manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Chamberlain
  6. •
  7. Keypad
  8. •
  9. Chamberlain 747EML Series User manual

Chamberlain 747EML Series User manual

KG KG
1
3
9
75
1
3
9
75
123
➌
➊➋
➎
➍
➏
➋
➊
➌
B
A
Replacement Parts
Ersatzteile
Pièces de rechange
Reservedele
Repuestos
AÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Parti di ricambio
Reservedeler
Onderdelen
Peças de Substituição
Reservdelar
Varaosat
• 1A4847-1
• 10A25
Manufactured under 1 or more of the following U.S. Patents:
RE 29,525; 4,037,201; 4,750,118; 4,806,930 – Other Patents Pending
Digitales funkgesteuertes
Öffnungssystem - Modell 747EML
Clavier À Code Sans Fil
Modèle de Serie 747EML
Wireless Keyless Entry
Model Series 747EML
Trådløst Åbningssystem Uden Nøgle
Serie 747EML
Sistema de Entrada Digital Remoto
Modelo Serie 747EML
A™YPMATO ™Y™THMA EI™O¢OY XøPI™
K§EI¢I - MONTE§O ™EIPA™ 747EML
Áccesso Senza Chiave Telecomandato -
Modello Serie 747EML
Trådløst, Nøkkelfritt Inngangssystem -
Modellserie 747EML
Draadloos Bedieningssysteem Zonder
Sleutel - Serie 747EML
Teclado de Controle Remoto
Modelo 747EML
Trådlöst Kodlås
Modell Serie 747EML
Täysautomaattinen Radiolähetin
Malli Sarja 747EML
GB
D
F
DK
E
GR
N
I
NL
P
SF
S
Für Service: (49)-06838-907-100
Pour Service: (33) 03.87.95.39.28
For Service: 0800 317847
Für Service: (43)-2623-72225-33
Voor service: (31) 020-684.79.78
Pb Cd Hg
D
A
F
GB
NL
Alfred Nobel Str. 4
66793 Saarwellingen
Deutschland
TM
114A2027H
D
FUNKTIONS-UND EINSTELLUNGSMÖGLICHKEITEN
Persönlicher Sicherheitscode: Bis zu 10 000 verschiedene
Zahlenkombinationen, die sich je nach Wunsch ändern lassen.
Betrieb: Öffner wird aktiviert, wenn ein vierstelliger Code eingegeben
und durch Drücken der Eingabetaste (ENTER) bestätigt wird.
Der drahtlose Digitaltaster öffnet und schließt das Tor, selbst wenn der
spezielle Torsperrschalters AKTIVIERT ist.
Wenn versehentlich falsche Nummern gedrückt werden, läßt sich das
sofort korrigieren. Bei Drücken der Eingabetaste (ENTER) übernimmt das
Gerät nur die letzten vier Ziffern.
Die Tastatur blinkt 15 Sekunden, sobald ein Code übermittelt ist.
Während dieser Zeit ist es möglich, durch Drücken der Eingabetaste
(ENTER) den Lauf des Tores zu STOPPEN oder zu REVERSIEREN.
Der Digitalsender kann in Verbindung mit jedem Chamberlain “Smart”-
Empfänger benutzt werden.
Die Chamberlain “Smart”-Empfänger haben einen separaten
Speicherkanal für den Betrieb des Öffners und der Digitaltastatur.
Stromquelle: 9 Volt-Batterie
Vor Installation des Tastaturteils den Code einstellen.
1. Einen 4-stelligen Code der Ziffern 0 bis 9 festlegen. Jede Zahl kann
auch mehrfach benutzt werden (beispielsweise 4, 0, 4, 1).
2. Stellen Sie bitte fest, wo sich in Ihrem Garagentoröffner der
“Smart”-Empfänger befindet ➊,➋, ➌.
3. Die Kodiernummern am Digitaltaster drücken. EINGABETASTE
(ENTER) DRÜCKEN UND FESTHALTEN. “Smart”-Knopf am
Empfänger drücken. Die Anzeigelampe blinkt einmal auf. Der
Empfänger hat jetzt den, über die Tasten ausgewählten, Code “erlernt”.
Nach dem Programmieren sind der oder die Fernbedienungshander zu
testen. Wenn die Tastatur den Türöffner nicht mehr aktiviert, ist die
Fernbedienung neu zu programmieren.
Die Kodierungen lassen sich jederzeit ändern. Dazu sind einfach die
Schritte 2 und 3 erneut durchzuführen.
BATTERIE: Die 9-Volt-Batterie müßte mindestens ein Jahr lang für den
Betrieb ausreichen. Solange ausreichend Energie vorhanden ist, leuchtet
die Tastatur auf, und der Öffner funktioniert, wenn die entsprechenden
Ziffern und die Eingabetaste (ENTER) gedrückt werden. Wenn die
Tastaturleuchtkraft abnimmt, ist die Batterie zu ersetzen.
EINSTELLUNG DES CODES
EINBAU DES DIGITALTASTERS
A
B
2
CARACTERISTIQUES DE L’EMETTEUR A CLAVIER
Code personnalisé:jusqu’à 10.000 combinaisons sont possibles. Le
code peut facilement être changé si désiré.
Fonctionnement: L’ouvre-porte se met en marche lorsque le code à 4
chiffres et la touche ENTER sont appuyés.
L’émetteur à clavier ouvre et ferme la porte même si le commutateur de
verrouillage de la commande de porte est actionné.
Au cas où de mauvais numéros sont accidentellement appuyés, la
correction est immédiate. La touche ENTER transmet seulement les
quatres derniers chiffres.
Le clavier clignote pendant 15 secondes après la transmission du code.
Pendant cette période, le mouvement de la porte peut être arrêté ou
inversé en appuyant sur la touche ENTER.
L’émetteur à clavier peut être utilisé avec n’importe quel récepteur
d’ouvre-porte de garage “Smart”.
Tous les récepteurs d’ouvre-porte de garage “Smart” ont un canal de
mémoire séparé pour l’opération de l’ouvre-porte par clavier.
Alimentation: pile de 9 volts.
Régler le code avant d’installer le clavier.
1. Choisir un code à quatre chiffres en utilisant des numéros de 0 à 9.
Vous pouvez utiliser un numéro plusieurs fois (par example, 4,0,4,1).
2. Repérer le bouton “Smart” du récepteur ➊,ainsi que la lampe témoin
➋sur le panneau de couverture de l’ouvre-porte ➌.
3. Composer les numéros de code choisis sur le clavier. APPUYER ET
MAINTENIR LA TOUCHE ENTER. Appuyer sur le bouton “Smart” sur
le panneau de couverture de l’ouvre-porte. La lampe témoin clignotera
une fois. Le récepteur a maintenant enregistré le code sélectionné du
clavier.
Après avoir programmé le code, vérifier votre télécommande portable. Si
le(s) bouton-poussoir(s) ne metent plus l’ouvre-porte de garage en
marche, reprogrammer la télécommande.
Pour changer le code àn’importe quel moment, répéter les étapes
2 et 3.
PILE: la pile de 9 volts est valable aumoins l'année. Tant qu’il y aura
suffisamment de puissance, le clavier s’illuminera et l’ouvre-porte se
mettra en marche lorsque les touches chiffrées et ENTER sont appuyées.
Remplacer la pile lorsque l’illumination du clavier diminue.
REGLAGE DU CODE
INSTALLATION DU CLAVIER
A
B
F
1. Tastaturabdeckung ➊und Schraube des Batteriegehäuses ➋
entfernen.
2. Die Abdeckung des Batteriegehäuses ➌ entfernen, um an das
Befestigungsloch zu gelangen.
3. Digitaltaster muß vom Tor aus gesehen im Blickfeld liegen.
Digitaltaster in Augenhöhe an ausgewählter Stelle außerhalb der
Garage wie gezeigt ausrichten ➍.ANMERKUNG: Bei einteiligen
Toren und einer Garagenwand aus Ziegel- oder sonstigem Stein
oder einer aluminiumverkleideten Wand ist die in der Zeichnung
als Alternative gezeigte Stelle zu wählen ➎damit beim Hoch- und
Nachaußenschwingen des Tors niemand verletzt wird.
4. Von der Mitte der Unterseite des Digitaltasters aus 10-1/2 cm nach
oben messen und ein Loch vorbohren (Loch in Holz 3 mm tief, in
Mauerwerk 5 mm tief bohren). Die obere Befestigungsschraube so
anbringen, daß sie 3 mm aus der Wandfläche hervorragt. Den
Digitaltaster auf den Schraubenkopf aufsetzen und die Schraube nach
Bedarf anziehen.
5. Abdeckung anheben, damit das untere Befestigungsloch ➏sichtbar
wird und mit einem Dorn das Loch kennzeichnen. Digitaltaster
abnehmen und ein 3 mm tiefes Loch vorbohren. Digitaltaster wieder
anbringen und die untere Schraube vorsichtig einschrauben, damit das
Plastikgehäuse nicht bricht. Nicht zu stark anziehen.
6. Batteriegehäuseabdeckung wieder aufsetzen.
1. Ouvrir le couvercle ➊du clavier et enlever la vis du compartiment à
pile ➋.
2. Retirer le couvercle ➌ du compartiment à pile en le faisant glisser
vers l’extérieur pour avoir accès au trou de montage inférieur.
3. Le clavier doit être installé en vue de la porte. Centrer le clavier à
hauteur d’oeil contre l’emplacement choisi à l’extérieur du garage tel
qu’illustré ➍. REMARQUE: Pour une porte monobloc sur un mur
de garage en brique, en pierre ou recouvert d’aluminium, choisir
l’emplacement alternatif ➎apparaissant dans l’illustration de
façon àéviter les blessures lorsque la porte pivote vers le haut et
vers l’extérieur.
4. Faire une marque à 10,5 cm en haut de la ligne médiane depuis le bas
du clavier et percer un trou de positionnement de 3 mm pour le bois
(5 mm pour la maçonnerie). Poser la vis de montage supérieure, en
laissant 3 mm faire saillie au-dessus de la surface. Positionner le
clavier sur la tête de vis et ajuster pour une mise en place solide.
5. Lever le couvercle de manière à ce que le trou de montage inférieur ➏
soit visible, et utiliser un pointeau pour marquer le trou. Retirer le
clavier et percer un trou de positionnement de 3 mm. Remettre le
clavier en place et poser la vis inférieure, en veillant à ne pas fissurer le
boîtier en plastique. Ne pas serrer excessivement.
6. Refixer le couvercle du compartiment à pile.
114A2027H
TASTATUR-SENDERENS FUNKTIONER
Personlig kode: Op til 10.000 mulige kombinationer. Det er let at ændre
koden, hvis man ønsker det.
Drift: Garageportsåbneren aktiveres, ved at man indtaster den 4-cifrede
kode og trykker på ENTER-tasten.
Tastatur-senderen åbner og lukker porten, selv om kontakten til
portkontrollåsen er slået til.
Hvis man indtaster et forkert tal, kan det rettes med det samme. ENTER-
tasten sender kun de sidste fire tal.
Tastaturet blinker i 15 sekunder, efter at koden er sendt. I den tid kan
man STOPPE eller KØRE porten TILBAGE ved blot at trykke på
ENTER-tasten.
Tastatur-senderen kan bruges sammen med en hvilken som helst
modtager til »Smart« garageportsåbnere.
Alle modtagere til »Smart« garageportsåbnere har en speciel
hukommelseskanal til åbningssystemer med tastatur.
Strømforsyning: 9-volts batteri.
Koden skal indstilles, før tastaturet monteres.
1. Bestem dig til en 4-cifret kode, der består af tal fra 0 til 9. Man kan godt
brug et tal mere end én gang (f.eks. 4, 0, 4, 1).
2. Find modtagerens «Smart»-knap ➊ og indikatoren ➋på
portåbnerens endepanel ➌.
3. Indtast den valgte talkode på tastaturet. TRYK PÅ ENTER-TASTEN,
OG HOLD DEN NEDE. Tryk på «Smart»-tasten på portåbnerens
endepanel. Indikatoren blinker én gang. Nu har modtageren lært den
valgte tastaturkode.
Efter at du har programmeret tastaturet, skal du afprøve den bærbare
fjernbetjening. Hvis trykknappen/-knapperne ikke længere aktiverer
garageportsåbneren, skal fjernbetjeningen omprogrammeres.
Koderne kan ændres når som helst, ved at man gentager punkt
2og3.
BATTERI: 9-volts batteriet skulle kunne vare i mindst et år. Så længe der
er strøm nok, lyser tastaturet, og åbneren virker, når man indtaster tallene
og trykker på ENTER-tasten. Batteriet skal udskiftes, når lyset i tastaturet
bliver svagt.
KODEINDSTILLING
INSTALLATION AF TASTATURET
A
B
3
DK
FEATURES OF THE KEYPAD TRANSMITTER
Personalized Code: Up to 10,000 possible combinations. Code can
easily be changed if desired.
Operation: Operator activates when 4-digit code and ENTER button
are pressed.
The Keypad Transmitter will open and close the door even if the
Door Control Lock Switch feature is ON.
If wrong numbers are accidentally pressed, correction can be made
immediately. The ENTER key will transmit only the last four digits.
The keypad will blink for 15 seconds after the code is transmitted.
During that time, you can STOP or REVERSE door travel just by
pressing the ENTER key.
The Keypad Transmitter can be used with any "Smart" garage door
operator.
All "Smart" garage door operators have a separate memory channel
for Keypad activation of the operator.
Power Supply: 9 Volt battery.
1. Open the keypad cover ➊and remove the battery compartment
screw ➋.
2. Slide off the battery compartment cover ➌ to access the bottom
mounting hole.
3. The keypad must be installed within sight of the door. Center it at
eye level against the selected location on garage exterior as
shown ➍. NOTE: For a one-piece door on a brick, stone or
aluminum sided garage, use the optional location ➎shown in
the illustration to avoid injury as the door swings up and out.
Before installing Keypad, set the code.
1. Decide on a 4-digit code using numbers from 0 to 9. You can use a
number more than once (for example, 4, 0, 4, 1).
2. Locate the "Smart Button" ➊, and indicator light ➋on the door
operator end panel ➌.
3. Press the selected code digits on the keypad. PRESS AND HOLD
THE ENTER BUTTON. Press the "Smart" button on the operator
end panel. The indicator light will flash once. Now the receiver has
learned the selected keypad code.
After programming the keypad, test your portable remote control
transmitter. If the push button(s) no longer activates the door
operator, reprogram the remote.
To change codes at any time, repeat Steps 2 and 3.
BATTERY: The 9 Volt battery should produce power for at least one
year. As long as there is adequate power, the keypad will illuminate
and the operator will activate when number and ENTER keys are
pressed. Replace the battery when keypad illumination becomes dim.
4. Mark 10-1/2 cm up the centerline from the bottom of the keypad
and drill a 3 mm pilot hole for wood (5 mm for masonry). Install top
mounting screw, allowing 3 mm to protrude above surface. Position
keypad on screw head and adjust for snug fit.
5. Lift cover so bottom mounting hole ➏ is visible, and use a punch
to mark hole. Remove keypad and drill a 3 mm pilot hole. Replace
keypad and install bottom screw, using care to avoid cracking
plastic housing. Do not overtighten.
6. Refasten battery compartment cover.
SETTING THE CODE
INSTALLING THE KEYPAD
A
B
GB
1. Åben tastaturets dæksel ➊og fjern skruen til batterirummet ➋.
2. Fjern dækslet ➌ til batterirummet, ved at skubbe det, så du kan nå det
nederste monteringshul.
3. Tastaturet skal installeres indenfor synsvidde af porten. Centrér det i
øjenhøjde på den valgte placering på garagens yderside, som vist ➍.
BEMÆRK: Benyt placeringen ➎der er vist i illustrationen, som
valgmulighed for en vippeport påen garage af mursten, sten eller
med aluminiumbeklædning, for at undgåkvæstelser, når porten
svinger op og ud.
4. Afmærk 10 1/2 cm op ad midterlinien fra tastaturets underkant og bor
et 3 mm markeringshul til træ (5 mm til murværk). Montér den øverste
monteringsskrue, og lad 3 mm rage frem over overfladen. Anbring
tastaturet på skruehovedet og tilpas det, så det sidder stramt.
5. Løft dækslet, så det nederste monteringshul ➏er synligt, og brug en
hullemaskine til at afmærke hullet. Fjern tastaturet og bor et 3 mm
markeringshul. Sæt tastaturet på plads igen og montér den nederste
skrue, vær forsigtig og undgå at ødelægge plastikhuset. Undgåat
overspænde skruerne.
6. Fastgør dækslet til batterirummet igen.
114A2027H
FUNCIONES DEL TRANSMISOR DE TECLADO
Código Personal: Hasta 10,000 posibles combinaciones. El código se
puede cambiar fácilmente si así se desea.
Operación: El abridor se acciona al oprimir el código de 4 dígitos y el
botón ENTER.
El Transmisor de Teclado abrirá y cerrará la puerta aun cuando el
Interruptor de Cierre de Control de la Puerta esté en la posición de
ENCENDIDO
Si accidentalmente se oprimen los números equivocados, se puede
hacer la corrección inmediatamente. La tecla ENTER transmitirá
únicamente los cuatro últimos dígitos.
El teclado se encenderá intermitentemente durante los
15 segundos después de que el código sea transmitido. Durante este
período de tiempo, usted puede PARAR o INVERTIR el movimiento de
la puerta, al oprimir únicamente la tecla ENTER.
El Transmisor de Teclado se puede utilizar con cualquier receptor
“Smart” del abridor de puerta de garaje.
Todos los receptores “Smart” del abridor de puerta de garaje cuentan
con un canal de memoria separado que permite operar el abridor por
medio del Teclado.
Fuente de Energía: Batería de 9 Voltios.
Antes de instalar el Teclado, fijar el código.
1. Escoger un código de cuatro dígitos, usando números del 0 al 9. Se
puede utilizar un número dado, más de una vez; por ejemplo 4,0,4,1.
2. Ubicar el receptor con el botón “Smart” ➊, y la lámpara del abridor de
la puerta ➋, en el panel extremo del abridor de la puerta ➌.
3. Oprimir los dígitos del código seleccionado en el teclado. OPRIMIR Y
MANTENER OPRIMIDO EL BOTON ENTER. Oprimir el botón “Smart”
en el panel extremo del abridor. La lámpara indicadora se encenderá
una sola vez. En este momento, el receptor ha memorizado el código
seleccionado del teclado.
Después de programar el teclado, pruebe su transmisor portátil de
control remoto. Si el botón pulsador ya no acciona al abridor de la puerta,
volver a programar la unidad de control remoto.
Cuando se desee cambiar el código, repetir los Pasos 2 y 3.
BATERIA: La batería de 9 Voltios, debe producir energía por lo menos
durante un año. El teclado se iluminará y el abridor funcionará cuando se
opriman tanto las teclas de números y la tecla ENTER, siempre y cuando
se cuente con el suministro eléctrico adecuado. Sustituir la batería
cuando la iluminación del teclado se vuelva pálida.
FIJAR EL CODIGO
INSTALACIÓN DEL TECLADO
A
B
E
XAPAKTHP™TIKA TOY ¶§HKTPO§O°IOY-¶OM¶OY
¶ÚÔÛˆ ÈÎfi˜ KÒ‰Èη˜: Œˆ˜ 10.000 Èı·Ó › Û˘Ó‰˘·ÛÌ ›. O ÎÒ‰Èη˜
Ì Ú› ‡ΠϷ Ó· ·ÏÏ·¯ı› ηٿ ‚ ‡ÏËÛË.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: O Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·Ó ›ÁÌ·Ù ˜ ÏÂÈÙ ˘ÚÁ› Ì ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Ù ˘
ÙÂÙÚ·„‹ÊÈ ˘ ÎÒ‰Èη Î·È ›ÂÛË Ù ˘ Ï‹ÎÙÚ ˘ ENTER.
T ¶ÏËÎÙÚ ÏfiÁÈ -¶ Ìfi˜ ı· ·Ó ›ÁÂÈ Î·È ı· ÎÏ›ÓÂÈ ÙËÓ fiÚÙ· ·ÎfiÌË
Î·È fiÙ·Ó ¢È·ÎfiÙ˘ EϤÁ¯ ˘ KÏÂȉÒÌ·Ù ˜ Ù˘ ¶fiÚÙ·˜ ›ӷÈ
ÂÓÂÚÁ  ÈËÌ¤Ó ˜.
AÓ ‰ ı ‡Ó Ï¿ı ˜ ·ÚÈıÌ › ηٿ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Ù ˘ ÎÒ‰Èη Ë ‰ÈfiÚıˆÛË
Ì Ú› Ó· Á›ÓÂÈ ¿ÌÂÛ·. T Ï‹ÎÙÚ ENTER ÛÙ¤ÏÓÂÈ ÌfiÓ Ù· Ù¤ÛÛÂÚ·
ÙÂÏÂ˘Ù·›· „ËÊ›·.
T ÏËÎÙÚ ÏfiÁÈ ı· ·Ó·‚ Û‚‹ÓÂÈ ÁÈ· 15 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÂÎ Ì‹ Ù ˘ ÎÒ‰Èη. ™Â ·˘Ùfi Ù ‰È¿ÛÙËÌ· Ì Ú›Ù ӷ ™TAMATH™ETE
‹ Ó· ANTI™TPEæETE ÙËÓ Î›ÓËÛË Ù˘ fiÚÙ·˜ ·ÙÒÓÙ·˜ ·Ï¿ Ù
Ï‹ÎÙÚ ENTER.
T ¶ÏËÎÙÚ ÏfiÁÈ -¶ Ìfi˜ Ì Ú› Ó· ¯ÚËÛÈÌ  ÈËı› Ì  È ‰‹ ÙÂ
“ŒÍ˘Ó ” ‰¤ÎÙË Ì˯·ÓÈÛÌ ‡ ·Ó ›ÁÌ·Ù ˜ Áηڷ˙fi ÚÙ·˜.
O§OI È “ŒÍ˘Ó I” ‰¤ÎÙ˜ Ì˯·ÓÈÛÌ ‡ ·Ó ›ÁÌ·Ù ˜ Áηڷ˙fi ÚÙ·˜
¤¯ ˘Ó ÂȉÈÎfi ηӿÏÈ ÌÓ‹Ì˘ ÁÈ· ÏÂÈÙ ˘ÚÁ›· Ù ˘ Ì˯·ÓÈÛÌ ‡ ·Ó ›ÁÌ·Ù ˜
·fi Ù ÏËÎÙÚ ÏfiÁÈ .
TÚÔÊÔ‰ÔÛ›·: M·Ù·Ú›· 9 Volt.
¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÎÒ‰Èη.
1. ¢È·Ï¤ÍÙ ¤Ó· ÙÂÙÚ·„‹ÊÈ ÎÒ‰Èη ¯ÚËÛÈÌ  ÈÒÓÙ·˜ Ù· „ËÊ›· 0 ¤ˆ˜ 9.
EÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë Â·Ó¿ÏË„Ë „ËÊ›ˆÓ (.¯. 4, 0, 4, 1).
2. EÓÙ ›ÛÙ ٠“ŒÍ˘Ó ¶Ï‹ÎÙÚ ” ➊,Ù ˘ ‰¤ÎÙË Î·È ÙËÓ ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÍ˙Ë ➋ÏÂÈÙ ˘ÚÁ›·˜ ÛÙ Ó ›Ó·Î· Ù ˘ Ì˯·ÓÈÛÌ ‡ ·Ó ›ÁÌ·Ù ˜
Áηڷ˙fi ÚÙ·˜ ➌.
3. EÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ÂÈÏÂÁ̤ӷ „ËÊ›· ·fi Ù ÏËÎÙÚ ÏfiÁÈ . ¶ATH™TE KAI
KPATH™TE ¶ATHMENO TO ¶§HKTPO ENTER. ¶·Ù‹ÛÙ ٠‘ŒÍ˘Ó ”
Ï‹ÎÙÚ ÛÙ Ó ›Ó·Î· Ù ˘ Ì˯·ÓÈÛÌ ‡ ·Ó ›ÁÌ·Ù ˜. H ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
ı· ·Ó·‚ Û‚‹ÛÂÈ Ì›· Ê Ú¿. ™Â ·˘Ùfi Ù ÛËÌ› ‰¤ÎÙ˘ ¤¯ÂÈ Ì¿ıÂÈ Ù Ó
ÂÈÏÂÁÌ¤Ó ÎÒ‰Èη.
AÊ ‡ Ú ÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ٠ÏËÎÙÚ ÏfiÁÈ , ‰ ÎÈÌ¿ÛÙÂ Ù Ó Ê ÚËÙfi
·Û‡ÚÌ·Ù  Ìfi Û·˜. AÓ Ù (Ù·) Ï‹ÎÙÚ (·) ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁ  È ‡Ó È· Ù Ó
Ì˯·ÓÈÛÌfi ·Ó ›ÁÌ·Ù ˜, Í·Ó·Ú ÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ٠ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ .
Ÿ ÔÙ ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÎÒ‰Èη ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ¿ÏÈ Ù· ‚‹Ì·Ù·
2 Î·È 3.
M¶ATAPIA: H Ì·Ù·Ú›· ÙˆÓ 9 Volt Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÚΤÛÂÈ Ù ˘Ï¿¯ÈÛÙ Ó
¤Ó· ¯ÚfiÓ . ŸÛ ˘·Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ÈÛ¯‡˜, Ù ÏËÎÙÚ ÏfiÁÈ ı· ʈٛ˙ÂÙ·È
Î·È Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·Ó ›ÁÌ·Ù ˜ ı· ÂÓÂÚÁ  ÈÂ›Ù·È Ì ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Ù ˘
ÎÒ‰Èη Î·È Ù ¿ÙËÌ· Ù ˘ Ï‹ÎÙÚ ˘ ENTER. AÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·
fiÙ·Ó ¤ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù ˘ ÏËÎÙÚ Ï Á› ˘.
PY£MI™H TOY Kø¢IKA
E°KATA™TA™H TOY ¶§HKTPO§O°IOY
A
B
GR
4
1. Abrir la cubierta del teclado ➊y retirar el tornillo del compartimento de
la batería ➋.
2. Deslizar hacia afuera la cubierta del compartimento de la batería ➌
para lograr acceso al orificio de montaje inferior.
3. El teclado debe instalarse de manera que esté a la vista de la puerta.
Centrar el teclado al nivel de la vista contra el lugar seleccionado en el
exterior del garaje de la manera mostrada ➍. OBSERVACIÓN: Para
puertas de una pieza, en un garaje de construcción de ladrillo,
piedra o de armazón de aluminio, utilizar la localización opcional
➎mostrada en la ilustración para fin de evitar lesiones causadas
al moverse la puerta hacia arriba y hacia afuera.
4. Marcar un punto a 10,5 cms. arriba de la línea central, medidos desde
la parte inferior del teclado y taladrar un orificio piloto de 3 mms. de
diámetro en madera (5 mms. en mampostería). Instalar el tornillo de
montaje superior, permitiendo que sobresalga 3 mms. por encima de la
superficie. Colocar el teclado sobre la cabeza del tornillo de montaje y
apretarlo.
5. Levantar la cubierta de manera que el orificio de montaje inferior ➏
esté a la vista y utilizar un punzón para marcar el orificio. Retirar el
teclado y taladrar un orificio piloto de 3 mms. de diámetro. Reemplazar
el teclado e instalar el tornillo inferior, teniendo cuidado de no romper
la cubierta de plástico, al no apretar mucho el tornillo.
6. Volver a apretar la cubierta del compartimento de la batería.
1. AÓ ›ÍÙ ٠η¿ÎÈ Ù ˘ ÏËÎÙÚ Ï Á› ˘ ➊Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ‚›‰· Ù˘
ı‹Î˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ➋.
2. ™‡ÚÂÙ ٠η¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ➌ ÒÛÙ ӷ ÂÌÊ·ÓÈÛı› Ë
ÙÚ‡· ÛÙ‹ÚÈ͢ Û٠οو Ì¤Ú ˜.
3. T ÏËÎÙÚ ÏfiÁÈ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Ê·›ÓÂÙ·È ·fi
ÙËÓ fiÚÙ·. KÂÓÙÚ¿ÚÂÙ¤ Ù ÛÙ ‡„ ˜ ÙˆÓ Ì·ÙÈÒÓ ÛÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË
ı¤ÛË ÛÙ Â͈ÙÂÚÈÎfi Ù ˘ Áηڿ˙ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙ Û¯‹Ì· ➍.
™HMEIø™H: °È· ÌÔÓÔÎfiÌÌ·ÙË fiÚÙ· Û ο۷ · fi ÙÔ‡‚ÏÔ, ¤ÙÚ· ‹
·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ ı¤ÛË ➎Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È
ÛÙÔ Û¯‹Ì· ÁÈ· Ó· · ÔʇÁÂÙ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ηıÒ˜ Ë fiÚÙ· ·ÓÔ›ÁÂÈ
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ¤Íˆ.
4. ™ËÌÂÈÒÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË 10-1/2 cm ¿Óˆ ·fi ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù ˘ ΤÓÙÚ ˘
·fi Ù Ì¤Û Ù ˘ ÏËÎÙÚ Ï Á› ˘ Î·È ·Ó ›ÍÙ ÙÚ‡· ‰ËÁfi 3mm ÁÈ·
Í‡Ï (Û ٠ȯ  È›· 5mm). EÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ¿Óˆ ‚›‰· ÛÙ‹ÚÈ͢,
·Ê‹Ó ÓÙ·˜ ÙËÓ Ó· Ú Âͤ¯ÂÈ 3mm ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
T  ıÂÙ‹ÛÙ ٠ÏËÎÙÚ ÏfiÁÈ ÛÙ ÎÂÊ¿ÏÈ Ù˘ ‚›‰·˜ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙÂ
ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÛÊÈÎÙ‹ ÛÙ‹ÚÈÍË.
5. ™ËÎÒÛÙ ٠η¿ÎÈ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Î¿Ùˆ ÙÚ‡· ÛÙ‹ÚÈ͢ ➏ Ó· Ê·›ÓÂÙ·È
Î·È  ÓÙ¿ÚÂÙ ٠ÛËÌ›  ˘ ı· ÙÚ˘‹ÛÂÙÂ. A Ì·ÎÚ‡ÓÂÙ Ù
ÏËÎÙ ÏfiÁÈ Î·È ·Ó ›ÍÙ ÙÚ‡· ‰ËÁfi 3mm. E·Ó·Ê¤ÚÂÙ Ù
ÏËÎÙÚ ÏfiÁÈ Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ ‚›‰·, Ú Û¤¯ ÓÙ·˜ Ó· ÌË
Ú·Á›ÛÂÙ ٠Ï·ÛÙÈÎfi Î¤Ï˘Ê ˜. MËÓ ·Ú·ÛÊ›ÍÂÙÂ.
6. •·Ó·Ù  ıÂÙ‹ÛÙ ٠η¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
114A2027H
CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO TRASMITTENTE A TASTIERA
Codice personalizzato: Fino a 10.000 possibili combinazioni. Il codice
può essere facilmente cambiato, se lo si desideri.
Funzionamento: L’apriporta à attivato quando vengano premuti il codice
di quattro cifre e il pulsante ‘Entrata’.
L’apparecchio trasmittente a tastiera farà aprire e chiudere la porta anche
se l’interruttore di bloccaggio della porta è in funzione.
Se per caso i numeri premuti sono sbagliati, si possono correggere
immediatamente. Il tasto ‘ENTRATA’ trasmetterà solo le ultime quattro
cifre.
La tastiera lampeggerà per 15 secondi dopo che il codice è stato
trasmesso. Durante questo periodo, premendo il tasto ‘ENTRATA’ è
possibile FERMARE il movimento della porta o INVERTIRLO.
L’apparcchio trasmittente a tastiera può essere usato con qualsiasi
apparecchio ricevente di apriporta dotato del tasto “Bravo!”
Tutti gli apparecchi riceventi di apriporta per garage dotati di “Bravo!”
hanno un canale separato di memoria per il funzionamento della tastiera
dell’apriporta.
Fornitura di corrente: Batteria da 9 volt
Prima di installare la tastiera, si deve stabilire il codice.
1. Decidere il codice a 4 cifre, utilizzando i numeri da 0 - 9. Lo stesso
numero può essere usato più di una volta (per esempio: 4, 0, 4, 1).
2. Individuare il pulsante “Bravo!” dell’apparecchio ricevente ➊, e la luce
dell’indicatore ➋dell’apriporta sul pannello posteriore dell’apriporta ➌.
3. Premere i numeri del codice scelto sulla tastiera. PREMERE E
TENERE PREMUTO IL PULSANTE ‘ENTRATA’. Premere il pulsante
“Bravo” sul pannello di coda dell’apriporta. La luce dell’indicatore
lampeggerà una volta. A questo punto l’apparecchio ricevente ha
imparato il codice scelto.
Dopo aver programmato la tastiera, fate una prova con il vostro
telecomando portatile. Se il pulsante (i pulsanti) non fa più funzionare
l’apriporta, il telecomando va riprogrammato.
Per cambiare i codici, in qualunque momento, ripetere i punti 2 e 3.
BATTERIA: La batteria da 9 volt dovrebbe produrre energia per almeno
un anno. Fintanto che l’energia è sufficiente. la tastiera si illuminerà e
l’apriporta funzionerà ogni volta che siano premuti il numero e il pulsante
‘ENTRATA’. Sostituire la batteria quando la luce della tastiera cominci ad
essere fioca.
COME SI STABILISCE IL CODICE
INSTALLAZIONE DELLA TASTIERA
A
B
I
TASTATUR-SENDERENS FUNKSJONER
Personlig kode: Opptil 10.000 mulige kombinasjoner. Koden kan lett
endres hvis det er ønskelig.
Drift: Garasjeportåpneren aktiveres når du taster inn den 4-sifrede koden
og trykker på ENTER-tasten.
Tastatur-senderen åpner og lukker porten selv om bryteren for
portkontrollåsen er PÅ.
Hvis du skulle taste inn et galt siffer, lar dette seg umiddelbart rette.
ENTER-tasten sender kun de siste fire sifrene.
Tastaturet vil blinke i 15 sekunder etter at koden er sendt. I løpet av
denne tiden kan du STOPPE eller REVERSERE porten ved kun å trykke
på ENTER-tasten.
Tastatur-senderen kan brukes sammen med enhver mottaker for
«Smart» garasjeportåpnere.
Alle mottakere for «Smart» garasjeportåpnere har en spesiell minnekanal
for drift av åpneren med tastatur.
Strømtilførsel: 9 volts batteri.
Før tastaturet monteres, mådu innstille koden.
1. Bestem deg for en 4-sifret kode som består av et tall fra 0 til 9. Du kan
bruke et tall mer enn én gang (for eksempel 4, 0, 4, 1).
2. Finn mottakerens «Smart»-knapp ➊, og indikatoren ➋på
garasjeportåpnerens endepanel ➌.
3. Tast inn sifferkoden du valgte, på tastaturet. TRYKK PÅ OG HOLD
NEDE ENTER-TASTEN. Trykk på «Smart»-tasten på åpnerens
endepanel. Indikatoren blinker én gang. Nå har mottakeren lært
tastaturkoden du valgte.
Etter at du har programmert tastaturet, må du teste den bærbare
fjernkontrollsenderen. Hvis trykk-knappen(e) ikke lenger aktiverer
garasjeportåpneren, må du programmere fjernkontrollen på nytt.
Kodene kan når som helst endres ved ågjenta trinn 2 og 3.
BATTERI: Det 9-volts batteriet skal kunne vare i minst ett år. Så lenge
det er tilstrekkelig strømtilførsel, vil tastaturet lyse og åpneren fungere når
du taster inn sifrene og trykker på ENTER-tasten. Skift ut batteriet når
belysningen på tastaturet blir svak.
INNSTILLING AV KODEN
MONTERING AV TASTATURET
A
B
N
5
1. Aprire il coperchio della tastiera ➊e togliere la vite del compartimento
della batteria ➋.
2. Far scorrere il coperchio del compartimento della batteria ➌ in modo
d’avere accesso al foro di montaggio della parte bassa.
3. La tastiera deve essere installata dove sia visibile dalla porta. Centrarla
a livello degli occhi sul posto scelto sulla parte esterna del garage
come illustrato ➍. NOTARE: Se la porta èintera e il garage èdi
mattoni, di pietra o con rivestimento di alluminio, usare il posto
facoltativo ➎mostrato nella illustrazione, per evitare il pericolo di
farsi male quando la porta si muove verso l’alto e l’esterno.
4. Marcare sulla linea centrale verso l’alto un punto a 10 1/2 cm dalla
parte inferiore della tastiera e trapanare un foro pilota di 3 mm per
legno (5 mm per muratura). Installare la vite di montaggio della parte
superiore, lasciandola sporgere 3 mm dalla superficie. Collocare la
tastiera sulla testa della vite e regolarla in accoppiamento preciso.
5. Sollevare il coperchio, in modo che il foro di montaggio della parte
inferiore ➏ sia visibile, ed usare un punzone per marcare il foro.
Togliere la tastiera e forare un foro pilota di 3 mm. Riposizionare la
tastiera e installare la vite della parte inferiore, prestando attenzione a
non rompere il rivestimento di plastica. Non serrare troppo.
6. Fissare di nuovo il coperchio del compartimento della batteria.
1. Åpne tastatur-dekselet ➊og fjern skruen for batterirommet ➋.
2. Skyv av dekselet over batterirommet ➌for å få tilgang til
monteringshullet i bunnen.
3. Tastaturet må installeres innenfor dørens synsvidde. Midtstill i
øyenhøyde på aktuelt sted på utsiden av garasjen, slik som vist ➍.
MERK: Når det gjelder vippeporter som er installert påen garasje
av murstein, betong eller som har alluminiumsbekledning, brukes
den alternative plasseringen ➎som er vist påillustrasjonen, for å
unngåpersonskade når døren svinger opp og ut.
4. Sett et merke 10 1/2 cm opp langs midtlinjen, målt fra nedre kant av
tastaturet, og bor et 3 mm pilothull i en trevegg (5 mm i en murvegg).
Skru i den øverste festeskruen, og la 3 mm av skruen stikke ut. Sett
tastaturet på skruehodet, og juster slik at det sitter tett inntil veggen.
5. Løft dekselet, slik at det nedre monteringshullet ➏ er synlig, og bruk
en syl til å markere hullet. Fjern tastaturet og bor et 3 mm pilothull. Sett
på tastaturet igjen, og skru i den nedre skruen. Vær forsiktig, slik at
plasthuset ikke sprekker. Stram ikke for hardt.
6. Sett på dekselet over batterirommet igjen.
114A2027H
KENMERKEN VAN HET CIJFERCODEPANEEL
Instelbare code: Maximaal 10.000 combinaties mogelijk. Code kan
gemakkelijk veranderd worden.
Bediening: Opener treedt in werking als 4-cijfer code en ENTER toets
worden ingedrukt.
Het Cijfercodepaneel opent en sluit de deur zelfs als de
vergrendelingsschakelaar AAN staat.
Als u per ongeluk op een verkeerd cijfer drukt, kan dit meteen
gecorrigeerd worden. De ENTER toets stuurt alleen de laatste vier cijfers
door.
Het licht van het cijfercodepaneel knippert 15 seconden na het doorgeven
van de code. In die tijd kunt u de deurbeweging STOPPEN of OMKEREN
door op de ENTER toets te drukken.
Het Cijfercodepaneel kan gebruikt worden bij alle garagedeuropeners met
“Intelligente” ontvangers.
Alle “Intelligente” ontvangers hebben een apart geheugenkanaal om de
opener via een Cijfercodepaneel te bedienen.
Voeding: 9 Volt batterij.
Stel de code in, voordat u het Cijfercodepaneel installeert.
1. Kies een 4-cijfer code met cijfers van 0 tot 9. U mag hetzelfde cijfer
meerdere keren gebruiken (bv. 4, 0, 4, 1).
2. Zoek de “Intelligente knop” ➊,en het controlelampje ➋op het
achterpaneel van de deuropener ➌.
3. Druk op de gekozen cijfers op het cijfercodepaneel. DRUK OP DE
ENTER TOETS EN HOUD DEZE INGEDRUKT. Druk op de
Intelligente knop op het achterpaneel van de opener. Het
controlelampje knippert één keer. De ontvanger heeft nu de ge kozen
paneelcode opgenomen.
Test, na het programmeren van het cijfercodepaneel, de zender van uw
afstandsbediening. Als de drukknop(pen) de deuropener niet langer in
werking stellen, programmeer de afstandsbediening dan opnieuw.
Om de cijfercodes naar believen te wijzigen, her haalt u Stappen 2
en 3.
BATTERIJ: De 9 volt batterij moet minstens een jaar lang voldoende
stroom geven. Zolang er genoeg stroom is, wordt het cijfercodepaneel
verlicht en werkt de opener als de cijfercode en de ENTER toets worden
ingedrukt. Vervang de batterij als de verlichting verflauwt.
HET INSTELLEN VAN DE CODE
HET INSTALLEREN VAN HET TOETSENPANEEL
A
B
NL
CARACTERÍSTICAS DO TECLADO
Código Personalizado: 10 000 combinações de códigos possíveis.
Grande facilidade de alteração do código de acesso.
Operação: Activação do operador automático após ter sido digitado o
código de 4 algarismos e accionada a tecla ENTER.
A abertura e fecho da porta através do controle remoto poderá ser
efectuada, mesmo se o interruptor de bloqueio da fechadura da porta se
encontrar ligado (ON).
Em caso de marcação de um código de acesso errado, a correcção
poderá ser efectuada imediatamente. A activação da tecla ENTER apenas
transmite os últimos quatro algarismos.
O teclado do transmissor piscará durante 15 segundos após a
transmissão do código de acesso. Durante este período de tempo, o
movimento da porta poderá ser PARADO ou INVERTIDO através da
activação da tecla ENTER.
O teclado pode ser utilizado com qualquer receptor de controle de
operador automático do tipo “Smart”.
Todos os receptores de operadores automáticos de porta do tipo “Smart”
dispõem de um canal de memória independente para o comando do
operador através do controle remoto.
Alimentação Eléctrica: bateria de 9 V.
O código de acesso deveráser memorizado antes da INSTALAÇÃO
do teclado.
1. Escolha um código composto por um número de 4 algarismos (de 0 a
9). O número seleccionado poderá conter algarismos repetidos mais
de uma vez (p.ex., 4,0,4,1).
2. Observe a localização da botoneira “Smart” ➊, no receptor e a lâmpada
avisadora ➋do operador automático no painel respectivo ➌.
3. Carregue nas teclas numéricas do teclado correspondentes ao código
desejado. CARREGAR E MANTER A PRESSÃO NO BOTÃO ENTER.
Carregar na botoneira “Smart” no painel do operador automático. A
lâmpada avisadora piscará uma vez. Após esta operação, o código de
acesso foi memorizado pelo receptor.
Após a programação do teclado, deverá ser verificada a operação do
sistema. Se a operação do transmissor não provocar a movimentação da
porta, deverá proceder-se à sua reprogramação.
A alteração do código de acesso poderáser efectuada conforme
descrito nos parágrafos 2 e 3 anteriores.
BATERIA: A bateria de 9 V deverá ser suficiente para a operação do
aparelho durante, pelo menos, um ano. Enquanto o nível de corrente
eléctrica se mantiver suficiente, o teclado iluminar-se-á e o operador
automático da porta será activado após a marcação do código de acesso
e a activação da tecla ENTER. A bateria deverá ser substituída, quando
a iluminação do teclado se tornar fraca.
MEMORIZAÇÃO DO CÓDIGO DE ACESSO
INSTALAÇÃO DO TECLADO
A
B
P
6
1. Doe de deksel van het toetsenpaneel ➊open en verwijder de
schroef ➋uit het batterijcompartiment.
2. Schuif de deksel van het batterijcompartiment ➌ eraf om toegang tot
het onderste montagegat te krijgen.
3. Het toetsenpaneel moet in het zicht van de deur worden geïnstalleerd.
Centreer het zoals afgebeeld op ooghoogte en waterpas tegen de
gekozen plek op de buitenkant van de garage ➍. NOPMERKING:
Gebruik bij een deur uit één stuk op een garage bekleed met
baksteen, steen of aluminium de optionele plek ➎zoals
afgebeeld in de illustratie om letsel te voorkomen wanneer de
deur naar boven en naar buiten zwaait.
4. Maak op de middenlijn een merktekentje op 10,5 cm van de onderkant
van het toetsenpaneel af en boor een voorboorgat van 3 mm voor hout
(5 mm voor metselwerk). Installeer de bovenste montageschroef,
waarbij u 3 mm buiten het oppervlak laat uitsteken. Plaats het
toetsenpaneel over de kop van de schroef en stel het zodanig bij dat
het stevig zit.
5. Til de deksel op zodat het onderste montagegat ➏ zichtbaar is en
markeer het gat met een priem. Verwijder het toetsenpaneel en boor
een voorboorgat van 3 mm. Zet het toetsenpaneel terug en installeer
de onderste schroef, waarbij u ervoor oppast dat u de plastic kast niet
breekt. Draai niet te vast.
6. Maak de deksel van het batterijcompartiment weer vast.
1. Abrir a tampa do teclado ➊e retirar o parafuso do compartimento das
baterias ➋.
2. Fazer deslizar a tampa do compartimento das baterias ➌ de modo ao
furo de montagem inferior ficar acessível.
3. O teclado deverá ser instalado de forma à porta poder ser claramente
vista. Posicionar o teclado no exterior da garagem, ao nível dos olhos
no local seleccionado para a instalação. Ver figura ➍.NOTA: Em
portas monobloco, instaladas em garagens com paredes de
alvenaria de tijolo, de pedra ou de chapa metálica, instalar o
teclado no local alternativo ➎indicado na figura, com vista a
evitar acidentes durante a subida e a abertura da porta.
4. Fazer no eixo vertical uma marca a 10,5 cm a partir da face inferior do
teclado. Nesta marca, abrir um furo de guiamento com 3 mm de
diâmetro (se o material for madeira). Em superfícies de alvenaria, o
furo de guiamento deverá ter 5 mm de diâmetro. Instalar o parafuso de
montagem superior, deixando uma folga de 3 mm entre a cabeça do
parafuso e a superfície. Montar a ranhura do teclado no parafuso,
deixando o teclado firmemente fixado.
5. Levantar a tampa, de forma a deixar visível o furo de montagem
inferior ➏.Com um instrumento pontiagudo, marcar a posição do
furo. Retirar o teclado e abrir um furo de guiamento com 3 mm de
diâmetro. Posicionar novamente o teclado na posição de montagem e
fixá-lo com o parafuso de montagem inferior. Não apertar demasiado
o parafuso, para evitar danificar a caixa de plástico.
6. Fixar novamente a tampa do compartimento das baterias.
114A2027H
TANGENTBORDS-SÄNDARENS EGENSKAPER
Personlig kod: Upp till 10 000 möjliga kombinationer. Koden kan lätt
ändras, om man så önskar.
Användning: Öppnaren aktiveras när en 4-siffrig kod och ENTER-
knappen Intryckes.
Tangentbords-sändarens öppnar och stänger porten även om
portkontrollåsets omkopplare är i läget ON (till).
Om man slår fel nummer, kan rättelse göras omedelbart. ENTER-
knappen sänder endast de fyra sista siffrorna.
Tangentbordet blinkar i 15 sekunder efter att koden har sänts. Under den
tiden, kan portrörelsen STOPPAS eller REVERSERAS genom att trycka
ENTER-knappen.
Tangentbords-sändarens kan användas till alla garageportöppnare med
“Smart”.
Samtliga “Smartprogrammerade” mottagare för garageportöppnare har
en separat minneskanal för Kodlås-styrning av öppnaren.
Kraftkälla: 9 V batteri.
Innan tangentbordet monteras, programmera in koden.
1. Bestäm en fyrsiffrig kod där varje siffra kan vara mellan 0 och 9. Du kan
använda en siffra mer än en gång (t ex 4, 0, 4, 1).
2. Leta på mottagarens “Smart”-knapp ➊och indikeringslampan ➋på
portöppnarens bakpanel ➌.
3. Tryck de valda kodsiffrorna på tangentbordet. TRYCK OCH HÅLL NED
ENTER-KNAPPEN. Tryck på “Smart”-knappen på öppnarens
bakpanel. Indikeringslampan kommer att blinka en gång. Mottagaren
har nu programmerats med den valda koden.
När tangentbordet har programmerats, testa din bärbara fjärrkontroll. Om
knappen (knapparna) inte längre aktiverar portöppnaren, programmera
om fjärrkontrollen.
För att ändra koder när som helst, upprepa steg 2 och 3.
BATTERI: Ett 9 V batteri ska fungera minst ett år. Så länge som det finns
tillräckligt med effekt, belyses tangentbordet när siffer- och ENTER-
knapparna försvagas. Byt ut batteriet när tangentbordet belysning.
PROGRAMMERING AV KOD
MONTERING AV KNAPPSATSEN
A
B
S
NÄPPÄIMISTÖLÄHETTIMEN OMINAISUUDET
Henkilökohtainen koodi: 10,000 mahdollista yhdistelmää. Koodi
voidaan muuttaa helposti, jos halutaan.
Käyttö: Avaaja aktivoituu, kun painat 4-numeroisen koodin ja ENTER-
painiketta.
Näppäimistölähetin avaa ja sulkee oven, vaikka ovensäätökytkin olisi
päällä (ON).
Jos painat vahingossa vääriä numeroita, voit korjata sen heti. ENTER-
painike lähettää vain viimeiset neljä numeroa.
Näppäimistö vilkkuu 15 sekuntia koodin lähetyksen jälkeen. Tänä aikana
voit PYSÄYTTÄÄ tai PERUUTTAA oven liikkeen vain ENTER-painiketta
painamalla.
Näppäimistö-lähetintä voidaan käyttää minkä tahansa “Smart” autotallin
ovenavaajan vastaanottimen kanssa.
Kaikilla “Smart” autotallin ovenavaajan vastaanottimilla on erillinen
muistikanava avaajan näppäimistön käyttöön.
Tehonlähde: 9 voltin paristo.
Ennen näppäimistön asennusta, aseta koodi.
1. Päätä mitä nelinumeroista koodia haluat käyttää, käytä numeroita 0-9
välillä. Voit käyttää samaa numeroa useammin kuin kerran
(esim. 4, 0, 4, 1).
2. Paikanna vastaanottimen “Smart”-nappula ➊, ja avaajan
merkkivalo ➋ ovenavaajan päätypaneelissa ➌.
3. Paina valitun koodin numeroita näppäimistöllä. PAINA JA PIDÄ
ALHAALLA ENTER-PAINIKETTA. Paina “Smart”-painiketta avaajan
päätypaneelissa. Merkkivalo vilkkuu kerran. Vastaanotin on oppinut nyt
valitun näppäimistön koodin.
Kun näppäimistö on ohjelmoitu, testaa kauko-ohjauslähetintäsi. Ellei
painike(painikkeet) enää aktivoi ovenavaajaa, ohjelmoi kauko-ohjain
uudelleen.
Halutessasi vaihtaa koodia, toista vaiheet 2 ja 3.
PARISTO: 9 voltin paristo antaa tehoa vähintään vuoden. Niin kauan kun
on tehoa, näppäimistö valaistuu ja avaaja toimii numero- ja ENTER-
painikkeita painettaessa. Vaihda paristo, kun näppäimistön valaistus
himmenee.
KOODIN ASETUS
NÄPPÄIMISTÖN ASENNUS
A
B
SF
7
1. Fäll upp skyddet ➊till knappsatsen och ta bort batterihållarens
skruv ➋.
2. Skjut ut batterihållarens skydd ➌ för att komma åt
bottenmonteringhålet.
3. Knappsatsen måste installeras så att dörren kan ses. Centrera det i
ögonhöjd mot ett valt ställe utanför garaget såsom visas ➍. OBS! För
en vipp-port påtegel-, sten- eller aluminiumgaragevägg, använd
en alternativ placering ➎som visas påbilden för att undvika
personskada när porten svängs upp och ut.
4. Markera en plats 10-1/2 cm upp på centerlinjen från nedre delen av
knappsatsen och borra ett 3 mm hål för trä (5 mm för murverk).
Montera den övre monteringskruven, låt 3 mm skjuta ut ovanför ytan.
Placera knappsatsen på skruvhuvudet och justera tills den passar.
5. Lyft skyddet så att det nedre monteringshålet ➏syns och använd ett
håljärn för att markera hålet. Avlägsna knappsatsen och borra ett 3 mm
pilothål. Sätt knappsatsen tillbaka och installera den nedre skruven,
men var försiktig att plasthöljet inte spräcker. Dra inte åt för mycket.
6. Montera batteriskyddet.
1. Avaa näppäimistön kansi ➊ja poista paristokotelon ruuvi ➋.
2. Liu’uta paristokotelon suojus ➌ pois päästäksesi käsiksi pohjan
kiinnitysreikään.
3. Näppäimistö on asennettava siten, että ovi on näkyvissä. Aseta se
silmän tasolle valittuun paikkaan autotallin ulkoseinälle kuvan ➍
osoittamalla tavalla. HUOM! Jos ovi on yhtenäinen ja seinä, johon
se kiinnitetään on tiili-, kivi- tai alumiiniseinä, käytäkuvan
esittämää paikkaa ➎välttääksesi loukkaantumista oven
noustessa ylös ja ulospäin.
4. Merkitse porausreiän kohta 10-1/2 cm näppäimistön alareunasta ylös
keskiviivaa pitkin ja poraa 3 mm reikä puuhun (5 mm muurattuun
seinään). Asenna ylimmäinen kiinnitysruuvi, antaen 3 mm ulottua
pinnan yli. Aseta näppäimistö ruuvin pään päälle ja säädä kunnes se
sopii oikein.
5. Nosta kantta siten, että pohjareikä ➏tulee näkyviin, merkitse reiän
paikka lävistimellä. Poista näppäimistö ja poraa 3 mm ohjausreikä.
Pane näppäimistö takaisin paikoilleen ja asenna pohjaruuvi, välttäen
halkaisemasta muovikoteloa. Äläkiristäliikaa.
6. Kiinnitä paristo-osaston suojus uudelleen paikoilleen.
114A2027H
D
Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete erklärt hiermit, dass die aufgeführten Geräte die nachstehend
genannten Richtlinien und Normen erfüllt.
Modell:....................................................................................................................747EML
ETS 300 683, EN 300 220-3
✓89/336/EEC
✓1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
April, 2003
F
Déclaration de conformité
Je soussigné déclare par la présente que l'appareil spécifié satisfont aux directives et
normes indiquées.
Modèle:...................................................................................................................747EML
ETS 300 683, EN 300 220-3
✓89/336/EEC
✓1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
Avril 2003 Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
GB
Declaration of Conformity
The undersigned, hereby declare that the equipment specified
conforms to the Directives and Standards stated.
Model:.....................................................................................................................747EML
ETS 300 683, EN 300 220-3
✓89/336/EEC
✓1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
April, 2003 Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
DK
Overensstemmelseserklæring
Undertegnede erklærer herved, at det specificerede udstyr er i overensstemmelse med de
anførte direktiver og standarder.
Model nr. ................................................................................................................747EML
ETS 300 683, EN 300 220-3
✓89/336/EEC
✓1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
April, 2003 Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
E
Declaración de Conformidad
Por la presente, el abajo firmante declara que el equipo especificado cumplen con las
directivas y normas pertinentes.
Modell:....................................................................................................................747EML
ETS 300 683, EN 300 220-3
✓89/336/EEC
✓1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
Abril, 2003 Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
GR
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘
√ οوıÈ ˘ ÁÁÚ·ÌÌ¤Ó ˜ ‰ËÏÒÓÈ fiÙÈ Í ÏÈÛÌfi˜ Î·È fiÏ· Ù· ·ÍÛ ˘¿Ú  ˘ ·Ó·Ê¤Ú ÓÙ·È
Û˘ÌÌ ÚÊÒÓ ÓÙ·È Ì ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ √‰ËÁ›˜ Î·È ¶ÚfiÙ˘·.
ª ÓÙ¤Ï # ..............................................................................................................747EML
ETS 300 683, EN 300 220-3
✓89/336/EEC
✓1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
∞Ú›ÏÈ ˜, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
I
Dichiarazione di Conformità
Io sottoscritto dichiaro con la presente che l'apparecchiatura specificata soddisfano le
Direttive e le Norme indicate.
Modelo:...................................................................................................................747EML
ETS 300 683, EN 300 220-3
✓89/336/EEC
✓1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
Aprile, 2003 Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
N
Konformitetserklæring
Undertegnede erklærer herved at det spesifiserte utstyret er i samsvar med de direktiver
og standarder som er oppført nedenfor.
Modell #..................................................................................................................747EML
ETS 300 683, EN 300 220-3
✓89/336/EEC
✓1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
April, 2003 Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
114A2027H
©2003, Chamberlain GmbH
114A2027H All Rights Reserved
NL
Verklaring van overeenstemming
De ondergetekende verklaart hierbij dat de gespecificeerde apparatuur voldoen aan de
vermelde richtlijnen en normen.
Model:.....................................................................................................................747EML
ETS 300 683, EN 300 220-3
✓89/336/EEC
✓1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
April, 2003 Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
P
Declaração CE de Conformidade
Declaramos, pela presente, que o equipamento especificado estão em conformidade com
o disposto nas Directivas CE e normas abaixo mencionadas.
Modelo #.................................................................................................................747EML
ETS 300 683, EN 300 220-3
✓89/336/EEC
✓1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
Abril, 2003 Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
Försäkran om överensstämmelse
Undertecknad försäkrar härmed att nedanstående utrustning överensstämmer med
angivna direktiv och standarder.
Model #...................................................................................................................747EML
ETS 300 683, EN 300 220-3
✓89/336/EEC
✓1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
April, 2003 Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
S
SF
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittaneet vakuuttavat, että kuvattu laite ja kaikki lisävarusteet täyttävät jäljempänä
mainitut direktiivit ja standardit.
Malli #.....................................................................................................................747EML
ETS 300 683, EN 300 220-3
✓89/336/EEC
✓1999/5/EC
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
Huhtikuussa, 2003 Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs

Other Chamberlain Keypad manuals

Chamberlain Clicker KLIK2U User manual

Chamberlain

Chamberlain Clicker KLIK2U User manual

Chamberlain KPW5 User manual

Chamberlain

Chamberlain KPW5 User manual

Chamberlain LiftMaster Professional 387LM User manual

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster Professional 387LM User manual

Chamberlain LiftMaster ELITE EL25 User manual

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster ELITE EL25 User manual

Chamberlain LiftMaster Professional 387LM User manual

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster Professional 387LM User manual

Chamberlain LiftMaster Professional WGB315 Security+ User manual

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster Professional WGB315 Security+ User manual

Chamberlain KPR2000 User guide

Chamberlain

Chamberlain KPR2000 User guide

Chamberlain KPR2000 User manual

Chamberlain

Chamberlain KPR2000 User manual

Chamberlain KPR2000 User manual

Chamberlain

Chamberlain KPR2000 User manual

Chamberlain LiftMaster Security+ WKP250LM User manual

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster Security+ WKP250LM User manual

Chamberlain Clicker KLIK2U User manual

Chamberlain

Chamberlain Clicker KLIK2U User manual

Chamberlain LiftMaster TAC2C User manual

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster TAC2C User manual

Chamberlain LiftMaster TAC2C Operating instructions

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster TAC2C Operating instructions

Chamberlain Min i-key 500 SN7000255 Operating instructions

Chamberlain

Chamberlain Min i-key 500 SN7000255 Operating instructions

Chamberlain LiftMaster ELITE EL25 Owner's manual

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster ELITE EL25 Owner's manual

Chamberlain LiftMaster Q User manual

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster Q User manual

Chamberlain LiftMaster Security+ WKP5LM User manual

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster Security+ WKP5LM User manual

Chamberlain WKP5LM3 User manual

Chamberlain

Chamberlain WKP5LM3 User manual

Chamberlain EL Series User manual

Chamberlain

Chamberlain EL Series User manual

Chamberlain Clicker KLIK2U User manual

Chamberlain

Chamberlain Clicker KLIK2U User manual

Chamberlain 747EV User manual

Chamberlain

Chamberlain 747EV User manual

Chamberlain Clicker KLIK2U User manual

Chamberlain

Chamberlain Clicker KLIK2U User manual

Chamberlain 780EV User manual

Chamberlain

Chamberlain 780EV User manual

Chamberlain 920GA User manual

Chamberlain

Chamberlain 920GA User manual

Popular Keypad manuals by other brands

Newall DPG2000 Installation & user manual

Newall

Newall DPG2000 Installation & user manual

AMX Mio Modero Prestige quick start guide

AMX

AMX Mio Modero Prestige quick start guide

CZone 6-Way Waterproof Keypad User & installation manual

CZone

CZone 6-Way Waterproof Keypad User & installation manual

AMX AXP-MLCD Dimensional drawing

AMX

AMX AXP-MLCD Dimensional drawing

Hama 49134 manual

Hama

Hama 49134 manual

RIB ACG5523 manual

RIB

RIB ACG5523 manual

DSC PowerSeries RFK5501 installation instructions

DSC

DSC PowerSeries RFK5501 installation instructions

Risco RPKEL installation guide

Risco

Risco RPKEL installation guide

CAMDEN Invision CV-920 Series installation instructions

CAMDEN

CAMDEN Invision CV-920 Series installation instructions

Genie UKP-EM user manual

Genie

Genie UKP-EM user manual

Crestron Zum ZUMMESH-KPBATT installation guide

Crestron

Crestron Zum ZUMMESH-KPBATT installation guide

Velleman PCUSB29 user manual

Velleman

Velleman PCUSB29 user manual

Triton T10 quick start guide

Triton

Triton T10 quick start guide

ACT ACT5 DIGITAL KEYPAD Installation notes

ACT

ACT ACT5 DIGITAL KEYPAD Installation notes

Nicolaudie STICK-DE3 quick start guide

Nicolaudie

Nicolaudie STICK-DE3 quick start guide

Risco Agility 2-way Wireless LCD Keypad user manual

Risco

Risco Agility 2-way Wireless LCD Keypad user manual

Honeywell Ademco 6160CR-2 Installation and setup guide

Honeywell

Honeywell Ademco 6160CR-2 Installation and setup guide

teko Astra-8121 user guide

teko

teko Astra-8121 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.