manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. CATU
  6. •
  7. Test Equipment
  8. •
  9. CATU MP-41A Series User manual

CATU MP-41A Series User manual

CATUcom 9912593_00 2023.06
MP-41A.. series
FR –AIMANT ISOLÉ............................................................... 1
EN –INSULATED MAGNET.................................................... 2
DE –ISOLIERTER MAGNET.................................................... 2
ES –IMÁN AISLADO .............................................................. 3
PT - ÍMAN ISOLADO .............................................................. 3
IT - MAGNETE ISOLATO......................................................... 4
NL - GEÏSOLEERDE MAGNEET ............................................... 5
SWE –ISOLERAD MAGNET ................................................... 5
DK - ISOLERET MAGNET........................................................ 6
NOR –ISOLERT MAGNET ...................................................... 6
TR - YALITIMLI MIKNATIS...................................................... 7
1 000 V AC
1 500 V DC
FR - AIMANT ISOLÉ
Introduction
Lisez attentivement ce manuel avant
utilisation afin de garantir une protection
optimale.
1. Avertissements généraux
▪Ne pas exposer à la lumière du soleil de
façon excessive.
▪Remplacer le produit si celui-ci a été
exposé à des produits chimiques.
▪Remplacer le produit s’il a été
endommagé après un impact
mécanique.
▪Le produit ne doit être utilisé que par du
personnel qualifié (formé) et confor-
mément aux méthodes de travail et aux
instructions d’emploi.
2. Champ d'application
Les outils isolés sont spécialement conçus
pour protéger les individus travaillant à
proximité d’éléments sous tension nominale
jusqu’à 1 000 V AC et 1 500 V DC. Ces outils
permettront aux utilisateurs de travailler en
toute sécurité. Ce produit, associé à d'autres
EPI adaptés au niveau de protection
nécessaire, permet à l'utilisateur de travailler
sur des pièces sous tension ou dans le
voisinage de celles-ci.
3. Utilisation
Avant chaque utilisation, chaque outil doit
être inspecté visuellement par l’utilisateur. S’il
y a un doute quant à la sécurité apportée par
l’isolation ou la matière isolante de l’outil, le
mettre au rebut et le remplacer, ou le faire
examiner par une personne compétente et le
soumettre à un essai électrique si nécessaire.
La température d'utilisation doit être comprise
entre -20°C et 55°C.
4. Nettoyage
Nettoyez et inspectez le produit après chaque
utilisation. Nettoyez le produit à l'aide d'un
chiffon humide, sauf s'il est très sale. Si le
produit est très sale, nettoyez-le avec de l'eau
et du savon, puis séchez-le.
5. Stockage
Stocker les outils isolés de manière à
protéger le revêtement isolant. Ces outils
doivent être stockés de manière propre et à
part des autres outils classiques non isolés de
manière à éviter les dommages et la
confusion. La matière isolante peut être
nettoyée à l’eau et au savon (rinçage puis
séchage). Ces outils doivent être protégés
des sources de chaleur excessive ainsi que
des radiations UV. Pour assurer une efficacité
optimale, stockez le produit dans un sac de
protection. Stockez le produit à l'abri de la
lumière du soleil, dans un endroit propre et
sec, à une température comprise entre 0°C et
35°C
6. Entretien et remplacement
Vous devez remplacer le produit dans les cas
suivants :
▪Le produit est endommagé.
▪Le produit a été exposé à un arc
électrique.
▪Le produit a été exposé à des produits
chimiques.
▪Le produit a été endommagé à la suite
d’un impact mécanique.
▪Le produit a été exposé à une forte
chaleur ou pendant une longue période à
la lumière du soleil.
7. Critères d'inspection et détermination
de la date de fin de durée de vie utile
Les outils isolés ne font pas l’objet d’une date
de péremption, mais un examen visuel
annuel est recommandé par une personne
compétente et formée pour valider si l’outil est
apte à rester en service.
Mise au rebut des outils: suivre les
réglementations et les normes en vigueur
localement. Les outils doivent être éliminés
de manière sûre et respectueuse de
l'environnement. Il est possible de séparer les
éléments métalliques pour les recycler dans
une filière de tri adaptée. L’élément isolant de
l’outil est à traiter comme déchet banal ou
incinérable.
CATU améliore la sécurité des
opérateurs en proposant la
possibilité de connaître le statut de votre
équipement et sa conformité par rapport aux
normes en vigueur. Un code DATAMATRIX
est intégré sur votre produit, scannez le
pour vous connecter à Check me by
Sicame. Contactez CATU pour
adhérer à l’application et faciliter
la gestion de votre
matériel.https://www.check-me.io
8. Fabricant
CATU 10, avenue Jean-Jaurès B.P.2 92222
Bagneux Cedex - France
Tél. : (+33) 01 42 31 46 00. www.catuelec.com
9. Évaluation des risques
2
Une utilisation inappropriée peut causer des
blessures graves, voire mortelles pour
l'utilisateur.
10. Limites - Avertissement
Le non-respect de ces instructions peut
entraîner une déficience visuelle irréversible
ainsi que d'autres blessures graves.
Sous réserve de modifications techniques et
d'erreurs.
EN - INSULATED MAGNET
Introduction
To be properly protected you must carefully
study this manual before use!
1. General Warnings
▪Do not expose to open fire for long
periods of time.
▪Replace when exposed to chemicals
▪Replace if damaged by mechanical
impact.
▪The product must only be used by
qualified (trained) personnel and in
accordance with the working methods
and instructions for use.
2. Field of Application
The insulated tools are specially designed to
protect individuals working near live parts,
with rated voltage up to 1000 V AC and 1500
V DC. These tools will allow users to work
safely. This product, together with additional
PPE appropriate for the level of protection,
permits the user to work at live parts or remain
in the vicinity of live parts.
3. Usage
Before each use, each tool must be inspected
visually by the user. If there is any doubt
regarding the safety provided by the
insulation of the tool, discard and replace it,
or have it examined by a competent person
and submit it to an electrical test if necessary.
Always check the product before use. The
operating temperature -20°C and 55°C.
4. Cleaning
Clean and inspect the product after each use.
Clean the product with a damp cloth unless
heavily soiled. Should further cleaning be
required, clean with mild soap and water and
pat dry.
5. Storing
Store the insulated tools to protect the
insulating material. These tools should be
stored clean and apart from other
conventional non-insulated tools to avoid
damage and confusion. The insulating
material can be cleaned with water and soap
(rinsing and then drying). These tools should
be protected from excessive heat sources as
well as UV radiations. For best results store
the product in a protective bag. Store the
product out of sunlight in a clean, dry
environment, the storage temperature shall
be between 0°C and 35°C.
6. Maintenance and Replacement
The product must be replaced if:
▪the product is damaged.
▪the product has been exposed to an arc
flash.
▪the product has been exposed to
chemicals.
▪the product is damaged by mechanical
impact.
7. Inspection Criteria and Determination of
End of Useful Life
Insulated tools are not subject to an expiry
date, but an annual visual examination is
recommended by a competent and trained
person to validate if the tool is suitable to
remain in service.
Tool disposal: follow local regulations and
standards. Tools must be disposed of in a
safe and environmentally friendly manner.
The metal parts can be separated for
recycling in a suitable sorting facility. The
insulating part of the tool should be treated as
ordinary or incinerable waste.
CATU is improving the operator
safety by implementing the
possibility to know your safety equipment
status and to be able to track its
compliance vs actual standards. A
DATAMATRIX code is added on your
product, scan it to connect yourself to
Check me by Sicame. Contact CATU to
subscribe to the application and
ease your material’s
management.
https://www.check-me.io
8. Manufacturer
CATU 10, avenue Jean-Jaurès B.P.2 92222
Bagneux Cedex - France
(+33) 1 42 31 46 00
www.catuelec.com
9. Hazards Assessment
Inappropriate usage may cause severe
damages to the life and health of the user.
10. Limitations - Warning
Failure to follow these instructions can result
in a permanent impairment of sight or other
serious personal injury.
Errors and technical changes reserved.
DE - ISOLIERTER MAGNET
Einführung
Lesen Sie dieses Handbuch vor dem
Gebrauch sorgfältig durch, um sich richtig zu
schützen!
1. Allgemeine Warnhinweise
▪Nicht übermäßig dem Sonnenlicht
aussetzen
▪Ersetzen bei Kontakt mit Chemikalien
▪Ersetzen, wenn durch mechanische
Einwirkung beschädigt
▪Das Produkt darf nur von qualifiziertem
(ausgebildetem) Personal und gemäß
den Arbeitsmethoden und Gebrauchs-
anweisungen verwendet werden
2. Anwendungsbereich
Diese isolierten Werkzeuge wurden speziell
zum Schutz von Personen entwickelt, die in
der Nähe von unter Spannung stehenden
Teilen mit einer Nennspannung bis zu 1000 V
AC und 1500 V DC arbeiten. Mit diesen
Werkzeugen können Benutzer sicher
arbeiten. Dieses Produkt, zusammen mit
zusätzlicher, dem Schutzgrad ent-
sprechender PSA, erlaubt es dem Benutzer,
an stromführenden Teilen zu arbeiten oder
sich in der Nähe von stromführenden Teilen
aufzuhalten.
3. Verwendung
Vor jedem Gebrauch ist jedes Werkzeug vom
Benutzer visuell zu überprüfen. Wenn Zweifel
an der Sicherheit bestehen, die die Isolierung
oder das Isoliermaterial des Werkzeugs
betreffen, entsorgen und ersetzen Sie es oder
lassen Sie es von einer befähigten Person
prüfen und unterziehen Sie es, wenn nötig,
einer elektrischen Prüfung. Die Betriebs-
temperatur zwischen -20°C und 55°C
betragen.
4. Reinigung
Reinigen und inspizieren Sie das Produkt
nach jedem Gebrauch. Reinigen Sie das
Produkt mit einem feuchten Tuch, sofern es
nicht stark verschmutzt ist. Sollte eine weitere
Reinigung erforderlich sein, reinigen Sie das
Produkt mit milder Seife und Wasser und
tupfen Sie es trocken.
5. Lagerung
Bewahren Sie isolierte Werkzeuge so auf,
dass die Isolierverkleidung geschützt wird.
Diese Werkzeuge sollten sauber und getrennt
von anderen herkömmlichen, nicht isolierten
Werkzeugen aufbewahrt werden, um
Beschädigungen und Verwechslungen zu
vermeiden. Das Isoliermaterial kann mit
Wasser und Seife gereinigt werden (Spülen
und anschließend Trocknen). Diese
Werkzeuge müssen vor Wärmequellen sowie
vor UV-Strahlung geschützt werden. Lagern
Sie das Produkt für beste Ergebnisse in
einem Schutzbeutel. Lagern Sie das Produkt
vor Sonnenlicht geschützt in einer sauberen,
trockenen Umgebung, die Lagertemperatur
muss zwischen 0°C und 35°C.
6. Wartung und Ersatz
Das Produkt muss ersetzt werden, wenn:
▪das Produkt beschädigt ist
▪das Produkt einem Lichtbogenblitz
ausgesetzt war
▪das Produkt Chemikalien ausgesetzt war
▪das Produkt durch mechanische
Einwirkung beschädigt wird
▪das Produkt hoher Hitze oder
übermäßiger Sonneneinstrahlung
ausgesetzt war
7. Inspektionskriterien und Bestimmung
des Endes der Nutzungsdauer
Isolierte Werkzeuge unterliegen keinem
Haltbarkeitsdatum. Es wird jedoch eine
jährliche Sichtprüfung durch eine
fachkundige und geschulte Person
empfohlen, um die Einsatztauglichkeit des
Werkzeugs festzustellen.
3
Entsorgung von Werkzeugen: Befolgen Sie
die örtlich geltenden Vorschriften und
Normen. Werkzeuge müssen sicher und
umweltgerecht entsorgt werden. Es ist
möglich, die Metallteile zu trennen, um sie in
einer geeigneten Sortieranlage wieder-
zuverwerten. Das isolierende Element des
Werkzeugs sollte als gewöhnlicher oder
verbrennbarer Abfall behandelt werden.
CATU verbessert die Bediener-
sicherheit durch die Implemen-
tierung der Möglichkeit, den Schutzstatus
Ihrer Geräte abzurufen, damit Sie deren
Konformität anhand des tatsächlichen
Status überprüfen können. Ihr Produkt wird
einem DATAMATRIX-Code versehen, den
Sie scannen können, um sich mit „Check
me by Sicame“ (Meine Sicame-Über-
prüfung) zu verbinden. Wenden Sie sich für
die Anmeldung an der App an
CATU und vereinfachen Sie das
Management Ihres
Materials.https://www.check-me.io
8. Hersteller
CATU 10, avenue Jean-Jaurès B.P.2 92222
Bagneux Cedex - FRANKREICH
Tel. (33) 01 42 31 46 00
www.catuelec.com
9. Risikobewertung
Eine unsachgemäße Verwendung kann zu
schweren Schäden an Leben und Gesundheit
des Benutzers führen.
10. Einschränkungen - Warnung
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu einer dauerhaften
Beeinträchtigung der Sehkraft oder zu
anderen schweren Verletzungen führen.
Irrtümer und technische Änderungen
vorbehalten.
ES - IMÁN AISLADO
Introducción
¡Para estar debidamente protegido, debe
estudiar detenidamenteestemanualantesde
usarlo!
1. Advertencias generales
▪No dejar expuesto mucho tiempo a la luz
del sol.
▪Sustituir si ha estado expuesto a
productos químicos.
▪Sustituir si ha sufrido algún golpe
mecánico.
▪El producto sólo debe ser utilizada por
personal cualificado (formado) y de
acuerdo con los métodos de trabajo y las
instrucciones de uso.
2. Campo de aplicación
Estas herramientas aisladas han sido
diseñadas para proteger a las personas que
trabajen cerca de elementos con tensión, con
tensiones nominales hasta 1.000 V AC, y
1.500 V DC. Estas herramientas permiten al
usuario trabajar de forma segura. Este
producto, junto con EPP adicionales
apropiado para el nivel requerido de
protección, permite al usuario trabajar con
elementos sometidos a corriente, o
permanecer en sus proximidades.
3. Uso
Antes de cada uso, el usuario debe
inspeccionar cada herramienta visualmente.
Si existe cualquier duda en cuanto a la
seguridad provista por el aislamiento o el
material aislante de la herramienta,
desecharla y sustituirla, o hacerla examinar
por una persona competente que la someta a
un ensayo eléctrico si fuera necesario. La
temperatura ambiente de trabajo entre -20°C
y 55°C.
4. Limpieza
Limpie y revise el producto tras cada uso.
Limpie el producto con un paño humedecido,
salvo que estuviera muy sucio. Si requiere
una limpieza más a fondo, lávelo con agua
con un jabón suave y séquelo.
5. Almacenamiento
Guardar las herramientas aisladas para
proteger su revestimiento aislante. Estas
herramientas deben guardarse con limpieza
y separadas de las demás herramientas
convencionales no aisladas para evitar daños
y confusiones. El material aislante puede
limpiarse con agua y jabón (lavar y secar).
Estas herramientas deben estar protegidas
de cualquier fuente de calor, y de las
radiaciones UV. Para un rendimiento óptimo,
almacene el producto metido en una.
Guardar el producto siempre alejado de la luz
del sol en lugar limpio y seco, la temperatura
de almacenamiento debe estar entre 0°C y
35°C.
6. Mantenimiento y sustitución
Es necesario sustituir el producto si:
▪el producto está ha sufrido algún daño.
▪el producto ha estado expuesto a un arco
eléctrico.
▪el producto ha estado expuesto a
productos químicos.
▪el producto ha sido dañado por algún
golpe mecánico.
▪el producto ha estado expuesto a un
calor muy fuerte o la luz del sol
demasiado tiempo.
7. Criterios de inspección y determi-
nación de su llegada al final de su vida útil
Las herramientas aisladas no tienen fecha de
caducidad, pero se recomienda un examen
visual anual por una persona competente y
capacitada para validar si la herramienta
puede seguir Eliminación de las
herramientas: siga las normas y reglamentos
locales. Las herramientas deben desecharse
de forma segura y respetuosa con el medio
ambiente.en servicio. Las partes metálicas
pueden separarse para su reciclado en una
instalación de clasificación adecuada. La
parte aislante de la herramienta debe tratarse
como residuo ordinario o incinerable.
CATU mejora la seguridad del
operario mediante la
posibilidad de conocer el estado de los
equipos de seguridad, y su conformidad a
las normas vigentes. Su producto integra
un código DATAMATRIX. Escanéelo para
conectarse a Check me de SICAME.
Póngase en contacto con CATU
para suscribirse a la aplicación y
le será más fácil gestionar su
material.https://www.check-me.io
8. Fabricante
CATU 10, avenue Jean-Jaurès B.P.2 92222
Bagneux Cedex - Francia
Tel. (+33) 1 42 31 46 00
www.catuelec.com
9. Evaluación de riesgos
Un uso indebido, por ejemplo, por exposición
a arcos eléctricos más altos, puede causar
daños graves a la vida y a la salud del
usuario.
10. Limitaciones –Advertencia
No cumplir estas instrucciones puede
ocasionar un deterioro permanente de lavista
u otras lesiones personales graves.
Errores y cambios técnicos reservados.
PT - ÍMAN ISOLADO
Introdução
Para estar adequadamente protegido, deve
estudar cuidadosamente este manual antes
de usar o produto!
1. Avisos Gerais
▪Não exponha excessivamente o produto
à luz solar.
▪Substitua quando exposto a produtos
químicos.
▪Substitua se danificado no seguimento
de impacto mecânico.
▪O produto só deve ser utilizado por
pessoal qualificado (com formação) e de
acordo com os métodos de trabalho e as
instruções de utilização.
2. Campo de Aplicação
Estas ferramentas isoladas estão especial-
mente concebidas para proteger pessoas
que trabalham junto de peças sob tensão,
com tensão nominal de até 1000 V AC e 1500
V DC. Estas ferramentas permitem que os
utilizadores trabalhem com segurança.
Este produto, juntamente com o EPI adicional
adequado ao nível de proteção, permite ao
utilizador trabalhar em peças sob tensão ou
permanecer na proximidade dessas peças.
3. Utilização
Antes de cada utilização, cada ferramenta
deve ser inspecionada visualmente pelo
utilizador. Se existir alguma dúvida em
relação à segurança fornecida pelo
isolamento da ferramenta, elimine e substitua
a ferramenta ou submeta-a a uma inspeção
por uma pessoa competente que, se
necessário, possa realizar um teste elétrico.
4
A temperatura de funcionamento deveser de
entre -20°C e 55°C.
4. Limpeza
Limpe e inspecione o produto após cada
utilização. Limpe o produto com um pano
húmido, exceto se estiver muito sujo. Se for
necessária uma limpeza mais profunda
devido à sujidade do produto, lave com água
e sabão neutro e seque.
5. Armazenando
Guarde as ferramentas isoladas para
proteger o material de revestimento isolante.
Estas ferramentas devem ser armazenadas
limpas e separadas
de outras ferramentas convencionais não
isoladas para evitar danos e confusão. O
material isolante pode ser limpo com água e
sabão (passe por água e seque depois).
Estas ferramentas devem ser protegidas de
fontes de calor excessivas, bem como de
radiações UV. Para obter melhor eficácia,
guarde o produto numa bolsa protetora.
Guarde o produto afastado da luz solar direta,
em local limpo e seco, a temperatura de
armazenamento deve estar entre 0°C e 35°C.
6. Manutenção e Substituição
Deve substituir o produto nos seguintes
casos:
▪O produto estiver danificado.
▪O produto tiver sido exposto a um arco
elétrico.
▪O produto tiver sido exposto a produtos
químicos.
▪O produto estiver danificado devido a
impacto mecânico.
▪O produto tiver sido exposto a calor forte
ou durante um longo período de tempo à
luz solar direta.
7. Critérios de inspeção e determinação
do final da vida útil
As ferramentas isoladas não estão sujeitas a
um prazo de validade, mas é recomendado
um exame visual anual por uma pessoa
competente e com formação para validar se
a ferramenta é adequada para permanecer
em serviço.
Eliminação de ferramentas: seguir os
regulamentos e normas locais. As
ferramentas devem ser eliminadas de uma
forma segura e amiga do ambiente. As partes
metálicas podem ser separadas para
reciclagem numa instalação de triagem
adequada. A parte isolante da ferramenta
deve ser tratada como lixo comum ou
incinerável.
A CATU está a melhorar a
segurança do operador,
implementando a possibilidade de conhecer
o estado do seu equipamento de segurança
e poder avaliar a sua conformidade
relativamente aos padrões atuais. Foi
adicionado ao seu produto um código
DATAMATRIX que deve digitalizar para se
ligar a "Check me by Sicame". Contacte a
CATU para subscrever a
aplicação e facilitar a gestão do
seu material.
https://www.check-me.io
8. Fabricante
CATU 10, avenue Jean-Jaurès B.P.2 92222
Bagneux Cedex - França
Tel. (+33) 1 42 31 46 00
www.catuelec.com
9. Avaliação de Riscos
Uma utilização inadequada pode provocar
lesões graves ou mesmo fatais no utilizador.
10. Limitações –Aviso
O incumprimento destas instruções pode
provocar lesões visuais irreversíveis e outros
ferimentos graves.
Sujeito a alterações e erros técnicos.
IT - MAGNETE ISOLATO
Introduzione
Per essere adeguatamente protetto, è
necessario studiare attentamente questo
manuale prima dell'uso!
1. Avvertenze generali
▪Non esporre eccessivamente alla luce
solare.
▪Sostituire se esposto a sostanze
chimiche.
▪Sostituire se danneggiato da impatto
meccanico.
▪Il prodotto deve essere utilizzato solo da
personale qualificato (addestrato) e in
conformità ai metodi di lavoro e alle
istruzioni per l'uso.
2. Campo di applicazione
Questi strumenti isolati sono appositamente
progettati per proteggere le persone che
lavorano vicino a parti sotto tensione, con una
tensione nominale fino a 1000 V AC e 1500 V
DC. Questo strumento consentirà agli utenti
di lavorare in sicurezza. Questo prodotto,
insieme a DPI aggiuntivi adeguati al livello di
protezione, consente al l'utente di lavorare su
parti in tensione o di rimanere in prossimità di
parti in tensione.
3. Uso
Prima di ogni utilizzo, ogni strumento deve
essere ispezionato visivamente dall’utente. In
caso di dubbi sulla sicurezza fornita
dall’isolamento dello strumento, gettarlo e
sostituirlo o farlo esaminare da una persona
competente e sottoporlo a un test elettrico, se
necessario. La temperatura operativa tra -
20°C e 55°C.
4. Pulizia
Pulire e ispezionare il prodotto dopo ogni
utilizzo. Pulire il prodotto con un panno umido
a meno che non sia molto sporco. Se fosse
necessaria un'ulteriore pulizia, pulire con
acqua e sapone neutro e asciugare.
5. Memorizzazione
Conservare gli strumenti isolati in modo da
proteggere il materiale isolante. Questi
strumenti devono essere conservati puliti e
separati da altri strumenti non isolati
convenzionali per evitare danni e confusione.
Il materiale isolante può essere pulito con
acqua e sapone (sciacquando e quindi
asciugando). Questi strumenti dovrebbero
essere protetti da fonti di calore eccessivo e
dalle radiazioni UV. Per risultati ottimali,
conservare il prodotto in una busta protettiva.
Conservare il prodotto al riparo dalla luce
solare in un ambiente pulito e asciutto, la
temperatura di conservazione deve essere
compresa tra 0°C e 35°C.
6. Manutenzione e sostituzione
Il prodotto deve essere sostituita se:
▪il prodotto è danneggiato
▪il prodotto è stato esposto a un arco
elettrico.
▪il prodotto è stato esposto a sostanze
chimiche.
▪il prodotto è danneggiato da urti
meccanici.
▪il prodotto è stato esposto a calore
elevato o eccessivamente esposto alla
luce solare.
7. Criteri di ispezione e determinazione
della fine della vita utile
Gli strumenti isolati non sono soggetti a una
data di scadenza, ma una persona
competente e addestrata raccomanda un
esame visivo annuale per verificare se lo
strumento è idoneo a rimanere in servizio.
Smaltimento degli strumenti: attenersi alle
norme e agli standard locali. Gli strumenti
devono essere smaltiti in modo sicuro ed
ecologico. Le parti metalliche possono essere
separate per il riciclaggio in un impianto di
selezione adeguato. La parte isolante
dell'utensile deve essere trattata come rifiuto
ordinario o inceneribile.
CATU sta migliorando la
sicurezza dell'operatore
implementando la possibilità di conoscere lo
stato delle tue apparecchiature di sicurezza
e di essere in grado di monitorarne la
conformità rispetto agli standard effettivi. Un
codice DATAMATRIX è aggiunto al tuo
prodotto, scansionalo per connetterti a
Check me by Sicame. Contatta CATU per
iscriverti all'applicazione e per
semplificare la gestione del tuo
materiale.
https://www.check-me.io
8. Produttore
CATU 10, avenue Jean-Jaurès B.P.2 92222
Bagneux Cedex - Francia
Tel. (+33) 1 42 31 46 00
www.catuelec.com
9. Valutazione dei pericoli
Uso inappropriato, ad es. a esposizioni ad
arco più elevato, può causare gravi danni alla
vita e alla salute dell'utente.
10. Limitazioni - Avvisog
La mancata osservanza di queste istruzioni
può causare danni permanenti alla vista o
altre gravi lesioni personali.
Errori e modifiche tecniche riservati.
5
NL - GEÏSOLEERDE MAGNEET
Inleiding
Om goed te worden beschermd, moet u deze
handleiding nauwkeurig bestuderen vóór enig
gebruik!
1. Algemene waarschuwingen
▪Stel niet bloot aan zonlicht.
▪Vervang wanneer blootgesteld aan
chemicaliën.
▪Vervang wanneer beschadigd door
mechanische impact.
▪Het product mag alleen worden gebruikt
door gekwalificeerd (opgeleid) personeel
en in overeenstemming met de
werkmethoden en gebruiksaanwijzingen.
2.Toepassingsveld
Deze geïsoleerde gereedschappen zijn
speciaal ontworpen om personen die in de
buurt van onderdelen onder spanning
werken, met een nominale spanning van
1000 V AC en 1500 V DC. Met deze
gereedschappen kunnen gebruikers veilig
werken. Dit product staat de gebruiker toe,
om samen met aanvullende PBM voor een
passend beschermingsniveau, aan
onderdelen die onder spanning staan te
werken of erbij in de buurt te blijven.
3. Gebruik
Voor elk gebruik moet elk gereedschap
visueel worden geïnspecteerd door de
gebruiker. Als er enige twijfel is betreffende
de veiligheid die door de isolatie van het
gereedschap wordt geboden, moet het
gereedschap wegdoen en het vervangen of,
laat het onderzoeken door een vakkundig
persoon en dien het, indien nodig, in voor
elektrische test. De bedrijfstemperatuur
tussen -20°C en 55°C zijn.
4. Reiniging
Reinig en inspecteer het product na elk
gebruik. Reinig het product, tenzij ernstig
vervuild, met een vochtige doek. Mocht
intensievere reiniging nodig zijn, dan kan dit
met milde zeep en water en vervolgens
droogdeppen worden gedaan.
5. Storing
Bewaar de geïsoleerde gereedschappen op
zo’n manier dat het isolatiemateriaal wordt
beschermd. Deze gereedschappen moeten
schoon en gescheiden van andere
conventionele, niet-geïsoleerde
gereedschappen worden bewaard om
schade en verwarring te voorkomen. Het
isolerende materiaal kan met water en zeept
worden gereinigd (afspoelen en daarna
drogen). Deze gereedschappen moet worden
beschermd tegen overmatige
warmtebronnen, evenals UV-stralingen.
Bewaar het product in een beschermende
zak voor een optimale werking. Bewaar het
product buiten zonlicht in een droge en
schone omgeving. De opslag-temperatuur
moet tussen 0 °C en 35 °C zijn.
6. Onderhoud en vervanging
Het product moet in de volgende
omstandigheden worden vervangen. Als:
▪het product is beschadigd.
▪het product is blootgesteld aan een
vlamboog.
▪het product is blootgesteld aan
chemicaliën.
▪het product is beschadigd door
mechanische impact.
▪het product is blootgesteld aan hoge hitte
of overmatig is blootgesteld aan
zonlicht.
7. Inspectiecriteria en vaststellen van
levensduur
Geïsoleerde gereedschappen zijn niet
onderworpen aan een vervaldatum, maar het
wordt aanbevolen een jaarlijkse visuele
inspectie uit te voeren door vakkundig en
getraind persoon, om te valideren of het
gereedschap geschikt is voor verder gebruik.
Verwijdering van gereedschap: volg de
plaatselijke voorschriften en normen.
Gereedschap moet op een veilige en
milieuvriendelijke manier worden afgevoerd.
De metalen onderdelen kunnen worden
gescheiden en gerecycled in een geschikte
sorteerfaciliteit. Het isolerende deel van het
gereedschap moet worden behandeld als
gewoon of verbrandbaar afval.
CATU is bezig met het
verbeteren van de veiligheid van
de operator door de mogelijkheid te
implementeren dat u de status van uw
veiligheidsuitrusting kent en de compliantie
vs de feitelijke normen ervan kunt traceren.
Aan uw product is een DATAMATRIX-code
toegevoegd, zodat uzelf verbinding kunt
maken met Controleer mij via Sicame.
Neem contact op met CATU om op de
toepassing in te schrijven en uw
materiaalbeheer te
vergemakkelijken.
https://www.check-me.io
8. Fabrikant
CATU 10, avenue Jean-Jaurès B.P.2 92222
Bagneux Cedex - FRANKRIJK
Tel. (+33) 1 42 31 46 00
www.catuelec.com
9. Gevarenbeoordeling
Onjuist gebruik, kan leiden tot ernstig letsel bij
de gebruiker en zelfs de dood.
10. Beperkingen –Waarschuwingen
Falen deze instructies te volgen, kan
resulteren in permanente visuele handicaps
of ander ernstig persoonlijk letsel.
Fouten en technische wijzigingen zijn onder
voorbehoud.
SWE - ISOLERAD MAGNET
Inledning
För att ara ordentligt skyddad måste du läsa
den här manualen, innan användning!
1. Allmänna varningar
▪Överexponera inte för solljus.
▪Byt ut efter exponering av kemikalier.
▪Byt ut vid mekanisk skada.
▪Produkten får endast användas av
kvalificerad (utbildad) personal och i
enlighet med arbetsmetoderna och
bruksanvisningen.
2. Användningsområde
De här isolerade är särskilt utformade för att
skydda personer som arbetar nära
högspänningsledningar uppmätta till 1000 V
AC (växelström) och 1500 V DC (likström).
De här verktygen möjliggör ett säkert arbete.
Den här produkten, tillsammans med
ytterligare personlig skyddsutrustning (PPE)
som lever upp till skyddsnivån, ger
användaren möjlighet att arbeta med
strömförande delar, eller vara i närheten av
strömförande delar.
3. Användare
Innan varje användning måste varje verktyg
inspekteras visuellt av användaren. Om det
förekommer tveksamheter angående
säkerheten som isoleringen på verktyget ger,
avyttra det och byt ut det, eller låt en
yrkesutövande person och lämna in det för ett
elektricitetstest, om det behövs. Drifts-
temperaturen ska vara mellan -20°C och
55°C.
4. Rengöring
Rengör och inspektera produkten efter varje
användning. Rengör produkten med en fuktig
trasa, såvida den inte är mycket smutsig. Om
det behövs mer rengöring ska den utföras
med mild tvål och försiktigt torkas torr.
5. Lagring
Förvara de isolerade för att skydda det
isolerande materialet. De här verktygen ska
förvaras rena och separat från andra
konventionella och oisolerade verktyg, för att
undvika skada och förvirring.
Isoleringsmaterialet kan rengöras med vatten
och tvål (skölja och sedan torka). De här
verktygen bör skyddas från extrema
värmekällor, såväl som för UV-strålningar.
För bästa resultat ska produkten förvaras i en
skyddspåse. Förvara produkten utom solljus
på en ren och torr plats. Förvarings-
temperaturen ska vara mellan 0°C och 35°C.
6. Underhåll och byte
Du måste byta ut produkten i följande fall:
▪produkten är skadad.
▪produkten har exponerats för en
ljusbåge.
▪produkten har exponerats för kemikalier.
▪produkten är skadad genom mekaniskt
tryck.
▪produkten har exponerats för höga
temperaturer, eller överexponeras mot
solljus.
7. Inspektionskriterier och avgörande om
avyttring vid avslutad hållbarhet
6
Isolerade har inte något utgångsdatum, men
en årlig visuell inspektion rekommenderas av
en yrkesutövande och lärd person, som kan
bekräfta att verktyget är lämpligt att vara i
bruk.
Avfallshantering av verktyg: följ lokala
föreskrifter och standarder. Verktyg måste
kasseras på ett säkert och miljövänligt sätt.
Metalldelarna kan separeras för återvinning i
en lämplig sorteringsanläggning. Den
isolerande delen av verktyget skall hanteras
som vanligt avfall eller brännbart avfall.
CATU förbättrar
operatörssäkerheten genom att
införliva möjligheten att veta utrustningens
säkerhetsstatus, samt kunna spåra dess
överenstämmande med gällande
standarder. En DATAMATRIX-kod
är tillagd i din produkt, skanna den
för att ansluta dig till ”Kontrollera
mig (Check me)” från Sicame.
Kontakta CATU för att prenumerera på
applikationen och förenkla din
materialhantering.
https://www.check-me.io
8. Tillverkare
CATU 10, avenue Jean-Jaurès B.P.2 92222
Bagneux Cedex - Frankrike
Tel. (+33) 1 42 31 46 00
www.catuelec.com
9. Riskbedömning
Olämplig tillämpning kan orsaka allvarliga
livshotande skador för användaren, så väl
som användarens hälsa.
10. Begränsningar –Varning
Att inte åtlyda dessa instruktioner kan
resultera i permanent nedsättning av synen,
eller annan allvarlig personskada.
Vi reserverar oss för eventuella fel och
tekniska förändringar.
DK - ISOLERET MAGNET
Introduktion
For at være forsvarligt beskyttet skal du læse
denne manual omhyggeligt, før du bruger
produktet!
1. Generelle advarsler
▪Må aldrig udsættes for sollys.
▪Skal udskiftes, hvis produktet bliver
udsat for kemikalier.
▪Skal udskiftes, hvis produktet bliver
beskadiget ved mekanisk påvirkning.
▪Produktet må kun anvendes af
kvalificeret (uddannet) personale og i
overensstemmelse med arbejds-
metoderne og brugsanvisningen.
2. Anvendelsesområde
Dette isolerede værktøj er specielt udviklet til
at beskytte personer, der arbejder i nærheden
af strømførende emner, med nominel
spænding på op til 1000 V AC og 1500 V DC.
Dette værktøj gør det muligt for brugerne at
arbejde sikkert. Dette produkt gør det muligt,
sammen med yderligere PV'er i forhold til
beskyttelsesniveauet, for brugeren at arbejde
med strømførende dele eller opholde sig i
nærheden afstrømførende dele.
3. Anvendelse
Før hver anvendelse skal hvert værktøj
efterses visuelt af brugeren. Hvis der er
nogen tvivl om den sikkerhed, som
isoleringen på værktøjet udgør, skal det
bortskaffes eller udskiftes, eller det skal
undersøges af en kompetent person og om
nødvendigt gennemgå en elektrisk test.
Driftstemperaturen skal ligge mellem -20°C
og 55°C.
4. Rengøring
Rengør og efterse produktet, hver gang du
har brugt det. Rengør produktet med en fugtig
klud, medmindre det er meget snavset. Hvis
yderligere rengøring er nødvendig, kan du
rengøre med mild sæbe og vand og derefter
duptørre.
5. Opbevaring
Opbevar det isolerede værktøj sådan, at det
isolerende materiale beskyttes. Dette værktøj
skal opbevares i rengjort tilstand og væk fra
andre typer konventionelle ikke-isoleret
værktøj for at undgå skader og forveksling.
Det isolerende materiale kan rengøres med
vand og sæbe (skyl og aftør derefter). Dette
værktøj skal beskyttes mod overdrevne
varmekilder såvel som mod UV-stråling. For
at få det bedste resultat, bør du opbevare
produktet. Opbevar produktet væk fra sollys i
rene og tørre omgivelser.
Opbevaringstemperaturen skal ligge mellem
0°C og 35°C.
6. Vedligeholdelse og udskiftning
Produktet skal udskiftes i følgende tilfælde:
▪produktet bliver beskadiget.
▪produktet har været udsat for en lysbue.
▪produktet har været udsat for kemikalier.
▪produktet bliver beskadiget ved
mekanisk påvirkning.
▪produktet har været udsat for høj varme
eller overeksponeret sollys.
7. Kriterier for eftersyn og fastlæggelse af
slutning af levetid
Isoleret værktøj er ikke underlagt nogen
udløbsdato, men det anbefales at udføre et
årligt, visuelt eftersyn ved en kompetent og
uddannet person for at validere, om værktøjet
er egnet til fortsat at blive brugt.
Bortskaffelse af værktøj: Følg lokale regler og
standarder. Værktøj skal bortskaffes på en
sikker og miljøvenlig måde. Metaldele kan
adskilles og genanvendes i et egnet
sorteringsanlæg. Den isolerende del af
værktøjet skal behandles som almindeligt
eller forbrændingsegnet affald.
CATU forbedrer operatørens
sikkerhed ved at give dig
mulighed for at kende dit sikkerhedsudstyrs
status og være i stand til at spore dets
overholdelse i forhold til de faktiske
standarder. Der sidder en DATAMATRIX-
kode på dit produkt. Scan den for at oprette
forbindelse til Tjek mig af Sicame. Kontakt
CATU for at abonnere på appen
og lette din materialeforvaltning
https://www.check-me.io
8. Producent
CATU 10, avenue Jean-Jaurès B.P.2 92222
Bagneux Cedex - Frankrig
Tlf. (33) 01 42 31 46 00
www.catuelec.com
9. Risikovurdering
Ukorrekt brug kan forårsage alvorlige skader
for brugerens liv og helbred.
15. Begrænsninger –advarsel
Hvis man ikke følger denne brugsanvisning,
kan det resultere i permanent beskadigelse af
synet eller anden alvorlig personskade.
Forbehold for fejl og tekniske ændringer.
NOR - ISOLERT MAGNET
Introduksjon
For å være riktig beskyttet, må du studere
håndboken nøye før bruk!
1. Generelle advarsler
▪Ikke utsett for sollys.
▪Bytt ut når den er utsatt for kjemikalier.
▪Bytt ut hvis den er skadet av mekanisk
støt.
▪Produktet må kun brukes av kvalifisert
(opplært) personell og i samsvar med
arbeidsmetodene og bruksanvisningen.
2. Beskrivelse
Dette isolerte verktøyet er spesialdesignet for
å beskytte personer som arbeider i nærheten
av strømførende deler, med nominell
spenning opptil 1000 V vekselstrøm og 1500
V likestrøm. Disse verktøyene lar brukerne
jobbe trygt. Dette produktet, sammen med
tilleggs PPE som er passende for
beskyttelsesnivået, tillater brukeren å jobbe
på strømførende deler eller forbli i nærheten
av strømførende deler.
3. Bruk
Før bruk skal hvert verktøy inspiseres visuelt
av brukeren. Hvis det er noen tvil om
sikkerheten som er gitt av isolasjonen av
verktøyet, må du kaste det og skifte det ut,
eller la det bli undersøkt av en kompetent
person og sende det til en elektrisk test om
nødvendig. Driftstemperaturen -20°C og
55°C.
4. Rengjøring
Rengjør og inspiser produktet etter hver bruk.
Rengjør produktet med en fuktig klut med
mindre den er tilsmusset. Hvis det er behov
7
for ytterligere rengjøring, rengjør med mild
såpe og vann og la tørke.
5. Lagring
Oppbevar det isolerte verktøyet for å beskytte
det isolerende materialet. Disse verktøyene
skal oppbevares rene og borte fra andre
vanlige ikkeisolerte verktøy for å unngå
skader og forvirring. Det isolerende materialet
kan rengjøres med vann og såpe (skylling og
deretter tørking). Disse verktøyene skal
beskyttes mot overdreven varmekilder så vel
som UV-stråling. Oppbevar produktet i en
beskyttende pose for å sikre optimal effekt.
Oppbevar produktet borte fra sollys i et rent,
tørt miljø. Lagringstemperaturen skal være
mellom 0°C og 35°C.
6. Vedlikehold og utskifting
Du må bytte ut produktet i følgende tilfeller:
▪produktet er skadet.
▪produktet har blitt utsatt for en lysbue.
▪produktet har blitt utsatt for kjemikalier.
▪produktet er skadet av mekanisk støt.
▪produktet har blitt utsatt for høy varme
eller er blitt utsatt for sollys.
7. Inspeksjonskriterier og bestemmelse av
slutt på levetid
Isolerte verktøy er ikke underlagt en
utløpsdato, men en årlig visuell undersøkelse
anbefales av en kompetent og trent person til
å validere om verktøyet er egnet til å forbli i
tjeneste.
Avhending av verktøy: Følg lokale forskrifter
og standarder. Verktøy må avhendes på en
sikker og miljøvennlig måte. Metalldelene kan
sorteres ut for gjenvinning i et egnet
sorteringsanlegg. Den isolerende delen av
verktøyet skal behandles som vanlig avfall
eller forbrenningsavfall.
CATU forbedrer operatørens
sikkerhet ved å implementere
muligheten for å kontrollere statusen til
sikkerhetsutstyret ditt og for å kunne spore
utstyrets samsvar med de faktiske
standardene. En DATAMATRIX-kode
finnes på produktet ditt, skann den for å
koble deg til Sjekk meg av Sicame. Kontakt
CATU for å abonnere på appen
og lette behandling av materialet.
https://www.check-me.io
8. Manufacturer
CATU 10, avenue Jean-Jaurès B.P.2 92222
Bagneux Cedex - Frankrike
Tel. (+33) 1 42 31 46 00
www.catuelec.com
9. Vurdering av farer
Upassende bruk, f.eks. ved større
lysbueeksponeringer, kan forårsake alvorlige
skader på brukerens liv og helse.
10. Begrensninger - Advarsel
Unnlatelse av å følge disse instruksjonene
kan føre til varig synshemming eller annen
alvorlig personskade.
Feil og tekniske endringer forbeholdt.
TR - İZOLELİ MIKNATIS
Giriş
Kendinizi uygun şekilde korumak için
kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice
incelemelisiniz.
1. Genel Uyarılar
▪Güneş ışığına maruz bırakmayın.
▪Kimyasallara maruz kaldığında
değiştirin.
▪Mekanik darbeyle hasar görürse
değiştirin.
▪Ürün sadece kalifiye (eğitimli) personel
tarafından ve çalışma yöntemlerine ve
kullanım talimatlarına uygun olarak
kullanılmalıdır.
2. Uygulama Alanı
Bu izolasyonlu aletler, 1000 V AC ve 1500 V
DC’ye kadar anma gerilimiyle canlı hatların
yakınında çalışan kişileri korumak için özel
olarak tasarlanmıştır. Bu aletler, kullanıcıların
güvenli bir şekilde çalışmasını sağlayacaktır.
Bu ürün, koruma düzeyine uygun ilave kişisel
koruyucu donanımla birlikte, kullanıcının aktif
parçalarda çalışmasına veya aktif parçaların
yakınında durmasına izin verir.
3. Kullanım
Her kullanımdan önce, Alet kullanıcı
tarafından görsel olarak incelenmelidir. Aletin
yalıtımının sağladığı güvenlik konusunda
herhangi bir şüphe varsa, aleti kullanmayın ve
değiştirin veya yetkili bir kişiye muayene
ettirin ve gerekirse elektriksel teste gönderin.
Çalışma sıcaklığı -20°C ile 55°C arasındadır.
4. Temizleme
Her kullanımdan sonra ürünü temizleyin ve
kontrol edin. Ürünü, çok aşırı kirli değilse
nemli bir bezle temizleyin. Daha fazla temizlik
gerekiyorsa ılık sabunlu suyla temizleyin ve
hafifçe silerek kurutun.
5. Saklama
Yalıtım malzemesini korumak için izolasyonlu
aletleri saklayın. Bu aletler, hasar ve
karışıklığı önlemek için temiz bir alanda ve
diğer izolasyonsuz aletlerden ayrı olarak
depolanmalıdır. İzolasyonlu kısım su ve
sabunla temizlenebilir. (durulayınız ve
kurutunuz). Bu aletler aşırı ısı kaynaklarından
ve UV radyasyonlarından korunmalıdır.
Optimum etkinlik sağlamak için ürünü
koruyucu bir torba içinde saklayın. Ürünü
güneş ışığından uzakta, temiz ve kuru bir
ortamda saklayın, depolama sıcaklığı 0°C ile
35°C arasında olmalıdır.
6. Bakım ve Değişiklik
Aşağıdaki durumlarda ürünü değiştirmeniz
gerekir :
▪ürün hasar görmüşse.
▪ürün ark parlamasına maruz kaldıysa.
▪ürün kimyasallara maruz kaldıysa.
▪ürün mekanik darbeyle hasar görürse.
7. Kontrol Kriterleri ve Hizmet Ömrü
Sonunun Belirlenmesi
Bu izolasyonlu aletler için herhangi bir son
kullanım tarihi yoktur. ancak aletin kullanıma
uygun olup olmadığını doğrulamak için yetkili
ve eğitimli bir kişi tarafından yıllık görsel bir
muayene önerilir.
Alet imhası: yerel yönetmeliklere ve
standartlara uyun. Aletler güvenli ve çevre
dostu bir şekilde imha edilmelidir. Metal
parçalar uygun bir ayırma tesisinde geri
dönüşüm için ayrılabilir. Aletin yalıtkan kısmı
normal veya yakılabilir atık olarak
değerlendirilmelidir.
CATU, güvenlik ekipmanınızın
durumunu bilme ve fiili
standartlara karşı uyumunu takip etme
imkanını sağlayarak operatör güvenliğini
iyileştirir. Ürününüzde bir DATAMATRIX
kodu bulunmaktadır. Check me by
Sicame'ye bağlanmak için bu kodu tarayın.
Uygulamaya abone olmak ve
malzemenizin yönetimini
kolaylaştırmak için CATU ile
iletişime geçin.
https://www.check-me.io
8. Üretici
CATU 10, avenue Jean-Jaurès B.P.2 92222
Bagneux Cedex Fransa
(+33) 1 42 31 46 00
www.catuelec.com
9. Tehlike Değerlendirmesi
Uygunsuz kullanım (örn. yüksek arka maruz
kalma) kullanıcının hayatına ve sağlığına
ciddi zarar verebilir.
10. Sınırlamalar - Uyarı
Bu talimatlara uygun hareket edilmemesi,
kalıcı göz hasarına veya diğer ciddi
yaralanmalara yol
açabilir.
Hatalar ve teknik değişiklikler saklı tutulur.

This manual suits for next models

1

Other CATU Test Equipment manuals

CATU PE C'diAG Touch User manual

CATU

CATU PE C'diAG Touch User manual

CATU Thorne & Derrick CL-7 Series User manual

CATU

CATU Thorne & Derrick CL-7 Series User manual

CATU CP-100C User manual

CATU

CATU CP-100C User manual

CATU CATEX DT-150 User manual

CATU

CATU CATEX DT-150 User manual

CATU DETEX MS-917 User manual

CATU

CATU DETEX MS-917 User manual

Popular Test Equipment manuals by other brands

JMP BAT800 Instruction booklet

JMP

JMP BAT800 Instruction booklet

Bosch OBD1100 user guide

Bosch

Bosch OBD1100 user guide

STEPCRAFT 3D Touch Probe operating manual

STEPCRAFT

STEPCRAFT 3D Touch Probe operating manual

Bacharach IEQ Chek Operation manual

Bacharach

Bacharach IEQ Chek Operation manual

Spitronics Simulator 3 manual

Spitronics

Spitronics Simulator 3 manual

Tanaka APM-7 instruction manual

Tanaka

Tanaka APM-7 instruction manual

TSI Instruments Certifier 4090 user manual

TSI Instruments

TSI Instruments Certifier 4090 user manual

NexSens In-Situ Aqua Troll 400 quick start guide

NexSens

NexSens In-Situ Aqua Troll 400 quick start guide

Energy Recovery Pressure Exchanger PX Q400 Installation, operation and maintenance manual

Energy Recovery

Energy Recovery Pressure Exchanger PX Q400 Installation, operation and maintenance manual

Oakton pHTestr 1 Instruction card

Oakton

Oakton pHTestr 1 Instruction card

Lite-Check PRO-CHECK 720 Operation manual

Lite-Check

Lite-Check PRO-CHECK 720 Operation manual

EXPO AXS-200/650 user guide

EXPO

EXPO AXS-200/650 user guide

Tektronix TDS 310 Service manual

Tektronix

Tektronix TDS 310 Service manual

Omega 41-15208 quick guide

Omega

Omega 41-15208 quick guide

Launch Creader CR3001 quick start guide

Launch

Launch Creader CR3001 quick start guide

ELORA 270-D instruction manual

ELORA

ELORA 270-D instruction manual

Rohde & Schwarz CRTU-RU Service manual

Rohde & Schwarz

Rohde & Schwarz CRTU-RU Service manual

Rohde & Schwarz CMW 500 operating manual

Rohde & Schwarz

Rohde & Schwarz CMW 500 operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.