Citizen 0S62 User manual

INSTRUCTION MANUAL FOR MIYOTA WATCH MOVEMENT
CALIBER NO. 0S62
CHRONOGRAPH FUNCTION : 1/20 SEC CHRONOGRAPH WITH RETROGRADE DEMO
TIMING UP TO 11 ho rs 59 min tes 59 seconds
BATTERY : SR927W
A) DISPLAYS AND BUTTONS
B) SETTING THE TIME
C) SETTING THE DATE
D) USING THE CHRONOGRAPH
E) CHRONOGRAPH RESET ( INC. AFTER REPLACING BATTERY )
A) DISPLAYS AND BUTTONS
B) SETTING THE TIME
1. Pull the crown out to the 2nd Click Position so that the second hand stops at ZERO position.
2. Turn the crown to set hour and minute hands.
3. When the crown is pushed back to the normal position in s nchronization with a time signal,
small second hand begins to run.
C) SETTING THE DATE
1. Pull the crown out to the 1st Click Position.
2. Turn the crown anticlockwise to set the date.
* If the date is set between the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM, the date ma not change on the following da .
3. After the date has been set, push the crown back to the normal position.
D) USING THE CHRONOGRAPH
This chronograph is able to measure and displa time in 1/20(1/1) second united up to max 11hrs 59 min 59 sec.
The retrograde chronograph 1/20(1/1) second hand keeps continuousl for 60 seconds after starting,
and then stops at ZERO position.
Measuring time with the chronograph
1. Press button "B" to change the watch to the chronograph mode.
The second hand stops at the ZERO second position, and changes to the chronograph 1/20(1/1) second hand.
2. The chronograph can be started and stopped each time button "A" is pressed.
The chronograph 1/20(1/1) second hand stops at the ZERO second position 60 seconds after starting,
When button "A" is pressed to stop the chronograph, the chronograph 1/20(1/1) second hand advances
rapidl to displa the measured time.
3. Pressing button "B" resets the chronograph and all hands return to their ZERO positions.
* Moving of the retrograde chronograph is a demo.
Actual measurement will be shown when it stopped / STOP button is pushed.
"A"
"A"
RESET
TIME MEASUREMENT
STOP
"B"
"A"
"B"
E) CHRONOGRAPH RESET (INCL. AFTER REPLACING BATTERY)
This procedure should be performed when the chronograph second hand and chronograph 1/20(1/1) second hand
do not return to the ZERO second position after the chronograph has been reset, and including after the batter
has been replaced.
1. Pull the crown out to the 2nd Click Position.
2. Press button "A" to set the chronograph second hand to the ZERO position.
3. Press button "B" to set the chronograph 1/20 second hand to ZERO position.
The chronograph hands can be advanced rapidl b continuousl pressing button "A" or "B".
4. Once the hands have been zeroed, reset the time and return the crown to its normal position.
5. Press button "B" to check that the chronograph hands are reset to the ZERO position.
* Do not return crown to the normal position while chronograph second hand and 1/20
chronograph second hand return to ZERO position.
Each hands stop on the wa when crown are returned to normal position and these
positions are recognized as ZERO position.
1st Click Position
Chronograph
minute hand
Hour hand
Chronograph
hour hand
Second hand
or 1/20 sec chronograph hand
Minute hand
Normal crown
position
Button B
Button A
Calendar
Chronograph
second hand
2nd Click Position

UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
ミヨタウォッチムーブメント取扱説明書
キャリバー番号: 0S62
クロノグラフ機能: 逆行デモ付きクロノ 1/20 秒針で 11 時間 59 分 59 秒まで計測
電池: SR927W
A) 表示部とボタン
B) 時刻の合わせ方
C) 日付の合わせ方
D) クロノグラフの使い方
E) クロノグラフリセット(電池交換の後など)
A) 表示部とボタン
B) 時刻の合わせ方
1. りゅうずを二段引くと、秒針が 0 時位置で止まります。
2. りゅうずを回して時針と分針を合わせます。
3. 時報信号に合わせてりゅうずを通常位置に戻すと、小秒針が動き始めます。
C) 日付の合わせ方
1. りゅうずを一段引きます。
2. りゅうずを反時計回しして日付を合わせます。
* 午後 9 時ごろから午前 1 時ごろまでの間に日付を合わせると、次の日に日付が変わらない場合があります。
3. 日付を合わせたら、りゅうずを通常位置に戻します。
D) クロノグラフの使い方
このクロノグラフは、1/20(1/1)秒単位で最大 11 時間 59 分 59 秒まで時間を計測して表示することができます。
逆行クロノ 1/20(1/1)秒針はスタート後 60 秒間動き続け、60 秒経過すると 0 時位置で止まります。
クロノグラフで時間を計測
1. B ボタンを押して時計をクロノグラフモードに変更します。
秒針が 0 時位置で止まり、クロノ 1/20(1/1)秒針に変わります。
2. クロノグラフは A ボタンを押す毎にスタート/ストップを繰り返すことができます。
クロノ 1/20(1/1)秒針は動き始めてから 60 秒後に 0 時位置で止まります。
A ボタンを押してクロノグラフを止めると、クロノ 1/20(1/1)秒針が速く進んで計測時間を表示します。
3. B ボタンを押すと、クロノグラフがリセットされ、クロノ各針が 0 時位置に戻ります。
* 逆行クロノグラフの動きはデモです。
逆行デモが止まると/ストップボタンを押すと、実際の計測値が表示されます。
E) クロノグラフリセット(電池交換の後など)
クロノグラフをリセットした後や、電池を交換した後など、クロノ秒針とクロノ 1/20(1/1)秒針が 0 時位置に戻らないときに、この手
順を実行してください。
1. りゅうずを二段引きします。
2. A ボタンを押して、クロノ秒針を 0 時位置に合わせます。
3. B ボタンを押して、クロノ 1/20 秒針を 0 時位置に合わせます。
両方のクロノ秒針は、A ボタンまたは B ボタンを押し続けることによって、速く進めることができます。
4. 両方の秒針が 0 時位置に戻ったら、時刻をリセットして、りゅうずを通常位置に戻します。
5. B ボタンを押して、両方のクロノ秒針が 0 時位置にリセットされていることを確認します。
* クロノ秒針とクロノ 1/20 秒針が 0 時位置に戻る前に、りゅうずを通常位置に戻さないでください。
りゅうずが通常位置に戻されたときに各針が途中で止まり、それぞれの位置が 0 時位置と認識されてしまいます。
りゅうず一段引き
クロノ分針
時針
クロノ時針
秒針またはクロノ 1/20 秒針
分針
通常りゅうず位置
B ボタン
A ボタン
カレンダー
クロノ秒針
りゅうず二段引き
“A” "A"
“A”
“B” “B”
時間計測 ストップ
リセット
“A”

Erste Klickposition
Minutenzeiger des
Chronographen
Stundenzeiger
Stundenzeiger des
Chronographen
Sekundenzeiger oder 1/20-Sekundenzeiger des
Chronographen
Minutenzeiger
Normale
Kronenposition
Knopf B
Knopf A
Kalender
Sekundenzeiger des
Chronographen
Zweite Klickposition
UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MIYOTA UHRWERK
KALIBER-NR. 0S62
MESSFUNKTION DES CHRONOGRAPHEN: 1/20-SEKUNDEN-CHRONOGRAPH MIT RÜCKWÄRTS-DEMO
ZEITNEHMUNG BIS ZU 11 Stunden, 59 Minuten und 59
Sekunden
BATTERIE: SR927W
A) DISPLAYS UND KNÖPFE
B) EINSTELLUNG DER ZEIT
C) EINSTELLUNG DES DATUMS
D) VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN
E) RÜCKSTELLUNG DES CHRONOGRAPHEN (EINSCHLIESSLICH NACH DEM AUSTAUSCHEN DER BATTERIE)
A) DISPLAYS UND KNÖPFE
B) EINSTELLUNG DER ZEIT
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickposition heraus, so
dass der Sekundenzeiger an der NULL-Position anhält.
2. Drehen Sie die Krone, um den Stunden- und den
Minutenzeiger einzustellen.
3. Wenn Sie die Krone bei der Abstimmung auf ein
Zeitzeichen in die Normalposition zurückdrücken, beginnt der
kleine Sekundenzeiger seine Bewegung.
C) EINSTELLUNG DES DATUMS
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition heraus.
2. Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um das
Datum einzustellen.
* Falls Sie das Datum zwischen den Stunden um ca. 9:00
p.m. (abends) bis 1:00 a.m. (morgens) einstellen, wechselt
das Datum (der Kalendertag) am nächsten Tag vielleicht
nicht.
3. Nachdem Sie das Datum (den Kalendertag) eingestellt
haben, drücken Sie die Krone zurück in die Normalposition.
D) VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN
Dieser Chronograph kann die Zeit in 1/20 (1/1)-Sekunden-Einheiten messen und anzeigen, und zwar bis zu 11 Stunden, 59 Minuten und
59 Sekunden.
Der 1/20 (1/1)-Sekundenzeiger des Rückwärts-Chronographen läuft nach dem Start kontinuierlich 60 Sekunden lang und hält dann an der
NULL-Position an.
Messen der Zeit mit dem Chronographen
1. Drücken Sie Knopf "B", um die Uhr in den Chronograph-Modus umzuschalten.
Der Sekundenzeiger hält an der NULL-Sekundenposition an und wird dann zum 1/20 (1/1)-Sekundenzeiger des Chronographen.
2. Mit jedem Drücken von Knopf "A" wird der Chronograph gestartet oder gestoppt.
Der 1/20 (1/1)-Sekundenzeiger des Chronographen hält 60 Sekunden nach dem Start an der NULL-Sekundenposition an.
Wenn Knopf "A" gedrückt wird, um den Chronographen anzuhalten, wird der 1/20 (1/1)-Sekundenzeiger des Chronographen schnell
vorgestellt, um die gemessene Zeit anzuzeigen.
3. Durch Drücken von Knopf "B" wird der Chronograph zurückgestellt, und alle Zeiger kehren auf ihre NULL-Positionen zurück.
* Die Bewegung des Rückwärts-Chronographen wird zur Demonstration ausgeführt.
Die tatsächliche Messung wird angezeigt, wenn die Bewegung des Rückwärts-Chronographen zur Demonstration anhält/ der
STOPP-Knopf gedrückt wird.
E) RÜCKSTELLUNG DES CHRONOGRAPHEN (EINSCHLIESSLICH NACH DEM AUSTAUSCHEN DER BATTERIE)
Sie sollten diesen Vorgang ausführen, wenn der Sekundenzeiger des Chronographen und der 1/20 (1/1)-Sekundenzeiger des
Chronographen nicht auf die NULL-Sekundenposition zurückkehren, nachdem der Chronograph zurückgestellt bzw. die Batterie
ausgetauscht wurde.
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickposition heraus.
2. Drücken Sie Knopf "A", um den Sekundenzeiger des Chronographen auf die NULL-Position zu stellen.
3. Drücken Sie Knopf "B", um den 1/20-Sekundenzeiger des Chronographen auf die NULL-Position zu stellen.
Sie können die Zeiger des Chronographen schnell vorstellen, indem Sie Knopf "A" oder "B" gedrückt halten.
4. Sobald Sie die Zeiger auf Null zurückgestellt haben, setzen Sie die Zeit zurück, und drücken Sie die Krone in die Normalposition zurück.
5. Drücken Sie Knopf "B", um zu prüfen, ob die Zeiger des Chronographen auf die NULL-Position zurückgestellt wurden.
* Stellen Sie die Krone nicht auf die Normalposition zurück, während der Sekundenzeiger des Chronographen und der
1/20-Sekundenzeiger des Chronographen auf die NULL-Position zurückkehren.
Die Zeiger stoppen an der jeweiligen Position, wenn Sie die Krone in die Normalposition zurückdrücken, und diese Positionen werden
dann als NULL-Positionen erkannt.
"A""A"
"A"
"B""B"
ZEITMESSUNG STOPP
ZURÜCKSETZEN "A"

UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
MODE D’EMPLOI DU MOUVEMENT DE MONTRE MIYOTA
N° DE CALIBRE 0S62
FONCTION CHRONOGRAPHE : CHRONOGRAPHE PAR 20è DE SECONDE AVEC DÉMONSTRATION
RÉTROGRADE
CHRONOMÉTRAGE JUSQU’À 11 heures 59 minutes 59 secondes
PILE : SR927W
A) INDICATIONS ET BOUTONS
B) RÉGLAGE DE L’HEURE
C) RÉGLAGE DE LA DATE
D) UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
E) RÉINITIALISATION CHRONOGRAPHE
(ÉGALEMENT APRÈS REMPLACEMENT DE LA PILE)
A) INDICATIONS ET BOUTONS
B) RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Tirez sur la couronne jusqu’au 2ème clic de sorte que la trotteuse s’arrête sur la position ZÉRO.
2. Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.
3. Lorsque la couronne est ramenée en position normale en synchro avec un signal horaire, la petite trotteuse se met à bouger.
C) RÉGLAGE DE LA DATE
1. Tirez la couronne jusqu’au 1er clic.
2. Tournez la couronne dans le sens anti-horaire pour régler la date.
* Si vous réglez la date entre 9 h 00 PM et 1 h 00 AM, la date risque de ne pas basculer le jour suivant.
3. Une fois la date réglée, ramenez la couronne en position normale.
D) UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Ce chronographe est capable de mesurer et d’afficher le temps par unité de 20è de seconde (1/1) jusqu’à 11 heures 59 minutes
59 secondes maximum.
L’aiguille des 20è de seconde (1/1) du chronographe rétrograde continue de tourner pendant 60 secondes après démarrage, puis s’arrête
sur la position ZÉRO.
Mesure du temps avec le chronographe
1. Appuyez sur le bouton « B » pour passer au mode chronographe.
La trotteuse s’arrête sur la position ZÉRO et passe à l’aiguille des 20è de seconde (1/1) du chronographe.
2. Le chronographe peut être démarré et arrêté en appuyant sur le bouton « A ».
L’aiguille des 20è de seconde (1/1) du chronographe s’arrête sur la position ZÉRO, 60 secondes après démarrage.
Lorsque vous appuyez sur le bouton « A » pour arrêter le chronographe, l’aiguille des 20è de seconde (1/1) du chronographe avance
rapidement pour afficher le temps mesuré.
3. Lorsque vous appuyez sur le bouton « B », le chronographe est réinitialisé et toutes les aiguilles retournent à ZÉRO.
* Le mouvement du chronographe rétrograde est une démonstration.
La mesure réelle sera indiquée à l’arrêt de la démonstration/lorsque le bouton STOP est enfoncé.
E) RÉINITIALISATION DU CHRONOGRAPHE (ÉGALEMENT APRÈS REMPLACEMENT DE LA PILE)
Effectuez cette procédure lorsque la trotteuse et l’aiguille des 20è de seconde (1/1) du chronographe ne reviennent pas à la position
ZÉRO après avoir réinitialisé le chronographe et également après le remplacement de la pile.
1. Tirez la couronne jusqu’au 2ème clic.
2. Appuyez sur le bouton « A » pour placer la trotteuse du chronographe sur la position ZÉRO.
3. Appuyez sur le bouton « B » pour placer l’aiguille des 20è de seconde du chronographe sur la position ZÉRO.
Les aiguilles du chronographe peuvent être avancées rapidement en appuyant continuellement sur le bouton « A » ou « B ».
4. Une fois les aiguilles placées sur zéro, réinitialisez le temps et ramenez la couronne en position normale.
5. Appuyez sur le bouton « B » pour vérifier que les aiguilles du chronographe ont été ramenées sur la position ZÉRO.
* Ne ramenez pas la couronne en position normale pendant que la trotteuse et l’aiguille des 20è de seconde du chronographe reviennent
à la position ZÉRO.
Chaque aiguille s’arrête à mi-chemin lorsque la couronne est ramenée en position normale et cette position est reconnue comme la
position ZÉRO.
1er clic
A
iguille des minutes
du chronographe
A
iguille des heures
A
iguille des
heures du
chronographe
Trotteuse ou aiguille des 20è de seconde du
chronographe
A
iguille des minutes
Position
normale de la
couronne
Bouton B
Bouton A
Calendrier
Trotteuse du chronographe
2
è
me clic
« A » "A"
« A »
«B» « B »
MESURE DU TEMPS ARRÊT
REMISE À ZÉRO
« A »

UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL RELOJ MIYOTA
Nº DE CALIBRE 0S62
FUNCIÓN DEL CRONÓGRAFO: CRONÓGRAFO DE 1/20 SEG. CON DEMOSTRACIÓN DE RETROCESO
TEMPORIZACIÓN HASTA 11 horas 59 minutos 59 segundos
BATERÍA: SR927W
A) VISUALIZACIÓN Y BOTONES
B) AJUSTE DE LA HORA
C) AJUSTE DE LA FECHA
D) USO DEL CRONÓGRAFO
E) REINICIO DEL CRONÓGRAFO (INCLUSO DESPUÉS DE CAMBIAR LA PILA)
A) VISUALIZACIÓN Y BOTONES
B) AJUSTE DE LA HORA
1. Tire de la corona hasta la posición de segundo “clic” de manera que la manecilla de los segundos se detenga en la posición CERO.
2. Gire la corona para ajustar las manecillas de horas y minutos.
3. Cuando se vuelva a poner la corona en la posición normal en sincronización con una señal de tiempo, se pone en marcha la manecilla
pequeña de segundos.
C) AJUSTE DE LA FECHA
1. Tire de la corona hasta la posición de primer “clic”.
2. Gire la corona en sentido antihorario para ajustar la fecha.
* Si la fecha se ajusta entre las horas alrededor de las 9:00 PM y la 1:00 AM, es posible que la fecha no cambie al día siguiente.
3. Después de ajustar la fecha, vuelva a poner la corona en su posición normal.
D) USO DEL CRONÓGRAFO
Este cronógrafo puede medir y mostrar el tiempo en fracciones de 1/20 (1/1) segundos hasta un máximo de 11 horas 59 minutos 59
segundos.
La manecilla de 1/20 (1/1) segundos del cronógrafo de retroceso se mantiene continuamente durante 60 segundos después de iniciarse,
y luego se detiene en la posición CERO.
Medición de tiempo con el cronógrafo
1. Presione el botón “B” para cambiar el reloj al modo de cronógrafo.
La manecilla de segundos se detiene en la posición de segundos CERO y cambia a la manecilla de 1/20 (1/1) segundos del cronógrafo.
2. El cronógrafo puede iniciarse y detenerse cada vez que se presione el botón “A”.
La manecilla de 1/20 (1/1) segundos del cronógrafo se detiene en la posición CERO 60 segundos después de iniciarse.
Cuando el botón “A” se presiona para detener el cronógrafo, la manecilla de 1/20 (1/1) segundos del cronógrafo avanza rápidamente para
mostrar el tiempo medido.
3. Si se presiona el botón “B”, el cronógrafo se reinicia y todas las manecillas vuelven a sus posiciones CERO.
* El movimiento del cronógrafo de retroceso es una demostración.
La medición real se mostrará al detenerse la demostración o cuando se presione el botón STOP.
E) REINICIO DEL CRONÓGRAFO (INCLUSO DESPUÉS DE CAMBIAR LA PILA)
Este procedimiento debe realizarse cuando la manecilla de segundos del cronógrafo y la manecilla de 1/20 (1/1) segundos del cronógrafo
no vuelven a la posición CERO de los segundos después de reiniciarse el cronógrafo, e incluso después de haber cambiado la pila.
1. Tire de la corona hasta la posición de segundo “clic”.
2. Presione el botón “A” para ajustar la manecilla de segundos del cronógrafo en la posición CERO.
3. Presione el botón “B” para ajustar la manecilla de 1/20 segundos del cronógrafo en la posición CERO.
Las manecillas del cronógrafo pueden adelantarse rápidamente presionando de forma continua el botón “A” o “B”.
4. Una vez puestas a cero las manecillas, reinicie la hora y vuelva a poner la corona en su posición normal.
5. Presione el botón “B” para comprobar que las manecillas del cronógrafo se reinician en la posición CERO.
* No vuelva a poner la corona en posición normal mientras la manecilla de segundos del cronógrafo y la manecilla de 1/20 segundos del
cronógrafo vuelven a la posición CERO.
Cada manecilla se detiene cuando la corona vuelve a su posición normal y estas posiciones son reconocidas como posición CERO.
Posición de primer “clic”
Manecilla de segundos
del cronógrafo
Manecilla de hora
Manecilla de
horas del
cronógrafo
Manecilla de segundos o manecilla de
1/20 seg. del cronógrafo
Manecilla de minutos
Posición
normal de
la corona
Botón B
Botón
A
Calendario
Manecilla de segundos
del cronó
g
rafo
Posición de segundo
“clic”
“A”
“A”
“B” “B”
CRONOMETRAJE PARADA
REINICIO “A”

UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
MANUALE DI ISTRUZIONI PER IL MOVIMENTO DELL’OROLOGIO MIYOTA
CALIBRO NO. 0S62
FUNZIONE DI CRONOGRAFO: CRONOGRAFO A VENTESIMI DI SECONDO CON MOVIMENTO
RETROGRADO DIMOSTRATIVO
CRONOMETRAGGIO FINO A 11 ore, 59 minuti e 59 secondi
PILA: SR927W
A) INDICAZIONI E PULSANTI
B) IMPOSTAZIONE DELL’ORA
C) IMPOSTAZIONE DELLA DATA
D) USO DEL CRONOGRAFO
E) AZZERAMENTO DEL CRONOMETRO (ANCHE DOPO LA SOSTITUZIONE DELLA PILA)
A) INDICAZIONI E PULSANTI
B) IMPOSTAZIONE DELL’ORA
1. Estrarre la corona alla posizione di secondo scatto in modo che la lancetta dei secondi si fermi alla posizione ZERO.
2. Ruotare la corona per regolare le lancette delle ore e dei minuti.
3. Riportando la corona in posizione normale in sincronizzazione con un segnale orario, la lancetta dei secondi piccola inizia a girare.
C) IMPOSTAZIONE DELLA DATA
1. Estrarre la corona alla posizione di primo scatto.
2. Ruotare la corona in senso antiorario per impostare la data.
* Impostando la data tra le 21:00 e le 1:00, la data potrebbe non cambiare il giorno successivo.
3. Dopo aver impostato la data, riportare la corona alla posizione normale.
D) USO DEL CRONOGRAFO
Questo cronografo è in grado di misurare e indicare il tempo in ventesimi di secondo (1/1), fino a un massimo di 11 ore, 59 minuti e 59
secondi.
La lancetta dei ventesimi di secondo (1/1) del cronografo retrogrado gira continuamente per 60 secondi dopo l’avvio, e si ferma quindi alla
posizione ZERO.
Misurazione del tempo con il cronografo
1. Premere il pulsante “B” per mettere l’orologio in modalità cronografo.
La lancetta dei secondi si ferma in posizione ZERO e passa alla lancetta dei ventesimi di secondo del cronografo (1/1).
2. Il cronografo si avvia e si arresta ad ogni pressione del pulsate “A”.
La lancetta dei ventesimi di secondo del cronografo (1/1) si ferma in posizione ZERO 60 secondi dopo l’avvio.
Premendo il pulsante “A” per arrestare il cronografo, la lancetta dei ventesimi di secondo del cronografo (1/1) avanza rapidamente per
indicare il tempo misurato.
3. Premendo il pulsante “B” si azzera il cronografo e tutte le lancette tornano alla posizione ZERO.
* Il movimento del cronografo retrogrado è dimostrativo.
La misurazione effettiva viene indicata quando la dimostrazione retrogrado è arrestata/quando viene premuto il pulsante di ARRESTO.
E) AZZERAMENTO DEL CRONOMETRO (ANCHE DOPO LA SOSTITUZIONE DELLA PILA)
Questa procedura va eseguita quando la lancetta dei secondi e quella dei ventesimi di secondo (1/1) del cronografo non tornano alla
posizione ZERO dopo l’azzeramento del cronografo e anche dopo la sostituzione della pila.
1. Estrarre la corona alla posizione di secondo scatto.
2. Premere il pulsante “A” per portare la lancetta dei secondi del cronografo alla posizione ZERO.
3. Premere il pulsante “B” per portare la lancetta dei ventesimi di secondo del cronografo alla posizione ZERO.
Le lancette del cronografo possono essere fatte avanzare rapidamente tenendo premuto il pulsante “A” o “B”.
4. Una volta riportate a zero le lancette, impostare l’ora e riportare la corona in posizione normale.
5. Premere il pulsante “B” per controllare che le lancette del cronografo siano tornate alla posizione ZERO.
* Non riportare la corona in posizione normale prima che le lancette dei secondi e dei ventesimi di secondo del cronografo abbiano
raggiunto la posizione ZERO.
Riportando la corona in posizione normale durante il movimento delle lancette, queste si fermano e la posizione in cui si fermano viene
riconosciuta come posizione ZERO.
Posizione 1° scatto
Lancetta dei minuti del cronografo
Lancetta delle ore
Lancetta delle ore del
cronografo
Lancetta dei secondi o dei ventesimi di secondo
del c
r
ono
g
rafo
Lancetta dei minuti
Pulsante B
Pulsante A
Calendario
Posizione 2° scatto
Posizione normale
della corona
Lancetta dei secondi del cronografo
“A” "A"
“A”
“B” “B”
MISURAZIONE DEL TEMPO ARRESTO
AZZERAMENTO “A”

UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O RELÓGIO MIYOTA
CALIBRE Nº 0S62
FUNÇÕES DO CRONÓGRAFO: 1/20 DE SEG. DO CRONÓGRAFO COM DEMONSTRAÇÃO DE
CONTAGEM DECRESCENTE
MEDIÇÃO DE TEMPO ATÉ 11 horas, 59 minutos e 59 segundos
PILHA: SR927W
A) MOSTRADORES E BOTÕES
B) ACERTAR A HORA
C) ACERTAR A DATA
D) UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
E) REINICIALIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO (INCLUSIVE APÓS TROCAR A PILHA)
A) MOSTRADORES E BOTÕES
B) ACERTAR A HORA
1. Puxe a coroa para a posição do 2º clique de forma que o ponteiro dos segundos pare na posição ZERO.
2. Gire a coroa para ajustar os ponteiros das horas e dos minutos.
3. Ao apertar a coroa de volta na posição normal em sincronização com um sinal de hora, o ponteiro pequeno dos segundos começa a
funcionar.
C) ACERTAR A DATA
1. Puxe a coroa para a posição do 1º clique.
2. Gire a coroa no sentido anti-horário para acertar a data.
* Se acertar a data entre as 21h e 1h da manhã, a data pode não mudar no dia seguinte.
3. Depois de acertar a data, retorne a coroa à sua posição normal.
D) UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
Este cronógrafo tem capacidade de medir e exibir o tempo em unidades de 1/20 (1/1) de segundo até um máximo de 11 horas 59 minutos
e 59 segundos.
A contagem decrescente do ponteiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafo continua por 60 segundos após iniciar e pára na posição
ZERO.
Medição de tempo com o cronógrafo
1. Pressione o botão “B” para mudar o relógio para o modo de cronógrafo.
O ponteiro dos segundos pára na posição ZERO segundo e muda para ponteiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafo.
2. O cronógrafo inicia ou pára cada vez que pressiona o botão “A”.
O ponteiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafo pára na posição ZERO segundo 60 segundos após iniciar.
Ao pressionar o botão “A” para parar o cronógrafo, o ponteiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafo avança rapidamente para indicar o
tempo medido.
3. Pressionar o botão “B” reinicializa o cronógrafo e todos os ponteiros voltam para as suas posições ZERO.
* A contagem decrescente do cronógrafo é uma demonstração.
A medição real será mostrada ao parar a demonstração ou ao pressionar o botão de parar (STOP).
E) REINICIALIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO (INCLUSIVE APÓS TROCAR A PILHA)
Este procedimento deve ser realizado quando o ponteiro dos segundos e o ponteiro de 1/20 (1/1) de segundo do cronógrafo não voltam
para a posição ZERO segundo depois de reinicializar o cronógrafo e também depois de trocar a pilha.
1. Puxe a coroa para a posição do 2º clique.
2. Pressione o botão “A” para acertar o ponteiro dos segundos do cronógrafo na posição ZERO.
3. Pressione o botão “B” para acertar o ponteiro de 1/20 de segundo do cronógrafo na posição ZERO.
Os ponteiros do cronógrafo avançam rapidamente ao pressionar “A” ou “B” continuamente.
4. Uma vez que os ponteiros estejam em zero, reinicialize o tempo e retorne a coroa à sua posição normal.
5. Pressione o botão “B” para verificar se os ponteiros do cronógrafo são reinicializados na posição ZERO.
* Não retorne a coroa para a posição normal enquanto o ponteiro dos segundos e o ponteiro de 1/20 de segundo do cronógrafo estiver
voltando para a posição ZERO.
Os ponteiros param pela metade quando a coroa volta para a posição normal e essas posições são reconhecidas como posição ZERO.
Posição do 1º clique
Ponteiro dos minutos do cronógrafo
Ponteiro das horas
Ponteiro das horas do cronógrafo
Ponteiro dos segundos ou ponteiro 1/20
de segundo do cronógrafo
Ponteiro dos minutos
Posição normal da coroa
Botão B
Botão A
Calendário
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Posição do 2º clique
“A” "A"
“A”
“B” “B”
MEDIÇÃO DE TEMPO PARAR
REINICIALIZAÇÃO “A”

诞生于日本的惊世杰作
日本制造
金属机芯
MIYOTA 手表使用说明书
CALIBER NO. 0S62
记时功能:带倒退式演示的 1/20 秒记时器
定时至11时59分59秒
电池:SR927W
A) 显示幕和按钮
B) 设定时间
C) 设定日期
D) 使用记时器
E) 重设记时器(包括更换电池后)
A) 显示幕和按钮
B) 设定时间
1. 将表冠拉出至发出2次卡嗒声的位置,使秒针停在0位置。
2. 转动表冠设定时针及分针。
3. 将表冠与时间信号同步按回原位时,小秒针开始走动。
C) 设定日期
1. 将表冠拉出至发出 1 次卡嗒声的位置。
2. 逆时针方向转动表冠设定日期。
*若设定日期时,小时处于下午 9:00 至上午 1:00 之间,则第二天的日期可能不会改变。
3. 设定日期后,将表冠按回到原位。
D) 使用记时器
本记时器可以 1/20 秒(1/1)的单位测量和显示时间,最大可至 11 时 59 分 59 秒。
倒退式记时 1/20(1/1)秒针启动后持续保持 60 秒钟,然后停在0位置。
用记时器测量时间
1. 按下按钮“B”,将手表变为记时模式。
秒针停在0秒位置,并变为记时 1/20(1/1)秒针。
2. 每按一下按钮“A”,可启动和停止记时器。
启动后记时 1/20(1/1)秒针停在0秒位置 60 秒钟。
按下按钮“A”停下记时器时,记时 1/20(1/1)秒针会迅速快进显示测量的时间。
3. 按下按钮“B”,重设记时器并将所有针全部返回到0位置。
*倒退式计时器的走动是演示。
当倒退演示停下/按下 STOP(停止)按钮时会显示实际测量值。
E) 重设记时器(包括更换电池后)
应在重设记时器后记时秒针和记时 1/20(1/1)秒针未返回到0秒位置时,以及更换电池后执行此步骤。
1. 将表冠拉出至发出2次卡嗒声的位置。
2. 按下按钮“A”,将记时秒针设定为0位置。
3. 按下按钮“B”,将记时 1/20 秒针设定为0位置。
持续按住按钮“A”或“B”,记时针会迅速快进。
4. 当针被设为0后,重设时间并将表冠返回到原位。
5. 按下按钮“B”,检查记时针是否被重设为0位置。
*当记时秒针和 1/20 记时秒针返回到0位置时请勿将表冠返回到原位。
否则当表冠返回到原位时,各针会停在半路,这些位置将被作为0位置。
发出1次卡嗒声的位置
记时分针
时针
记时时针
秒针或 1/20 秒记时针
分针
表冠的原位
按钮 B
按钮 A
日历
记时秒针
发出2次卡嗒声的位置
“A” "A"
“A”
“B” “B”
测量时间 停止
重设
“A”

UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN
MADE IN JAPAN
METAL MOVEMENT
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЧАСОВ «МИЁТА»
КАЛИБР №0S62
ХРОНОГРАФИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ: ХРОНОГРАФ СШАГОМ 1/20 СЕК СДЕМОНСТРАЦИЕЙ
ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА
ИЗМЕРЕНИЕ ВРЕМЕНИ ДО 11 часов 59 минут 59 секунд
БАТАРЕЯ: SR927W
А) ЦИФЕРБЛАТ ИКНОПКИ
Б) ВЫСТАВЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ
В) ВЫСТАВЛЕНИЕ ЧИСЛА
Г) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФА
Д) СБРОС ПОКАЗАНИЙ ХРОНОГРАФА (ВТ. Ч. ПОСЛЕ ЗАМЕНЫ БАТАРЕЙКИ)
А) ЦИФЕРБЛАТ ИКНОПКИ
Б) ВЫСТАВЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ
1. Выдвиньте головку вположение 2-ого щелчка, так что секундная стрелка остановится вположении НОЛЬ.
2. Поворотом головки установите часовую иминутную стрелки.
3. Вмомент возвращения головки висходное положение синхронно ссигналом точного времени начинается движение малой
секундной стрелки.
В) ВЫСТАВЛЕНИЕ ЧИСЛА
1. Выдвиньте головку вположение 1-ого щелчка.
2. Поверните головку против часовой стрелки, чтобы выставить число.
* Выставление числа впромежуток времени между 21.00 и1.00 может привести ктому, что переключения числа на следующие
сутки не произойдет.
3. После выставления числа нажмите на головку иверните ее висходное положение.
Г) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФА
Данный хронограф обеспечивает измерение иотображение времени сшагом 1/20 (1/1) секунды максимум до 11 часов 59 мин 59
сек.
Секундная стрелка 1/20 (1/1) хронографа обратного отсчета продолжает двигаться 60 секунд после старта, азатем
останавливается впозиции НОЛЬ.
Измерение времени спомощью хронографа
1. Нажмите кнопку “B”, чтобы перевести часы врежим хронографа.
Секундные стрелки останавливается впозиции НОЛЬ, именяются на секундную стрелку 1/20 (1/1) хронографа.
2. Пуск иостановка хронографа происходит при каждом нажатии на кнопку “А”.
Секундная стрелка 1/20 (1/1) хронографа останавливается впозиции НОЛЬ через 60 секунд после старта.
Когда кнопка “А” нажимается для остановки хронографа, секундная стрелка 1/20 (1/1) хронографа быстро перемещается, чтобы
показать измеренное время.
3. Нажатие кнопки “B” приводит ксбросу показаний хронографа, ивсе стрелки возвращаются ких позициям НОЛЬ.
*Движение хронографа обратного отсчета является демонстрацией.
Действительные измерения будут показаны при остановке демонстрации обратного отсчета/нажатии кнопки STOP.
Д) СБРОС ПОКАЗАНИЙ ХРОНОГРАФА (ВТ. Ч. ПОСЛЕ ЗАМЕНЫ БАТАРЕИ)
Эту операцию нужно выполнять, когда секундная стрелка хронографа исекундная стрелка 1/20 (1/1) хронографа не
возвращаются вположение НОЛЬ после сброса показаний хронографа, втом числе — после замены батарейки.
1. Выдвиньте головку вположение 2-ого щелчка.
2. Нажатием на кнопку “А” установите секундную стрелку хронографа вположение НОЛЬ.
3. Нажатием на кнопку “В” установите секундную стрелку 1/20 хронографа вположение НОЛЬ.
Ускоренное перемещение стрелки хронографа обеспечивается длительным нажатием на кнопку “A” или “B”.
4. Когда стрелка дойдет до нулевого положения, сбросьте показания времени иверните головку висходное положение.
5. Нажмите на кнопку “В”, чтобы проверить, что стрелки хронографа установились вположение НОЛЬ.
* Не нажимайте на головку для возврата ее висходное положение до полного возвращения секундной стрелки хронографа и
секундной стрелки 1/20 хронографа вположение НОЛЬ.
При возврате головки висходное положение каждая стрелка останавливается, не дойдя до нулевого положения, иэти
положения принимаются за положение НОЛЬ.
Положение 1ого щелчка
Минутная стрелка
хронографа
Часовая стрелка
Часовая
стрелка
хронографа
Секундная стрелка
хронографа или
стрелка 1/20 сек
Минутная стрелка
Исходное
положение
головки
Кнопка B
Кнопка А
Календарь
Секундная стрелка
хронографа
Положение 2ого
щелчка
“A” "A"
“A”
“B” “B”
ИЗМЕРЕНИЕ ВРЕМЕНИ ОСТАНОВКА
СБРОС
“A”
Other manuals for 0S62
1
Table of contents
Languages:
Other Citizen Watch manuals

Citizen
Citizen E270 User manual

Citizen
Citizen G67X User manual

Citizen
Citizen FS60 User manual

Citizen
Citizen CB1 Series User manual

Citizen
Citizen B11 User manual

Citizen
Citizen H149 User manual

Citizen
Citizen C520 User manual

Citizen
Citizen Elysee 82S5 User manual

Citizen
Citizen 6P28 User manual

Citizen
Citizen Eco-Drive User manual

Citizen
Citizen F100 User manual

Citizen
Citizen Eco-Drive B612 User manual

Citizen
Citizen CAL.0S60 User manual

Citizen
Citizen W140 User manual

Citizen
Citizen H060 User manual

Citizen
Citizen 6S00 User manual

Citizen
Citizen 0S00 User manual

Citizen
Citizen CA7090-87L User manual

Citizen
Citizen Quartz 5500 Manual

Citizen
Citizen Corso User manual