejudice;
the user alone shall incur the risks
that result from such use.
Comply with all of the installation,
operating, adjusting, maintenance
and repair instructions contained
in this notice
Use only spare parts and
accessories that comply
with the manufacturer’s
recommendations. The use,
maintenance and overhauling
of the ECONET hoeing machine
must be entrusted only to people
who are familiar with and who are
informed of the possible dangers.
Do not modify or have your
machine and its accessories
modied by another person
(mechanical, electrical, hydraulic,
pneumatic characteristics),
without rst obtaining approval
from your manufacturer.
Not complying with these rules can
make your machine dangerous. In
the event of damage or injury, the
manufacturer shall be released
from any liability.
Moreover, the special instructions
concerning the prevention of
accidents must be complied
with, as well as the general
rules in terms of technical safety,
occupational medicine and
legislation concerning the use of
roads.
The manufacturer declines all
liability in the event of prejudice
resulting from a modication
made to the ECONET hoeing
machine without its approval.
Toute utilisation autre que celle-
ci sera considérée comme non
conforme à l’usage prévu et dé-
gagera le constructeur de toute
responsabilité en cas de préju-
dice, l’utilisateur supportera seul
les risques résultant d’une telle
utilisation.
Respectez l’ensemble des pres-
criptions d’installation, de fonc-
tionnement, de réglages, de
maintenance et de réparation
contenues dans cette notice.
Utilisez exclusivement des pièces
de rechange et des accessoires
conformes aux préconisations du
fabricant. L’utilisation, l’entretien
et la remise en état de la bineuse
ECONET ne devront être conés
qu’à des personnes familiarisées
et informées des dangers éven-
tuels.
Ne modiez pas vous-même et
ne faites pas modier par une
autre personne votre machine et
ses accessoires (caractéristiques
mécaniques, électriques, hydrau-
liques, pneumatiques), sans
demander au préalable l’accord
écrit de votre fabricant.
Le non-respect de ces règles
peut rendre votre machine dan-
gereuse. En cas de dégâts ou de
blessures, la responsabilité du
fabricant sera entièrement déga-
gée.
Il convient en outre de respecter
les consignes particulières de
prévention des accidents, ainsi
que les règles générales en ma-
tière de sécurité technique, de
médecine de travail et de législa-
tion routière.
Le constructeur décline toute
responsabilité en cas de préju-
dice résultant d’une modication
apportée à la bineuse ECONET
sans son agrément.

Page 9
3.3 Prescription générale de sécurité - General safety instructions - General safety
instructions
Only use the ECONET hoeing
machine if all of the protective
and safety devices are instal-
led and are operating correctly.
Check that the bolts are tight
on a regular basis, and tigh-
ten them if necessary, espe-
cially the tine clamping bolts.
In the event of operating inci-
dents, stop the machine imme-
diately, then repair the breakdown
or have it repaired immediately.
Only use the ECONET hoeing
machine if all of the protective
and safety devices are instal-
led and are operating correctly.
Check that the bolts are tight
on a regular basis, and tigh-
ten them if necessary, espe-
cially the tine clamping bolts.
In the event of operating inci-
dents, stop the machine imme-
diately, then repair the breakdown
or have it repaired immediately.
N’utiliser la bineuse ECONET
que si tous les dispositifs de
protection et de sécurité sont
en place et fonctionnent bien.
Contrôler régulièrement le bon
serrage des boulons et les res-
serrer si nécessaire, en particulier
les boulons de serrage des dents.
En cas d’incidents de fonction-
nement, arrêter tout de suite
la machine, puis procéder ou
faire procéder immédiatement
à la réparation de la panne.
3.4 Sécurité sur le domaine public - Safety in the public domain - Safety in the public
domain
Before driving on a road, you
must become familiar with the
operation of all of the controls as
well as their functions.
Comply with the rules of the road
when you move into the public do-
main (roads, paths and squares).
Make sure beforehand that the
condition of the ECONET hoeing
machine is compliant with the re-
gulations set forth in the rules of
the road. Comply with authorised
transport width limitations.
Adjust your speed and driving
style to the land, roads and paths.
Remain vigilant and cautious!
At all times and in particular on
sloped and broken land, operate
the machine at slow speed, es-
pecially when turning and do not
change direction abruptly.
Do not brake or start abruptly
while going up or down a slope.
Driving is inuenced by the ma-
chine coupled to the tractor: com-
ply with the axle load limit and the
gross weight so that steering and
braking precision are maintained.
Before driving on a road, you
must become familiar with the
operation of all of the controls as
well as their functions.
Comply with the rules of the road
when you move into the public do-
main (roads, paths and squares).
Make sure beforehand that the
condition of the ECONET hoeing
machine is compliant with the re-
gulations set forth in the rules of
the road. Comply with authorised
transport width limitations.
Adjust your speed and driving
style to the land, roads and paths.
Remain vigilant and cautious!
At all times and in particular on
sloped and broken land, operate
the machine at slow speed, es-
pecially when turning and do not
change direction abruptly.
Do not brake or start abruptly
while going up or down a slope.
Driving is inuenced by the ma-
chine coupled to the tractor: com-
ply with the axle load limit and the
gross weight so that steering and
braking precision are maintained.
Avant d’aller sur une route, il faut
se familiariser avec le fonctionne-
ment de toutes les commandes
ainsi que leurs fonctions.
Respectez les règles du code de
la route lorsque vous vous enga-
gez sur le domaine public (routes,
chemins et places). Assurez-vous
préalablement que l’état de la bi-
neuse ECONET est conforme aux
réglementations prescrites par le
code de la route. Respectez la
largeur de transport admise.
Adaptez votre vitesse et votre
mode de conduite aux terrains,
routes et chemins. Soyez vigi-
lants et prudents !
En toute circonstance et notam-
ment sur les terrains accidentés
et pentus, conduisez la machine
à faible vitesse, surtout dans les
virages et évitez les brusques
changements de direction.
Ne pas freiner ou démarrer bru-
talement en montant ou descen-
dant une pente.
La conduite est inuencée par la
machine attelée sur le tracteur :
respecter la limite de charge d’es-

Page 10
Do not transport anyone on the
hoeing machine.
Do not transport anyone on the
hoeing machine.
sieu et le poids total admis an
que la précision de direction et de
freinage soit maintenue.
Ne transporter aucune personne
sur la bineuse.
3.5 Prévention des accidents - Accidents prevention - Accidents prevention
In addition to the recommenda-
tion in this manual, follow the ins-
tructions of the farming mutual
insurance companies.
During the hitching of the ECO-
NET hoeing machine to the
tractor:
- Ensure that it is resting on stable
ground.
- Never remain between the trac-
tor and the hoeing machine; there
is a risk of an accident.
- Operate the 3-point hydraulic lift
system slowly and with caution.
- Check that the 3-point hitching
categories of the tractor and of
the hoeing machine correspond.
Hydraulic system:
- Connect the hydraulic lines to
the tractor’s hydraulic system only
if there is no pressure on the trac-
tor side and on the machine side.
- The hydraulic system operates
under high pressure, check on a
regular basis that all of the lines,
pipes and connectors do not show
any leaks or visible deterioration.
If so, they must be replaced im-
mediately.
- Oil released under pressure can
cause injury and infections: see a
doctor.
- Before working with the hydrau-
lic circuit, release the pressure
and turn off the motor.
During use:
- Before turning on the machine,
ensure that no one is within the vi-
cinity of the machine. Ensure that
In addition to the recommenda-
tion in this manual, follow the ins-
tructions of the farming mutual
insurance companies.
During the hitching of the ECO-
NET hoeing machine to the
tractor:
- Ensure that it is resting on stable
ground.
- Never remain between the trac-
tor and the hoeing machine; there
is a risk of an accident.
- Operate the 3-point hydraulic lift
system slowly and with caution.
- Check that the 3-point hitching
categories of the tractor and of
the hoeing machine correspond.
Hydraulic system:
- Connect the hydraulic lines to
the tractor’s hydraulic system only
if there is no pressure on the trac-
tor side and on the machine side.
- The hydraulic system operates
under high pressure, check on a
regular basis that all of the lines,
pipes and connectors do not show
any leaks or visible deterioration.
If so, they must be replaced im-
mediately.
- Oil released under pressure can
cause injury and infections: see a
doctor.
- Before working with the hydrau-
lic circuit, release the pressure
and turn off the motor.
During use:
- Before turning on the machine,
ensure that no one is within the vi-
cinity of the machine. Ensure that
En complément aux recomman-
dations faites dans ce manuel,
respectez les prescriptions des
assurances mutuelles agricoles.
Pendant l’opération d’attelage
de la bineuse ECONET sur le
tracteur :
- Veiller à ce qu’elle repose sur
un sol stable.
- Ne jamais rester entre le trac-
teur et la bineuse, il y a risque
d’accident.
- Manoeuvrer le relevage trois
points hydraulique lentement et
avec précaution.
- Vérier que les catégories de
l’attelage trois points du tracteur
et de la bineuse correspondent.
Système hydraulique :
- Ne brancher les conduites hy-
drauliques au système hydrau-
lique du tracteur que s’il n’y a
aucune pression côté tracteur et
côté machine.
- Le système hydraulique fonc-
tionne avec de la haute pression,
vérier régulièrement si toutes
les conduites, les tuyaux et les
raccords n’ont pas de fuite ou de
détériorations visibles. Si c’est le
cas, le remplacement doit être
immédiat.
- L’huile s’échappant sous pres-
sion peut causer des blessures
et des infections : consulter un
médecin.
- Avant de travailler sur le circuit
hydraulique, enlever la pression
et couper le moteur.

Page 11
there is sufcient visibility.
- Do not transport anyone on the
hoeing machine during work.
- None of the protective devices
prescribed and delivered with the
machine are to be removed.
- Make sure that no one is in the
pivoting area of the extension that
can be folded hydraulically.
- While operating and when in mo-
tion, the hoeing machine causes
the projection of soil and stones.
Ensure that no one is within the
vicinity of the machine.
there is sufcient visibility.
- Do not transport anyone on the
hoeing machine during work.
- None of the protective devices
prescribed and delivered with the
machine are to be removed.
- Make sure that no one is in the
pivoting area of the extension that
can be folded hydraulically.
- While operating and when in mo-
tion, the hoeing machine causes
the projection of soil and stones.
Ensure that no one is within the
vicinity of the machine.
Pendant l’utilisation :
- Avant la mise en route, s’assu-
rer que personne ne se trouve à
proximité de la machine. Veiller à
avoir une visibilité sufsante.
- Ne transporter aucune personne
sur la machine pendant le travail.
- Aucun dispositif de protection
prescrit et livré avec la machine
ne doit être enlevé.
- Eloigner toute personne se trou-
vant dans la zone de pivotement
des rallonges repliables par hy-
draulique.
- La bineuse entraîne au cours du
travail et lors du déplacement de
nombreuses projections de terre
et de cailloux. Eloigner toute per-
sonne se situant à proximité de la
machine.
3.6
Entretien et réparation - Maintenance and repair - Maintenance and repair
- Comply with the time frames that
are recommended or indicated
in this manual when carrying
out scheduled inspections and
verications.
- Before beginning any
maintenance or repair work, make
sure that the hydraulic installation
is not under pressure. Uncouple
the hoeing machine from the
tractor.
- Carry out maintenance or repair
work only if the hoeing machine
is resting at on stable ground
and where there is no risk of
tipping (optional stands on certain
models).
- Do not carry out any maintenance
work on a raised device without
having installed the appropriate
supports for safety reasons.
- When assembling and
disassembling, use appropriate
means that do not compromise
your safety.
- Take advantage when cleaning
the hoeing machine at the end
of each crop year – at least
– to check that the hydraulic
- Comply with the time frames that
are recommended or indicated
in this manual when carrying
out scheduled inspections and
verications.
- Before beginning any
maintenance or repair work, make
sure that the hydraulic installation
is not under pressure. Uncouple
the hoeing machine from the
tractor.
- Carry out maintenance or repair
work only if the hoeing machine
is resting at on stable ground
and where there is no risk of
tipping (optional stands on certain
models).
- Do not carry out any maintenance
work on a raised device without
having installed the appropriate
supports for safety reasons.
- When assembling and
disassembling, use appropriate
means that do not compromise
your safety.
- Take advantage when cleaning
the hoeing machine at the end
of each crop year – at least
– to check that the hydraulic
- Respecter les délais prescrits
ou indiqués dans ce manuel pour
procéder aux vérications et
inspections prévues.
- Avant de faire des travaux
d’entretien et de réparation,
s’assurer que l’installation
hydraulique n’est pas sous
pression. Dételer la bineuse du
tracteur.
- Ne procéder à des travaux
d’entretien ou de réparation que
si la bineuse repose à plat sur
un sol bien stable et ne risque
pas de se renverser (béquilles
optionnelles sur certain modèle).
- Ne pas effectuer des travaux
d’entretien sur l’appareil relevé
sans avoir mis par mesure de
sécurité des supports appropriés.
-Pour le montage et le démontage,
utiliser des moyens appropriés
qui ne mettent pas votre sécurité
en danger.
- Proter du nettoyage de la bineuse
à la n de chaque campagne -
au minimum - pour vérier si les
conduites hydrauliques sont bien
étanches, si les raccords sont

Page 12
lines are properly sealed, the
connections are tight and that
there are no defects caused by
friction. Replace anything that is
deteriorated immediately.
- When replacing wearing parts,
use suitable tools and wear
gloves.
- Spare parts must meet the
manufacturer’s technical
requirements, which is always the
case with original parts.
- Before carrying out any electrical
welding work on the hoeing
machine, when it is hitched to the
tractor, disconnect the battery and
alternator cables.
lines are properly sealed, the
connections are tight and that
there are no defects caused by
friction. Replace anything that is
deteriorated immediately.
- When replacing wearing parts,
use suitable tools and wear
gloves.
- Spare parts must meet the
manufacturer’s technical
requirements, which is always the
case with original parts.
- Before carrying out any electrical
welding work on the hoeing
machine, when it is hitched to the
tractor, disconnect the battery and
alternator cables.
desserrés ou s’il y a des défauts
dus au frottement. Remplacer
immédiatement ce qui est
détérioré.
- Pour le remplacement des
pièces d’usure, utiliser des outils
appropriés et porter des gants.
- Les pièces détachées doivent
correspondre aux exigences
techniques du constructeur, ce
qui est toujours le cas avec des
pièces d’origine.
- Avant d’effectuer des travaux de
soudure électrique sur la bineuse,
lorsqu’elle est attelée sur le
tracteur, déconnecter les câbles
de l’alternateur et de la batterie.

Page 13
4. COMMANDES DE L’OPÉRATEUR - OPERATOR CONTROLS - OPERATOR
CONTROLS
With regards to hitching,
and for safety reasons, the origi-
nal pins must be used. In order
to prevent loss, the pins as well
as their lynch pins are connected
to the hoeing machine by chains,
and the 2 pins on the hitching bar
are attached with a chain.
With an ECONET with hy-
draulic folding of the extensions,
control of the hydraulic circuit is
through «maintained action», i.e.
the distributor of the tractor, when
it is not maintained, return to neu-
tral position and movement stops.
With regards to hitching,
and for safety reasons, the origi-
nal pins must be used. In order
to prevent loss, the pins as well
as their lynch pins are connected
to the hoeing machine by chains,
and the 2 pins on the hitching bar
are attached with a chain.
With an ECONET with hy-
draulic folding of the extensions,
control of the hydraulic circuit is
through «maintained action», i.e.
the distributor of the tractor, when
it is not maintained, return to neu-
tral position and movement stops.
En matière d’attelage, et
pour une raison de sécurité, il
est impératif d’utiliser les broches
d’origine. An de ne pas les éga-
rer, les broches ainsi que leurs
goupilles clips sont liées à la bi-
neuse par des chaînettes, et les
2 goupilles de la barre d’attelage
sont attachées par une chaînette.
Dans le cas d’une ECO-
NET à repliage hydraulique des
rallonges, la commande du circuit
hydraulique doit être à «action
maintenue», c’est à dire que le
distributeur du tracteur, lorsqu’il
n’est pas maintenu, revient en
position neutre et le mouvement
est arrêté.

Page 14
5. MONTAGE ET MISE EN SERVICE - ASSEMBLY AND PUTTING INTO SER-
VICE - ASSEMBLY AND PUTTING INTO SERVICE
5.1 Liaison sur le tracteur - Link on the tractor - Link on the tractor
Fixed ECONET hoeing machines
(up to 5m08) are equipped with
a category 1 and 2 pin coupling.
The distance to be maintained
between the yokes on the beam is
825mm (see g. 1), however, for
some row spacing, this distance
cannot be maintained as the units
are placed on the beam in the
same location. In this case, the
distance that is closest to 825mm
is used, while still checking for
coupling possibilities for the trac-
tor or otherwise a front hitch must
be mounted. For the other hoeing
machine models (xed starting
from 6m68 and foldable) the
category 2 and 3 pin coupling is
welded onto the beam.
WARNING: Never remain
between the tractor and the
hoeing machine; there is a risk of
an accident.
a Driving is inuenced by the
machine coupled to the tractor. In
order to allow for sufcient static
stability, the load of the front axle
of the tractor must not be less than
20% of the empty weight of the
tractor. For this, the most practi-
cal method consists in weight the
front of the tractor on a scale and
comparing the result with the re-
commended value in the tractor’s
user manual. Add weight to the
front of the tractor if necessary.
Fixed ECONET hoeing machines
(up to 5m08) are equipped with
a category 1 and 2 pin coupling.
The distance to be maintained
between the yokes on the beam is
825mm (see g. 1), however, for
some row spacing, this distance
cannot be maintained as the units
are placed on the beam in the
same location. In this case, the
distance that is closest to 825mm
is used, while still checking for
coupling possibilities for the trac-
tor or otherwise a front hitch must
be mounted. For the other hoeing
machine models (xed starting
from 6m68 and foldable) the
category 2 and 3 pin coupling is
welded onto the beam.
WARNING: Never remain
between the tractor and the
hoeing machine; there is a risk of
an accident.
a Driving is inuenced by the
machine coupled to the tractor. In
order to allow for sufcient static
stability, the load of the front axle
of the tractor must not be less than
20% of the empty weight of the
tractor. For this, the most practi-
cal method consists in weight the
front of the tractor on a scale and
comparing the result with the re-
commended value in the tractor’s
user manual. Add weight to the
front of the tractor if necessary.
Les bineuses ECONET xes
(jusqu’à 5m08) sont équipées
d’un attelage à broches catégorie
n°1 et n°2. La distance à respec-
ter entre les chapes sur la poutre
est 825mm (voir g.1), toutefois,
pour certains écartements de
rangs, il n’est pas possible de
respecter cette distance car les
éléments se trouvent placés sur
la poutre au même endroit. Dans
ce cas, on met la cote qui se rap-
proche le plus de 825mm tout en
vériant les possibilités d’attelage
du tracteur ou bien il faut monter
un attelage avancé. Pour tous les
autres modèles de bineuses (xe
à partir de 6m68 et repliable) l’at-
telage à broches catégorie n°2 et
n°3 est soudé sur la poutre.
ATTENTION : Ne jamais rester
entre le tracteur et la bineuse, il y
a risque d’accident.
a La conduite est inuen-
cée par la machine attelée sur
le tracteur. En vue de permettre
une stabilité statique sufsante,
il faut s’assurer que la charge sur
l’essieu avant du tracteur n’est
pas inférieure à 20% du poids à
vide du tracteur. Pour cela la mé-
thode la plus pratique consiste à
peser l’avant du tracteur sur une
bascule et comparer le résultat
avec la valeur conseillée dans
la notice du tracteur. Ajouter des
masses à l’avant du tracteur si
nécessaire.

Page 15
5.2 Montage des éléments sur la poutre - Assembly units on the beam -Assembly
units on the beam
Fig. 1 shows the principle for posi-
tioning units on the beam.
If there is an even number of rows
(4, 6, 8, 12), there is a unit in the
middle.
If there is an odd number of rows
(5, 7, 9, 11), there is no unit in the
middle.
Fig. 1 shows the principle for posi-
tioning units on the beam.
If there is an even number of rows
(4, 6, 8, 12), there is a unit in the
middle.
If there is an odd number of rows
(5, 7, 9, 11), there is no unit in the
middle.
La g.1 indique le principe pour
positionner les éléments sur la
poutre.
Dans le cas d’un nombre pair de
rangs (4, 6, 8, 12), il y a un élé-
ment au milieu.
Dans le cas d’un nombre impair
de rangs (5, 7, 9, 11), il n’y a pas
d’élément au milieu.
Fig. 1

Page 16
5.3 Élément large/élément étroit - Wide unit/narrow unit - Wide unit/narrow unit
According to the row spacings
there are 2 ways to assemble the
units:
- narrow equipment, which is 3
tines per unit for rows from 0m45
to 0m60,
- wide equipment, which is 5 tines
per unit for rows from 0m60 to
0m80,
It is possible to quickly trans-
form wide equipment into nar-
row equipment by following the
recommended method, see g. 2:
1 – Remove the front left tine (A).
2 – Loosen the central crank
screw (B) then remove the right
unit (C) without removing the tine
or the plant-protection disc.
3 – Loosen the front crank screw
(D) then remove the unit (E) wit-
hout removing the tine which can
remain on its support.
4 – Place the strut (C) in the front.
5 – Make the adjustments accor-
ding to the row spacing desired,
using the crank screws (D) and
(F).
6 – Place the units on the beam
at the desired locations, see §5.1
And reciprocally in order to trans-
form narrow equipment into wide
equipment.
According to the row spacings
there are 2 ways to assemble the
units:
- narrow equipment, which is 3
tines per unit for rows from 0m45
to 0m60,
- wide equipment, which is 5 tines
per unit for rows from 0m60 to
0m80,
It is possible to quickly trans-
form wide equipment into nar-
row equipment by following the
recommended method, see g. 2:
1 – Remove the front left tine (A).
2 – Loosen the central crank
screw (B) then remove the right
unit (C) without removing the tine
or the plant-protection disc.
3 – Loosen the front crank screw
(D) then remove the unit (E) wit-
hout removing the tine which can
remain on its support.
4 – Place the strut (C) in the front.
5 – Make the adjustments accor-
ding to the row spacing desired,
using the crank screws (D) and
(F).
6 – Place the units on the beam
at the desired locations, see §5.1
And reciprocally in order to trans-
form narrow equipment into wide
equipment.
Suivant les écartements de rang
il y a 2 manières de monter les
éléments :
- équipement étroit, soit 3 dents
par élément pour des rangs de
0m45 à 0m60,
- équipement large, soit 5 dents
par élément pour des rangs de
0m60 à 0m80.
Il est possible de transformer
rapidement un équipement large
en équipement étroit en suivant
la méthode préconisée voir g.2
:
1° - Enlever la dent gauche
avant (A).
2° - Desserrer la manivelle cen-
trale (B) puis enlever l’ensemble
de droite (C) sans démonter ni la
dent ni le disque protège plants.
3° - Desserrer la manivelle avant
(D) et enlever l’ensemble (E)
sans démonter la dent qui peut
rester sur son support.
4° - Mettre la traverse (C) à
l’avant.
5° - Effectuer les réglages sui-
vant l’écartement des rangs dé-
siré, au moyen des manivelles
(D) et (F).
6° - Mettre les éléments sur la
poutre aux emplacements dési-
rés, voir §5.1
Et réciproquement pour trans-
former un équipement étroit en
équipement large.

Page 17
5.4 Coutre circulaire - Circular coulter - Circular coulter
The ECONET hoeing machine
is provided with a pair of guide
coulters as standard equipment in
order to provide correct following
of the hoed row. The coulter is
mounted, except in special cases,
across from the hoeing unit. The
2 headless screws E allow the
orientation of the coulter to be ad-
justed in relation to the machine.
The buffer spring (R) mounted
on the coulter is pre-stressed by
5mm which returns it to a length
of about 120mm.
The ECONET hoeing machine
is provided with a pair of guide
coulters as standard equipment in
order to provide correct following
of the hoed row. The coulter is
mounted, except in special cases,
across from the hoeing unit. The
2 headless screws E allow the
orientation of the coulter to be ad-
justed in relation to the machine.
The buffer spring (R) mounted
on the coulter is pre-stressed by
5mm which returns it to a length
of about 120mm.
La bineuse ECONET est équi-
pée en standard d’une paire de
coutre de guidage an d’assurer
un suivi correct du rang biné.
Le coutre se monte, sauf cas
particulier, en face de l’élément
bineur. Les 2 vis sans tête E per-
mettent de régler l’orientation du
coutre par rapport à la machine.
Le ressort amortisseur (R) mon-
té sur le coutre est précontraint
de 5mm ce qui le ramène à une
longueur de 120mm environ.
5.5 Repliage hydraulique - Hydraulic folding- Hydraulic folding
ECONET dual beam foldable
hoeing machines for a spacing
from 0m60 to 0m80 have a trans-
port width of 3m48 once folded
back in order to favour versatility
for the device. As such, a 6-row
foldable hoeing machine can hoe
4 rows once folded. However, the
transport width can be reduced to
3m28 if necessary by folding back
an additional unit per extension.
ECONET dual beam foldable
hoeing machines for a spacing
from 0m60 to 0m80 have a trans-
port width of 3m48 once folded
back in order to favour versatility
for the device. As such, a 6-row
foldable hoeing machine can hoe
4 rows once folded. However, the
transport width can be reduced to
3m28 if necessary by folding back
an additional unit per extension.
Les bineuses ECONET bipoutre
repliable pour écartement de
0m60 à 0m80 ont une largeur
de transport de 3m48 une fois
repliée an de favoriser la poly-
valence de l’appareil. Ainsi une
bineuse repliable 6 rangs peut
biner 4 rangs une fois repliée.
Toutefois il est possible de dimi-
nuer la largeur de transport à
3m28 si nécessaire en repliant
un élément supplémentaire par
rallonge.

Page 18
Les bineuses ECONET monopoutre repliable pour écartement de 0m60 à 0m80 ont une largeur de trans-
port de 2m50 une fois repliée.
ECONET single beam foldable hoeing machines for a spacing from 0m60 to 0m80 have a transport width
of 2m50 once folded back.
ECONET single beam foldable hoeing machines for a spacing from 0m60 to 0m80 have a transport width
of 2m50 once folded back.
Other manuals for ECONET
1
Table of contents
Other CARRE Farm Equipment manuals
Popular Farm Equipment manuals by other brands

Johnny's Selected Seeds
Johnny's Selected Seeds Tilther XT Assembly, Use & Care, and Field-Replaceable Unit Guide

Ocmis Irrigazione
Ocmis Irrigazione MR Instructions for use

Redexim
Redexim Turf-Stripper 1200 User manual and parts book

Del Morino
Del Morino Rotex 90 Manual of use and maintenance

Spudnik
Spudnik 990 Owner's/operator's manual

Raven
Raven AutoBoom installation manual