Conrad RSLW2 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Ein am Funk-Einbauschalter angeschlossener Verbraucher kann über die Schaltwippe ein- oder ausge-
schaltet werden, wie von einem herkömmlichen Wandschalter gewohnt.
Über den integrierten Funkempfänger ist zusätzlich das drahtlose Ein-/Ausschalten über einen beliebigen
Funk-Schalter des RSL-Systems (z.B. Funk-Fernbedienung, Funk-Wandschalter o.ä.) möglich.
Der Funk-Einbauschalter ist nur zum Betrieb an der Netzspannung (230 V/AC, 50 Hz) geeignet. Es kann
eine Last mit max. 2000 W (ohmsche Last) bzw. 300 W (induktive Last) angeschlossen und geschaltet
werden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus
ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc., verbunden. Das gesamte Pro-
dukt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu befolgen. Lesen Sie sich die Be-
dienungsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie diese auf.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Fir-
mennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Funk-Einbauschalter
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
ᏘDieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektri-
schen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Be-
trieb oder Bedienung hin.
☞Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Ꮨ
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige
Hinweise für die richtige Montage und den Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe-
achten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In
solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
Achtung!
Die Installation des Produkts darf nur durch eine qualifizierte Elektrofachkraft (z.B. Elek-
triker) erfolgen, die mit den einschlägigen Vorschriften (z.B. VDE) vertraut ist!
Durch unsachgemäße Arbeiten an der Netzspannung gefährden Sie nicht nur sich selbst,
sondern auch andere! Haben Sie keine Fachkenntnisse für die Montage, so nehmen Sie
die Montage nicht selbst vor, sondern beauftragen Sie einen Fachmann.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Produkts nicht zulässig. Zerlegen Sie es niemals!
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände! Es besteht die Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen.
Obwohl die Sender des RSL-Systems nur relativ schwache Funksignale aussenden, könnten
diese dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden Systemen führen. Gleiches gilt mög-
licherweise in anderen Bereichen.
• Der Funk-Einbauschalter darf nur an der Netzspannung (230 V/AC, 50 Hz) betrieben werden
• Die Montage darf nur dann erfolgen, wenn die Zuleitungen zum Funk-Einbauschalter allpolig
von der Netzspannung getrennt sind. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen elektri-
schen Schlag!
• Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen montiert und betrieben werden,
es darf nicht feucht oder nass werden.
Fassen Sie den Funk-Einbauschalter niemals mit feuchten oder nassen Händen an! Es be-
steht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Das Produkt darf nur ortsfest montiert und betrieben werden. Setzen Sie den Funk-Einbau-
schalter z.B. in eine geeignete Unterputz- oder Aufputzdose ein.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen,
wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können! Es
besteht Explosionsgefahr!
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder starken mechani-
schen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt
außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Berühren Sie weder
den Funk-Einbauschalter noch ein daran angeschlossenes Gerät.
Ꮨ
Trennen Sie den Funk-Einbauschalter von der Netzspannung, indem Sie den zugehörigen
Sicherungsautomaten abschalten bzw. die Sicherung herausdrehen. Schalten Sie zusätzlich
den zugehörigen FI-Schutzschalter ab, damit die Netzzuleitung allpolig von der Netzspannung
getrennt ist.
Lassen Sie das Produkt anschließend von einem Fachmann prüfen.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist
- das Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (flackerndes Licht, austretender Qualm bzw. Brand-
geruch, hörbare Knistergeräusche, Verfärbungen am Produkt oder angrenzenden Flächen)
- das Produkt unter ungünstigen Verhältnissen längere Zeit gelagert wurde
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der ge-
werblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten!
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
Montage und Anschluss
Beachten Sie den Abschnitt „Sicherheitshinweise“!
• Der Funk-Einbauschalter muss in einer geeigneten Unterputz- bzw. Aufputzdose oder einem anderen
dazu geeigneten Gehäuse montiert und betrieben werden.
• Die Installation des Funk-Einbauschalters darf nur im spannungsfreien Zustand vorgenommen werden.
Schalten Sie dazu die elektrische Netzzuleitung stromlos, indem Sie den zugehörigen Sicherungsautoma-
ten abschalten bzw. die Sicherung herausdrehen. Sichern Sie diese vor unberechtigtem Wiedereinschal-
ten, z.B. mit einem Warnschild.
Schalten Sie außerdem den zugehörigen Fehlerstromschutzschalter ab, so dass die Netzzuleitung allpolig
von der Netzspannung getrennt ist.
• Überprüfen Sie die Netzzuleitung mit einem geeigneten Messgerät auf Spannungsfreiheit.
• Schließen Sie an den mittleren beiden Schraubklemmen den Ver-
braucher an, siehe Bild rechts.
Der Anschluss „N“ ist der Neutralleiter, der Anschluss „ “ der ge-
schaltete Ausgang/Phase/L.
• Die äußeren beiden Schraubklemmen dienen zum Anschluss der
Netzspannung („N“ = Neutralleiter, „L“ = Phase).
• Zur Befestigung des Funk-Einbauschalters ist zuerst die Schalter-
wippe z.B. mit einem flachen Schraubendreher vorsichtig abzuhe-
beln und abzunehmen.
• Stecken Sie den Funk-Einbauschalter vorsichtig in die Auf-/Unter-
putz-dose ein.
• Der Funk-Einbauschalter kann nun über die beiden Krallen
links und rechts in der Auf-/Unterputzdose fixiert werden.
Alternativ lässt sich der Funk-Einbauschalter auch über die
seitlichen Befestigungsösen in der Auf-/Unterputzdose fest-
schrauben (Lochabstand der Befestigungsösen = 60 mm).
• Setzen Sie zuletzt die am Anfang entfernte Schalterwippe wieder ein.
Achten Sie dabei darauf, dass die Schalterwippe in der richtigen Position eingesteckt
wird, so dass der Taster (siehe Pfeil im Bild rechts) genau unter dem Symbol „ “
der Schalterwippe liegt.
Links neben dem Taster ist die Kontroll-LED erkennbar.
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Funk-Einbauschalter „RSLW2“
Best.-Nr. 64 03 79
Version 06/11
N
NL

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Informationen zur Reichweite
Abhängig vom verwendeten Funksender des RSL-Systems beträgt die Reichweite bis zu 70 m.
☞Bei dieser Reichweiten-Angabe handelt es sich jedoch um die sog. „Freifeld-Reichweite“ (Reich-
weite bei direktem Sichtkontakt zwischen Sender und Empfänger ohne störende Einflüsse).
Im praktischen Betrieb befinden sich jedoch Wände, Zimmerdecken usw. zwischen Sender und
Empfänger, wodurch sich die Reichweite entsprechend reduziert.
Aufgrund der unterschiedlichen Einflüsse auf die Funkübertragung kann leider keine bestimmte
Reichweite garantiert werden. Normalerweise ist jedoch der Betrieb in einem Einfamilienhaus
ohne Probleme möglich.
Die Reichweite kann teils beträchtlich verringert werden durch:
• Wände, Stahlbetondecken
• Beschichtete/metallbedampfte Isolierglasscheiben
• Nähe zu metallischen & leitenden Gegenständen (z.B. Heizkörper)
• Nähe zum menschlichen Körper
• Breitbandstörungen, z.B. in Wohngebieten (DECT-Telefone, Mobiltelefone, Funkkopfhörer, Funklautspre-
cher, Funk-Wetterstationen, Baby-Überwachungssysteme usw.)
• Nähe zu elektrischen Motoren, Trafos, Netzteilen, Computern
• Nähe zu schlecht abgeschirmten oder offen betriebenen Computern oder anderen elektrischen Geräten
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Pro-
dukt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften
der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
☞Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Technische Daten
Betriebsspannung.................................230 V/AC, 50 Hz
Schaltleistung.......................................2000 W (ohmsche Last)
300 W (induktive Last)
☞Verbraucher mit vorwiegend ohmscher Last sind z.B. Glühlampen, Heizgeräte o.ä.
Verbraucher mit induktiver Last sind z.B. Motoren, Vorschaltgeräte, konventionelle Transforma-
toren, Energiespar-Leuchtmittel o.ä.
Empfangsfrequenz ...............................433 MHz
Umgebungstemperatur.........................0 °C bis +35 °C
Abmessungen (H x B x T) ....................80 x 80 x 14 mm (ohne Unterputzgehäuse)
Gewicht.................................................ca. 87 g
Bedienung
a) Anlernen des Funk-Einbauschalters an einen Funksender
Der Funk-Einbauschalter kann auf jeden Funksender des RSL-Systems angelernt werden, z.B. auf eine
Funk-Fernbedienung oder einen Funk-Wandsender.
☞Es können insgesamt 10 verschiedene Funksender des RSL-Systems angelernt werden. Der Funk-
Einbauschalter kann dadurch z.B. von mehreren Stellen aus ein- oder ausgeschaltet werden.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Halten Sie den Taster am Funk-Einbauschalter so lange gedrückt (länger als 3 Sekunden), bis die LED ne-
ben dem Taster zu blinken beginnt. Der Anlern-Modus ist für etwa 15 Sekunden aktiviert und wird danach
automatisch beendet.
• Während der Anlern-Modus aktiviert ist (LED neben dem Taster blinkt), halten Sie die „Ein“-Taste eines
Funk-Wandsenders (Taste „I“) oder die entsprechende Taste „ON“ einer Funk-Fernbedienung so lange
gedrückt (länger als 3 Sekunden), bis die LED dauerhaft leuchtet und der angeschlossene Verbraucher
eingeschaltet wird.
Der Anlernvorgang wurde erfolgreich abgeschlossen, der Anlern-Modus wird automatisch beendet.
• Soll ein weiterer Funksender angelernt werden, so muss der Anlern-Modus zuerst wieder aktiviert werden.
Gehen Sie wie oben beschrieben vor.
☞Der Anlern-Modus wird außerdem automatisch aktiviert (LED blinkt), wenn die Netzspannung
zugeschaltet wird (z.B. bei Erstinbetriebnahme). Innerhalb von etwa 15 Sekunden kann nun ein
Funk-Wandsender oder eine Funk-Fernbedienung angelernt werden, siehe oben.
b) Löschen eines angelernten Funk-Einbauschalters von einem Funksender
Wenn Sie den Schaltkanal eines Funksenders (Funk-Wandsender oder Funk-Fernbedienung) z.B. für einen
anderen Funk-Einbauschalter nutzen wollen, so kann dieser Schaltkanal wie folgt freigegeben werden:
• Halten Sie an Ihrem Funksender die beiden Bedientasten für die „Ein“- und „Aus“-Funktion des Schaltka-
nals, den Sie freigeben wollen, für etwa 3 Sekunden gedrückt.
- Funk-Wandsender: Tasten „I“ und „O“ gleichzeitig länger als 3 Sekunden drücken
- Funk-Fernbedienung: Tasten „ON“ und „OFF“ gleichzeitig länger als 3 Sekunden drücken
• Daraufhin beginnt die LED am Funk-Einbauschalter zu blinken. Der Anlern-Modus ist nun für etwa 15
Sekunden aktiviert und wird danach automatisch beendet.
• Während der Anlern-Modus aktiviert ist (LED am Funk-Einbauschalter blinkt), halten Sie an einem Funk-
Wandsender die Taste „O“ bzw. an einer Funk-Fernbedienung die Taste „OFF“ des jeweiligen Schaltkanals
für mindestens 3 Sekunden gedrückt, bis die LED auf dem Funk-Wandsender erlischt. Der am Funk-
Einbauschalter angeschlossene Verbraucher wird ausgeschaltet.
• Die Verbindung zwischen Funk-Einbauschalter und Funksender ist daraufhin gelöscht, der Funk-Einbau-
schalter reagiert nun nicht mehr auf den Funksender.
☞Beachten Sie dazu auch die Bedienungsanleitung zu dem von Ihnen verwendeten Funksender
des RSL-Systems (z.B. Funk-Fernbedienung oder Funk-Wandsender).
c) Ein-/Ausschalten eines Verbrauchers über den Funk-Einbauschalter
Drücken Sie kurz auf die Schaltwippe (Position „ “), um den am Funk-Einbauschalter angeschlossenen
Verbraucher einzuschalten. Drücken Sie nochmals auf die Schaltwippe, um den Verbraucher wieder aus-
zuschalten.
☞Wichtig: Die Schaltwippe des Funk-Einbauschalters muss dabei korrekt aufgesetzt sein, so dass
der Taster korrekt betätigt werden kann (siehe Abschnitt „Montage und Anschluss“).
d) Ein-/Ausschalten über einen Funksender des RSL-Systems
• Falls noch nicht geschehen, so müssen Sie den Funk-Einbauschalter zuerst an einen Funksender des
RSL-Systems anlernen (z.B. an einen Funk-Wandsender oder an eine Funk-Fernbedienung).
• Stellen Sie sicher, dass der Funk-Einbauschalter mit der Netzspannung (230 V/AC 50 Hz) versorgt wird.
• Betätigen Sie kurz die Taste „I“ an dem Funk-Wandsender oder die Taste „ON“ des Schaltkanals einer
Funk-Fernbedienung, auf welchen der Funk-Einbauschalter angelernt wurde.
Die rote LED am Funk-Einbauschalter leuchtet auf und der Schaltausgang wird aktiviert, ein angeschlos-
sener Verbraucher wird eingeschaltet.
• Um den Schaltausgang zu deaktivieren und den angeschlossenen Verbraucher auszuschalten, drücken
Sie kurz die Taste „O“ am Funk-Wandsender oder die Taste „OFF“ des Schaltkanals einer Funk-Fernbe-
dienung, auf welchen der Funk-Einbauschalter angelernt wurde.
Die rote LED am Funk-Einbauschalter erlischt.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei. Zerlegen Sie den Funk-Einbauschalter niemals. Überlassen Sie eine
Wartung oder Reparatur einem Fachmann.
Reinigen Sie die Frontseite/Schaltwippe des Funk-Einbauschalters mit einem sauberen, trockenen, weichen
Tuch.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das
Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.

Use in accordance with manufacturer’s instructions
A user connected to a built-in radio switch can be turned on or off by the rocker switch, as is used from a
conventional wall switch.
Over the integrated radio receiver, the wireless can also be turned on or off over any wireless switch of the
RSL system (e.g., wireless remote controll, wireless wall switch, etc.).
The built-in wireless switch may only be used on the mains voltage (230 V/AC, 50 Hz). Amaximum consumer
load of 2000 W (Ohm resistive load) or 300 W (inductive load) can be connected and switched.
Any other use than that described above may damage the product. Moreover, this may give rise to hazards
such as short-circuiting, fire, electric shock, etc. No part of the product may be modified or converted!
Always observe the safety instructions included in these operating instructions. Please read the operating
instructions carefully and keep them.
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of companies and
products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Package Contents
• Built-in wireless switch
• Operating Instructions
Explanation of the Symbols
ᏘThis symbol indicates a health hazard, e.g., electric shock.
The exclamation mark indicates specific risks associated with handling, function and use.
☞The “Hand” symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions
Ꮨ
Read the complete operating manual carefully before using the product as it contains
important information about the correct installation and operation.
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions! We do not assume any liability for any consequential damage!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused by improper use
or non-compliance with the safety instructions! The warranty will be void in such cases!
Caution!
The product may only be installed by a qualified technician (e.g., electrician) who is famil-
iar with the relevant regulations (e.g., VDE, German electrical wiring regulations)!
Improper work, carried out on the mains voltage, endangers not only your own life but
also the life of others! If you do not have the expertise required for the installation, do not
install it yourself but entrust it to a qualified electrician.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not allowed for safety and
approval reasons (CE). Never dismantle the product!
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children! There is a risk of a lethal
electric shock!
• Do not use this product in hospitals or medical institutions. Although RSL System transmitters
only emit relatively weak radio signals, these may lead to the malfunctioning of life-support
systems. The same may possibly be the case in other areas.
• The built-in wireless switch should only be used on the mains voltage (230 V/AC, 50 Hz).
• Only carry out the installation when all the mains cables to the built-in wireless switch are
disconnected from the mains voltage. Otherwise, there is a risk of a life-threatening electric
shock!
• The product may only be installed and used in dry indoor spaces, it must not get damp or wet.
Never touch the built-in wireless switch with wet or damp hands! There is a risk of a life-
threatening electric shock!
• Only use the product when it is securely installed and steady. Install the built-in wireless
switch, for example, in a suitable flush or wall mounted contact box.
• Do not use this product in rooms or under adverse ambient conditions where combustible
gases, vapours or dust are or may be present! There is a risk of explosion!
• The product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibrations or heavy me-
chanical stress.
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the product
immediately and secure it against inadvertent operation. Do not touch the built-in wireless
switch or any connected device.
Ꮨ
Disconnect the built-in wireless switch from the mains by switching off the appropriate circuit
breaker or pulling out the fuse. Furthermore, turn off the earth leakage circuit breaker to discon-
nect all the poles of the mains supply.
Let an expert check the product.
• A safe operation can no longer be assumed, if:
- the product shows visible signs of damage,
- the product does not work at all or well (flickering light, leaking smoke or a smell of burn-
ing, the light flickers, audible cracking noises, discolouration to the product or the adjacent
surfaces.)
- the device has been stored under adverse conditions
- it was exposed to heavy loads during transport
• Do not leave packing materials unattended. They may become dangerous playthings for chil-
dren.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the employer’s liability insur-
ance association for electrical systems and operating facilities are to be observed!
• If you have any questions that are not answered in this manual, please contact our technical
service or another specialist.
Installation and Connection
Please refer to the section “Safety Information”!
• Install the wireless switch in a suitable flush or wall mounted housing, contact box or similar.
• The built-in wireless switch must be disconnected from the mains supply during installation. Turn off the
mains supply by switching off the appropriate circuit breaker or pulling out the fuse. Secure it against
unauthorised reconnection, e.g., with a danger sign.
Furthermore, turn off the ground leakage circuit breaker to disconnect all the poles from the mains voltage.
• Check that the mains connection is current free with a suitable tester.
• Connect the consumer load to the two middle screw terminals; see
picture on the right.
The connection “N” is the neutral wire; the connection “ ” is the
connected output/phase/L.
• The outer two screw terminals are used for connecting to the mains
voltage (“N” = Neutral wire, “L” = Phase).
• To secure the built-in wireless switch, first carefully pry open and
remove the rocker switch, e.g., with a flat screwdriver.
• Insert the built-in wireless switch carefuly into the surface/wall mount
box.
• The built-in wireless switch can then be fixed over the two
clamps to the left and right in the surface/wall mount box.
Otherwise, the built-in wireless switch can also be screwed
over the side fastenings to the surface/wall mount box (hole
spacing of the side fastenings = 60 mm).
• Finally, turn the rocker switch that was removed at the beginning back on.
Be careful, in this, that the rocker switch is plugged in the right position, so that the
button (see the arrow to the right in the figure) lies directly under the symbol “ ” of
the rocker switch.
To the left, next to the button, the LED control is visible.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Built-in wireless switch “RSLW2”
Item no. 64 03 79
Version 06/11
N
NL

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Information about the range
Dependent on the type of wireless transmitter you use, the range is up to 70 m.
☞This value, however, is the so-called “open space range” (the range the transmitter and receiver
are visible to each other, without disturbing influences).
In practical operation, however, there are walls, the ceilings of rooms, etc., between the transmit-
ter and the receiver, which reduce the range accordingly.
Due to the different influences on the radio transmission, no specific range can be guaranteed.
However, trouble-free operation is usually possible in a detached house.
The range can sometimes be limited considerably by:
• Walls, reinforced concrete ceilings
• Coated / metallised insulating glass
• Proximity to metal & conducting objects (e.g., radiators)
• Proximity to human bodies
• Broadband interferences, e.g., in residential areas (DECT telephones, mobile phones, radio-controlled
headphones, radio-controlled speakers, radio-controlled weather stations, baby monitors etc.)
• Proximity to electric motors, transformers, power-supply units, computers
• proximity to badly shielded or uncovered computers in use or other electrical appliances
Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product con-
forms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
☞The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com.
Disposal
Dispose of the unserviceable product according to the relevant statutory regulations!
Technical Data
Operating voltage.................................230 V/AC, 50 Hz
Switching capacity................................2000 W (resistive load)
300 W (inductive load)
☞Devices with mainly resistive load are, e.g., light bulbs, heaters, etc.
Devices with inductive load are, e.g., engines, control gears, conventional transformers, energy
saving bulbs, etc.
Reception frequency.............................433 MHz
Ambient temperature............................0 °C to +35 °C
Dimensions (H x W x D) .......................80 x 80 x 14 mm (without flush housing)
Weight ..................................................approx. 87 g
Operation
a) Programming the built-in wireless switch to function as a wireless transmitter.
The built-in wireless switch can be assigned to any wireless transmitter in the RSL System, e.g., a wireless
wall transmitter or a remote control.
☞A total of 10 different wireless transmitters in the RSL System can be programmed. Thus, the
built-in wireless switch can be turned on and off from different places.
Proceed as follows:
• Depress the button on the built-in wireless switch (for more than 3 seconds) until the LED next to the button
starts flashing. The programming mode will be active for 15 seconds before it switches off automatically.
• When the programming mode is activated (the LED next to the button flashes), depress the “On” button
on the inbuilt wireless switch (button “I”) or the corresponding “ON” button on the remote control (for more
than 3 seconds) until the LED is permanently lit and the unit connected to it is switched on.
The tuning process has been completed successfully. The programming mode will be exited automatically.
• If you wish to program further wireless transmitters, you have to reactivate the programming mode. Please
proceed as described above.
☞The programming mode is activated automatically (LED flashes) when the voltage is switched
on (e.g., when using it for the first time). You now have approx. 15 seconds to program a wireless
wall transmitter or a remote control; see above.
b) Deleting a programmed built-in wireless switch from a wireless transmitter
If you want to use the switching channel on a wireless transmitter (wall-mounted radio transmitter or remote
control) for another built-in wireless switch, the switching channel can be released as follows:
• Depress both the “On” and “Off” buttons for the channel on the wireless transmitter you want to release for
approx. 3 seconds.
- Wall-mounted radio transmitter: Depress the “I” and “O” buttons simultaneously for more than 3 seconds.
- Wireless remote control: Depress the “ON” and “OFF” buttons simultaneously for more than 3 seconds.
• The LED on the built-in wireless switch then starts flashing. The programming mode will be active for 15
seconds before it switches off automatically.
• Depress the “O” button on a wall-mounted radio transmitter, or the “OFF” button on a remote control for
the current switching channel, for at least 3 seconds, until the LED of the wall mounted transmitter goes
off. The consumer connected to the built-in wireless switch is switched off.
• The connection between the built-in wireless switch and the wireless transmitter is switched off, and the
built-in wireless switch does not react to the respective wireless transmitter.
☞Please consult the user manual for the respective wireless transmitter for the RSL System (e.g.,
remote control).
c) Switching on and off using the button on the built-in wireless switch
Briefly press the rocker switch (Position “ ”) to switch on the users connected to the built-in wireless switch.
Press the rocker switch again to switch the users off again.
☞Important: The rocker switch of the built-in wireless switch must thus be correctly installed, so
that the button can be operated correctly (see Section “Installation and Connection”).
d) Turning on or off over a radio transmitter of the RSL system
• If you haven’t already programmed the built-in wireless switch, you have to program or tune it to a radio
transmitter of the RSL system (e.g., to a radio-controlled wall switch or a wireless remote control).
• Make sure that the built-in wireless switch is supplied with power (230 V/AC 50 Hz).
• Briefly press the “I” button on the wall-mounted radio transmitter, or the “ON” button for the switching chan-
nel on the the remote control, for which the built-in wireless switch was programmed.
The red LED on the built-in wireless switch lights up, the switch output is activated and the connected
devices are switched on.
• To deactivate the switch output and switch off the connected devices, briefly press the “O” button on the
wall-mounted radio transmitter, or the “OFF” button on a remote control, which was assigned to the built-in
wireless switch.
The red LED on the built-in wireless switch goes out.
Maintenance and Cleaning
The product is maintenance-free. Never dismantle the built-in wireless switch. Repair or maintenance work
must be carried out by a specialist.
Clean the front panel / rocker switch on the built-in wireless switch with a clean, dry, soft cloth.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions, as these might damage the surface of the
casing or impair the operation.

Utilisation conforme
Un consommateur raccordé à l’interrupteur sans fil encastrable peut être activé ou désactivé par la bascule
de commande de la même manière que par un interrupteur mural traditionnel.
En outre, grâce à un récepteur radio intégré, l’activation ou la désactivation sans fil d’un consommateur via
n’importe quel interrupteur sans fil du système RSL (p. ex. télécommande sans fil, interrupteur mural sans
fil ou autres) est également possible.
L’interrupteur sans fil encastrable est conçu uniquement pour l’utilisation avec la tension de réseau (230 V/AC,
50 Hz). Il permet de raccorder une charge ohmique de 2000 watts max. ou une charge inductive de 300 watts max.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l’appareil. De plus, elle s’accom-
pagne de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution, etc. Aucun composant du produit ne doit
être modifié ou transformé !
Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité de ce mode d’emploi. Lire attentivement le
manuel d’utilisation, le conserver.
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les noms d’entreprises et
les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires
correspondants. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Interrupteur sans fil encastrable
• Manuel d’utilisation
Explication des symboles
ᏘCe symbole est utilisé afin de signaler un danger pour votre santé, par ex., par une décharge
électrique.
Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spécifiques lors du
maniement, du fonctionnement et de l’utilisation du produit.
☞Le symbole de la «main» renvoie aux conseils et aux consignes d’utilisation particuliers.
Consignes de sécurité
Ꮨ
Lisez intégralement les instructions d’utilisation avant la mise en service de l’appareil.
Elles contiennent des consignes importantes pour le montage et l’utilisation.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne l’an-
nulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé-
cutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou cor-
porels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du
non-respect des présentes consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fin !
Attention !
L’installation du produit ne doit être effectuée que par un technicien spécialisé (par ex.
électricien) connaissant parfaitement les prescriptions spécifiques (par ex. VDE) !
Toute intervention non conforme au réseau sous tension d’alimentation représente un
danger non seulement pour vous-même, mais également pour autrui ! N’effectuez pas le
montage vous-même si vous n’avez pas les connaissances spécifiques pour le montage,
mais adressez-vous à un spécialiste.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction
ou de transformer l’appareil soi-même. Ne jamais le démonter !
• Le produit n’est pas un jouet ; tenez-le hors de portée des enfants ! Risque d’électrocution
avec danger de mort !
• Ne pas utiliser cet appareil dans des hôpitaux ou des établissements médicaux. Bien que
les émetteurs du système RSL envoient uniquement des signaux radio relativement faibles,
l’utilisation de tels appareils dans ces institutions pourrait perturber les systèmes vitaux aux
patients. Il en est de même dans d’autres domaines.
• L’interrupteur sans fil encastrable ne doit être alimenté qu’avec la tension secteur (230 V/AC, 50 Hz).
• Le montage ne doit se faire que si les feeders sur l’interrupteur sans fil encastrable sont
débranchés de la tension de réseau sur tous les pôles. Danger de mort par électrocution !
• Le produit ne doit être monté et utilisé que dans des lieux intérieurs secs et fermés, il ne doit
pas être humide ou mouillé.
Ne jamais toucher l’interrupteur sans fil encastrable avec les mains humides ou mouillées.
Danger de mort par électrocution !
• Le produit ne doit être monté et utilisé qu’en position stationnaire. N’installer l’interrupteur
sans fil encastrable que dans une boîte de montage encastrée ou dans une boîte de montage
en surface.
• Ne pas utiliser le produit dans des locaux et conditions ambiantes inappropriés, contenant
ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des poussières inflammables ! Risque
d’explosion !
• L’appareil ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons du soleil, à de
fortes vibrations ou à l’humidité.
Ꮨ
• S’il s’avère qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, l’appareil doit être mis hors
service et protégé contre toute utilisation involontaire. Ne touchez ni l’interrupteur mural sans
fil à encastrer ni un appareil qui y est raccordé.
Déconnectez l’interrupteur sans fil encastrable de la tension de réseau en éteignant le dis-
joncteur automatique correspondant ou en dévissant le fusible. Couper ensuite le disjoncteur
différentiel correspondant de sorte à ce que le câble d’alimentation soit coupé de la tension de
réseau sur tous les pôles.
Faites contrôler le produit ensuite par un spécialiste.
• Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles
- l’appareil ne fonctionne plus ou ne fonctionne pas correctement (lumière vacillante, fumée
épaisse ou odeur de brûlé, crépitements audibles, décolorations du produit ou des surfaces
adjacentes)
- l’appareil a été conservé pendant une longue durée dans des conditions défavorables
- l’appareil a subi des conditions de transport difficiles
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; cela pourrait constituer un jouet
dangereux pour les enfants.
• Dans les installations industrielles il convient d’observer les prescriptions de prévention des
accidents de la fédération des syndicats professionnels pour les installations et matériels
électriques !
• Si vous avez encore des questions après la lecture de ce manuel d’utilisation, veuillez nous
contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Montage et raccordement
Tenez compte de la section «Consignes de sécurité» !
• L’interrupteur sans fil encastrable doit être utilisé et monté dans une boîte de montage encastrée ou dans
une boîte de montage en surface ou dans un boîtier approprié.
• L’installation de l’interrupteur sans fil encastrable doit uniquement avoir lieu lorsqu’il est hors tension. Pour
cela, mettre le câble électrique hors tension, en éteignant le coupe-circuit approprié ou en enlevant le
fusible. Assurez-vous qu’elle ne puisse être rétablie de manière intempestive, mettez p. ex. un panneau
avertisseur.
En plus de cela, couper le disjoncteur différentiel correspondant de sorte que le câble d’alimentation soit
coupé de la tension de réseau sur tous les pôles.
• Contrôlez l’absence de tension de l’alimentation électrique à l’aide d’un appareil de mesure approprié.
• Raccordez le consommateur aux deux bornes à vis centrales. Voir
figure à droite.
Le raccordement «N» est le conducteur neutre, le raccordement
«» est la sortie de commutation/le conducteur de phase/L.
• Les deux bornes à vis extérieures servent au raccordement de la
tension du réseau («N» = conducteur neutre, «L» = phase).
• Pour la fixation de l’interrupteur sans fil encastrable, soulevez pru-
demment la bascule de commande de l’émetteur par ex. à l’aide
d’un tournevis plat et retirez-la.
• Placez l’interrupteur sans fil encastrable prudemment dans une boîte
de montage encastrée ou dans une boîte de montage en surface.
• Fixez l’interrupteur sans fil encastrable dans la boîte encastrée/
boîte de montage en surface au moyen des deux crampons à
gauche et à droite.
L’interrupteur sans fil encastrable peut également être vissé à
travers les œillets de fixation latéraux dans la boîte encastrée/
boîte de montage en surface (distance entre les orifices des
œillets de fixation = 60 mm).
• Replacez la bascule de commande que vous avez retirée initialment.
Veillez à replacer la bascule de commande dans la position correcte de sorte que le
bouton poussoir (voir flèche dans la figure à droite) est situé exactement en dessous
du symbole « » sur la bascule de commande.
Un voyant LED de contrôle est situé à gauche du bouton poussoir.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Interrupteur sans fil à encastrer
«RSLW2»
N° de commande 64 03 79
Version 06/11
N
NL

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Informations relatives à la portée
En fonction de l’émetteur radio utilisé du système RSL, la portée peut atteindre 70 m.
☞Les portées indiquées sont des «portées en champ libre» (portée à contrôle visuel direct entre
émetteur et récepteur sans interférences).
Mais dans la pratique, des murs, plafonds, etc. se trouvent entre l’émetteur et le récepteur, ce
qui réduit la portée.
En raison des diverses influences sur la transmission sans fil, il n’est malheureusement pas
possible de garantir une portée déterminée. Normalement, la mise en service dans une maison
individuelle ne doit pas poser de problème.
La portée peut être réduite considérablement par :
• des murs, des plafonds en béton armé
• des vitres isolantes revêtues/métallisées
• la proximité des objets métalliques et conducteurs (par ex. radiateurs)
• la proximité des corps humains
• des perturbations larges bandes, par ex. dans les zones résidentielles (téléphones DECT, téléphones
portables, écouteurs radio, haut-parleurs radio, autres stations météos radio, babyphones, etc.)
• la proximité de moteurs électriques, transformateurs, blocs d’alimentation, ordinateurs
• la proximité d’ordinateurs mal blindés ou ouverts ou autres appareils électriques.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que l’appareil est en
conformité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/
CE.
☞Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sur www.conrad.com.
Elimination
Jetez l’appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de service................................230 V/AC, 50 Hz
Puissance de coupure..........................2000 W (charge ohmique)
300 W (charge inductive)
☞Les consommateurs avec une charge ohmique sont à titre d’exemple les ampoules électriques,
appareils de chauffage ou autres.
Les consommateurs avec une charge inductive sont les moteurs, ballasts, transformateurs
conventionnels, ampoules économiques ou autres.
Fréquence réceptrice............................433 MHz
Température ambiante..........................0 °C jusqu’à +35 °C
Dimensions (h x l x p)...........................80 x 80 x 14 mm (sans boîte encastrée)
Poids.....................................................env. 87 g
Utilisation
a) Programmer l’interrupteur sans fil encastrable à un émetteur sans fil
L’interrupteur sans fil encastrable peut être programmé pour chacun des émetteurs sans fil du système RSL,
par exemple pour une télécommande sans fil ou pour un émetteur mural sans fil.
☞Il est possible d’effectuer l’apprentissage d’un total de 10 émetteurs sans fil différents du sys-
tème RSL. Ainsi, l’interrupteur sans fil encastrable peut être activé ou désactivé à partir de
plusieurs endroits.
Procédez comme suit :
• Maintenez le bouton-poussoir sur l’interrupteur sans fil encastrable enfoncé (pendant plus de 3 secondes)
jusqu’à ce que la LED à côté du bouton commence à clignoter. Le mode d’apprentissage est activé pour
environ 15 secondes et s’arrête ensuite automatiquement.
• Pendant que le mode d’apprentissage est activé (la LED à côté du bouton-poussoir clignote), maintenez
la touche «Marche» d’un émetteur mural sans fil (touche «l») ou la touche «ON» correspondante d’une
télécommande sans fil enfoncée (pendant plus de 3 secondes) jusqu’à ce que la LED soit allumée en
permanence et que le consommateur soit activé.
L’apprentissage est terminé avec succès et vous quittez automatiquement le mode d’apprentissage.
• Si vous voulez procéder à l’apprentissage d’un autre émetteur sans fil, vous devez à nouveau activer le
mode d’apprentissage. Procédez à cet effet comme décrit ci-dessus.
☞En outre, le mode d’apprentissage est activé automatiquement (LED clignote), lorsque la ten-
sion d’alimentation est appliquée (par exemple lors de la première mise en service). Dans les
15 secondes suivantes, vous pouvez procéder à l’apprentissage d’un émetteur mural sans fil ou
une télécommande sans fil. Voir ci-dessus.
b) Suppression d’un interrupteur sans fil encastrable d’un émetteur sans fil
Si vous voulez utiliser le canal de commutation d’un émetteur sans fil (émetteur mural sans fil ou télécom-
mande sans fil) par exemple pour un autre interrupteur sans fil encastrable, ce canal de commande peut
être libéré comme suit :
• Maintenez enfoncées pendant environ 3 secondes les deux touches de commande sur l’émetteur sans fil
pour les fonctions «Marche» et «Arrêt» du canal de commande que vous voulez libérer.
- Émetteur mural sans fil : Appuyez sur les touches «I» et «O» en même temps pendant plus de 3 se-
condes
- Télécommande sans fil : Appuyez sur les touches «ON» et «OFF» en même temps pendant plus de 3
secondes
• Ensuite, la LED sur l’interrupteur sans fil encastrable commence à clignoter. Le mode d’apprentissage est
activé pour environ 15 secondes et s’arrête ensuite automatiquement.
• Pendant que le mode d’apprentissage est activé (la LED sur l’interrupteur sans fil encastrable clignote),
maintenez enfoncée la touche «O» sur un émetteur mural sans fil ou la touche «OFF» sur une télécom-
mande sans fil du canal de commutation correspondant pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce que la
LED sur l’émetteur mural s’éteigne. Le consommateur raccordé à l’interrupteur sans fil encastrable est
désactivé.
• La liaison entre l’interrupteur sans fil encastrable et l’émetteur sans fil est supprimée et l’interrupteur sans
fil encastrable ne réagit plus aux signaux de l’émetteur sans fil.
☞Tenez également compte du manuel d’utilisation de l’émetteur sans fil du système RSL que vous
utilisez (par exemple télécommande sans fil ou émetteur mural sans fil).
c) Activation ou désactivation d’un consommateur par l’interrupteur sans fil encastrable
Appuyez brièvement sur la bascule de commande (position « ») pour activer le consommateur raccordé à
l’interrupteur sans fil encastrable. Appuyez à nouveau sur la bascule de commande pour éteindre le consom-
mateur.
☞Important : La bascule de commande de l’interrupteur sans fil encastrable doit être placée cor-
rectement de manière à ce que le bouton poussoir puisse être actionné correctement (voir
chapitre «Montage et raccordement»).
c) Activation ou désactivation par un émetteur sans fil du système RSL
• Si cela n’a pas encore été fait, vous devez d’abord procéder à l’apprentissage de l’interrupteur sans fil à
encastrer à un émetteur sans fil du système RSL (p. ex. à un émetteur mural sans fil ou à une télécom-
mande sans fil).
• Assurez-vous que l’interrupteur sans fil encastrable est mis sous tension du réseau (230 V/AC 50 Hz).
• Activez brièvement la touche «I» sur l’émetteur mural sans fil ou la touche «ON» du canal de commutation
d’une télécommande sans fil pour lequel l’interrupteur sans fil encastrable a subi l’apprentissage.
La LED rouge sur l’interrupteur sans fil encastrable s’allume et la sortie de commutation est activée et le
consommateur raccordé est mis en service.
• Pour désactiver la sortie de commutation et mettre le consommateur raccordé hors service, appuyez briè-
vement sur la touche «O» sur l’émetteur mural sans fil ou sur la touche «OFF» du canal de commutation
d’une télécommande sans fil pour lequel l’interrupteur sans fil encastrable a subi l’apprentissage.
La LED rouge sur l’interrupteur sans fil encastrable s’éteint.
Entretien et nettoyage
Cet appareil ne nécessite aucun entretien. Ne jamais le démonter. L’entretien ou la réparation ne doivent
être effectués que par un spécialiste.
Nettoyer le devant/la bascule de commande de l’émetteur mural sans fil avec un chiffon doux, propre et sec.
N’utilisez en aucun cas de produit de nettoyage agressif ou de solution chimique, car cela risque d’attaquer
la surface du boîtier et de compromettre le bon fonctionnement de l’appareil.

Beoogd gebruik
Een op de draadloze inbouwschakelaar aangesloten verbruiker kan via de tripschakelaar worden in- of
uitgeschakeld, zoals gebruikelijk bij een gewone wandschakelaar.
Via de geïntegreerde draadloze ontvanger is draadloos in-/uitschakelen eveneens via een willekeurige
draadloze schakelaar van het RSL-systeem (bijv. draadloze afstandsbediening of draadloze wandscha-
kelaar) mogelijk.
De draadloze inbouwschakelaar is alleen bruikbaar met de geschikte netspanning (230 V/AC, 50 Hz). Er
kan een belasting van max. 2000 Watt (Ohm) resp. 300 Watt (inductief) worden aangesloten en geschakeld.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, leidt tot beschadiging van dit product; daarnaast bestaat
gevaar van bijv. kortsluiting, brand of een elektrische schok. Er mag niets aan dit product gewijzigd resp.
omgebouwd worden!
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op. Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, berg ze goed op.
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en
productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Draadloze inbouwschakelaar
• Gebruiksaanwijzing
Verklaring van symbolen
ᏘDit symbool geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische
schok.
Het symbool met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en
de bediening.
☞Het „hand“-symbool staat voor speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsaanwijzingen
Ꮨ
Lees de volledige handleiding vóór het in gebruik nemen goed door, deze bevat belang-
rijke aanwijzingen voor de juiste manier van monteren en de werking.
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op waarborg/garantie! Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor gevolgschade!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel, ver-
oorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen!
In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
Let op!
Uitsluitend een erkende vakman (bijv. elektricien), die vertrouwd is met de desbetreffende
voorschriften (bijv. KEMA), mag het product installeren!
Door ondeskundig werken onder netspanning brengt u niet alleen uw eigen veiligheid,
maar ook die van anderen in gevaar! Laat het monteren aan een vakman over als u zelf
daarvoor niet over de nodige vakkennis beschikt.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen
van het apparaat niet toegestaan. Haal het product nooit uit elkaar!
• Dit product is geen speelgoed, houd het buiten bereik van kinderen! Er bestaat kans op een
levensgevaarlijke elektrische schok!
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische instellingen. Hoewel de zender van het
RSL-systeem slechts relatief zwakke radiosignalen uitzendt, kan dit functiestoringen bij le-
vensbehoudende systemen veroorzaken. Hetzelfde geldt mogelijk op andere vlakken.
• Gebruik de draadloze inbouwschakelaar uitsluitend met netspanning (230 V/AC, 50 Hz).
• De montage mag alleen geschieden als de snoeren naar de draadloze inbouwschakelaar al-
polig van de netspanning gescheiden zijn. Anders bestaat levensgevaar door een elektrische
schok!
• U mag het product enkel in droge binnenruimtes monteren en gebruiken, het mag niet vochtig
of nat worden.
Raak de draadloze inbouwschakelaar nooit aan met vochtige of natte handen! Er bestaat
levensgevaar door een elektrische schok!
• Gebruik het product uitsluitend permanent gemonteerd. Installeer de draadloze inbouwscha-
kelaar bijv. in een geschikte inbouw- of opbouwmontagedoos.
• Gebruik het product niet in ruimtes of onder ongunstige omstandigheden waarbij brandbare
gassen, dampen of stoffen aanwezig zijn of aanwezig zouden kunnen zijn! Explosiegevaar!
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, sterke trillingen of zware mechanische
belastingen.
• Stel - als aannemelijk is dat veilig gebruik niet langer mogelijk is - het product buiten bedrijf
en borg het tegen onbedoeld gebruik. Raak zowel de draadloze inbouwschakelaar, als een
daarop aangesloten apparaat, niet aan.
Ꮨ
Ontkoppel de draadloze inbouwschakelaar van de netspanning, terwijl u de bijbehorende zeke-
ringen uitschakelt resp. de zekering eruit draait. Schakel bovendien de bijhorende aardlekscha-
kelaar uit, zodat het stopcontact al-polig van de netspanning is losgekoppeld.
Laat een vakman vervolgens het product controleren.
• Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
- het product zichtbare beschadigingen vertoont
- het product niet of niet langer correct werkt (flakkerend licht, rook resp. brandlucht, hoorbare
knisperingen, verkleuringen van het product of aangrenzende omgevingen)
- het product onder ongunstige omstandigheden langere tijd opgeslagen is geworden
- het apparaat aan zware transportbelastingen onderhevig was
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
• Bij industriële voorzieningen dienen de ongevallenpreventievoorschriften van de bond voor
industriële beroepscoöperaties voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden
nageleefd!
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog vragen hebt die
niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Monteren en aansluiten
Houd rekening met het paragraaf „Veiligheidsaanwijzingen“!
• De draadloze inbouwschakelaar moet in een geschikte inbouw- resp. opbouwmontagedoos of een ander
daarvoor geschikte behuizing gemonteerd en gebruikt worden.
• De installatie van de draadloze inbouwschakelaar mag slechts worden uitgevoerd in spanningvrije staat.
Schakel daarvoor het elektrische netsnoer stroomloos, terwijl u de bijbehorende zekeringen uitschakelt
resp. de zekering eruit draait. Zorg ervoor dat deze niet onbevoegd weer wordt aangezet, bijv. met een
waarschuwingsbordje.
Schakel bovendien de bijhorende aardlekschakelaar uit, zodat het netsnoer al-polig is losgekoppeld.
• Controleer met een geschikt meetinstrument of het netsnoer spanningsvrij is.
• Sluit het apparaat op de middelste twee schroefklemmen aan, zoals
rechts afgebeeld.
De aansluiting „N“ is de neutrale leiding, de aansluiting „ “ de
geschakelde uitgang/fase/L.
• De beide buitenste schroefklemmen dienen voor de aansluiting van
de netspanning („N“ = neutrale leiding, „L“ = fase).
• Ter bevestiging van de draadloze inbouwschakelaar moet eerst de
tripschakelaar bijv. met een platte schroevendraaier voorzichtig wor-
den opgetild en eraf worden gehaald.
• Plaats de draadloze inbouwschakelaar voorzichtig in de inbouw-/
opbouwmontagedoos.
• De draadloze inbouwschakelaar kan nu met behulp van de
beide klemmetjes links en rechts in de inbouw-/opbouwmon-
tagedoos worden gefixeerd.
Eventueel kan de draadloze inbouwschakelaar ook met behulp
van de zijdelingse bevestigingsogen in de inbouw-/opbouw-
montagedoos worden vastgeschroefd (gatafstand van de be-
vestigingsogen = 60 mm).
• Plaats als laatste de aanvankelijk verwijderde tripschakelaar weer terug.
Let er daarbij op, dat de tripschakelaar in de juiste positie wordt geplaatst, zodat
de knop (zie pijl in de afbeelding rechts) precies onder het symbool „ “ van de
tripschakelaar ligt.
Links naast de knop is de controle-LED te zien.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Draadloze inbouwschakelaar
„RSLW2“
Bestelnr. 64 03 79
Versie 06/11
N
NL

Informatie over de reikwijdte
De reikwijdte is maximaal 70 m, afhankelijk van de gebruikte zender van het RSL-systeem.
☞Dit opgegeven bereik betreft de zgn. reikwijdte in het vrije veld (reikwijdte bij direct visueel
contact tussen zender en ontvanger zonder storende invloeden).
In de praktijk zijn er evenwel muren of plafonds e.d. tussen de zender en ontvanger waardoor
het bereik overeenkomstig kleiner is.
Door de verschillende mogelijke invloeden op de afstandsbediening kan helaas geen bepaald
bereik worden gegarandeerd. Een gebruik in eengezinswoningen is normaal gezien zonder pro-
blemen mogelijk.
De reikwijdte kan deels aanzienlijk worden verminderd door:
• Muren, plafonds uit staalbeton
• Gecoate/gemetalliseerde isolatieruiten
• Nabijheid van metalen en geleidende voorwerpen (bijv. radiatoren)
• Nabijheid van het menselijk lichaam
• Breedbandstoringen bijv. in woongebieden (DECT-telefoons, mobiele telefoons, draadloze hoofdtele-
foons, draadloze luidsprekers, draadloze weerstations, babyfoons, enz.)
• Nabijheid van elektrische motoren, transformatoren, voedingen, computers
• Nabijheid van slecht afgeschermde of open gebruikte computers of andere elektrische apparaten
Verklaring van overeenstemming (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in
overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
☞De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
Afvoer
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de geldende
wettelijke bepalingen.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning...................................230 V/AC, 50 Hz
Schakelvermogen.................................2.000 W (ohmse belasting)
300 W (inductieve belasting)
☞Verbruikers met voornamelijke ohmse belasting zijn bijv. gloeilampen en verwarmingen.
Verbruikers met inductieve belasting zijn bijv. motoren, voorschakelapparaten, conventionele
transformators en energiebesparende lampen.
Ontvangstfrequentie.............................433 MHz
Omgevingstemperatuur........................0 °C tot +35 °C
Afmetingen (h x b x d) ..........................80 x 80 x 14 mm (zonder inbouwbehuizing)
Gewicht.................................................ca. 87 g
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE. V1_0611_01/AB
Bediening
a) Programmeren van de draadloze inbouwschakelaar op een draadloze zender
De draadloze inbouwschakelaar kan op elke draadloze zender van het RSL-systeem geprogrammeerd wor-
den, bijv. op een draadloze afstandsbediening of een draadloze wandzender.
☞Er kunnen in totaal 10 verschillende draadloze zenders van het RSL-systeem worden gepro-
grammeerd. De draadloze inbouwschakelaar kan daarom bijv. vanuit één of meer plaatsen,
in- of uitgeschakeld worden.
Ga als volgt te werk:
• Houd de knop op de draadloze inbouwschakelaar zo lang ingedrukt ( langer dan 3 seconden), tot de LED
naast de knop begint te knipperen. De programmeermodus is gedurende ongeveer 15 seconden geacti-
veerd en wordt daarna automatisch beëindigd.
• Als de programmeermodus geactiveerd is (LED naast de knop knippert), houdt u de „Aan‘‘-knop van een
draadloze wandschakelaar (knop „I‘‘) of de overeenkomstige knop „ON‘‘ van een draadloze afstandsbe-
diening zolang ingedrukt (langer dan 3 seconden) tot de LED blijvend brandt en de aangesloten verbruiker
ingeschakeld wordt.
Het programmeerproces werd succesvol afgesloten, de programmeermodus wordt automatisch beëin-
digd.
• Dient een andere draadloze zender geprogrammeerd te worden, dan moet de programmeermodus eerst
weer worden geactiveerd. Ga hiervoor zoals boven beschreven te werk.
☞De programmeermodus wordt bovendien automatisch geactiveerd (LED knippert) als de net-
spanning wordt ingeschakeld (bijv. bij eerste ingebruikname). Binnen ongeveer 15 seconden
kan nu een draadloze wandschakelaar of een draadloze afstandsbediening geprogrammeerd
worden, zie boven.
b) Verwijderen van een geprogrammeerde draadloze inbouwschakelaar van een draadloze zender
Als u het schakelkanaal van een draadloze zender (draadloze wandzender of draadloze afstandsbediening)
bijv. voor een andere draadloze inbouwschakelaar gebruiken wilt, dan kan dit schakelkanaal als volgt worden
vrijgegeven:
• Houd de beide bedieningsknoppen van uw draadloze zender voor de „aan‘‘-en „uit‘‘-functie van het scha-
kelkanaal, dat u vrij wilt geven, ca. 3 seconden ingedrukt.
- Draadloze wandzender: Knoppen „I‘‘ en „O‘‘ tegelijkertijd langer dan 3 seconden indrukken
- Draadloze afstandsbediening: Knoppen „ON‘‘ en „OFF‘‘ tegelijkertijd langer dan 3 seconden indrukken
• Vervolgens gaat de LED op de draadloze inbouwschakelaar knipperen. De programmeermodus is nu
gedurende ca. 15 seconden geactiveerd en wordt daarna automatisch beëindigd.
• Als de programmeermodus geactiveerd is (LED op de draadloze inbouwschakelaar knippert), houdt u op
een draadloze wandzender de knop „O“ resp. op een draadloze afstandsbediening de knop „OFF“ van
het betreffende schakelkanaal gedurende minimaal 3 seconden ingedrukt, tot de LED op de draadloze
wandzender uitgaat. De op de draadloze inbouwschakelaar aangesloten verbruiker wordt uitgeschakeld.
• De verbinding tussen draadloze inbouwschakelaar en de draadloze zender is vervolgens verwijderd, de
draadloze inbouwschakelaar reageert nu niet meer op de draadloze zender.
☞Neem daarbij ook de gebruiksaanwijzing in acht van de door u gebruikte draadloze zender van
het RSL-systeem (bijv. draadloze afstandsbediening of draadloze wandzender).
c) In-/uitschakelen van een verbruiker via de draadloze inbouwschakelaar
Druk kort op de tripschakelaar (stand „ “), om de op de draadloze inbouwschakelaar aangesloten verbrui-
ker in te schakelen. De tripschakelaar nogmaals indrukken om de verbruiker weer uit te schakelen.
☞Belangrijk: De tripschakelaar van de draadloze inbouwschakelaar moet daarbij juist zijn ge-
plaatst, zodat de knop correct kan worden bediend (zie hoofdstuk „Montage en aansluiting“).
d) In-/uitschakelen via een draadloze zender van het RSL-systeem
• Indien dit nog niet is gebeurd, dient u de draadloze inbouwschakelaar eerst op een draadloze zender van
het RSL-systeem te programmeren (bijv. op een draadloze wandzender of een draadloze afstandsbedie-
ning).
• Controleer, of de draadloze inbouwschakelaar van netspanning (230 V/AC 50 Hz) wordt voorzien.
• Druk kort op de knop „I“ op de draadloze wandzender of op de toets „ON“ van het schakelkanaal van een
draadloze afstandsbediening, waar de draadloze inbouwschakelaar op geprogrammeerd werd.
De rode LED op de draadloze inbouwschakelaar licht op en de schakeluitgang wordt geactiveerd, een
aangesloten verbruiker wordt ingeschakeld.
• Druk kort op de toets ‚„O“ op de draadloze wandzender of op de knop „OFF“ van het schakelkanaal van
een draadloze afstandsbediening, waarop de draadloze inbouwschakelaar geprogrammeerd werd, om de
schakeluitgang en de aangesloten verbruiker uit te schakelen.
De rode LED op de draadloze inbouwschakelaar gaat uit.
Onderhoud en schoonmaken
Het product is voor u onderhoudsvrij. Haal de draadloze inbouwschakelaar nooit uit elkaar. Het product mag
alleen door een vakman gerepareerd en onderhouden worden.
Maak de voorkant/tripschakelaar van de draadloze inbouwschakelaar schoon met een schone, droge, zach-
te doek.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen, omdat de behuizing
daardoor beschadigd kan raken of de juiste werking negatief kan worden beïnvloed.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Conrad Switch manuals

Conrad
Conrad 97 38 13 User manual

Conrad
Conrad 97 49 18 User manual

Conrad
Conrad 986131 User manual

Conrad
Conrad 42 58 46 User manual

Conrad
Conrad X-OVER User manual

Conrad
Conrad 98 65 58 User manual

Conrad
Conrad RSLT4 User manual

Conrad
Conrad 97 52 43 User manual

Conrad
Conrad 97 51 00 User manual

Conrad
Conrad 59 54 56 User manual

Conrad
Conrad 971576 User manual

Conrad
Conrad RSLU User manual

Conrad
Conrad 552922 User manual

Conrad
Conrad 55 43 39 User manual

Conrad
Conrad 97 60 62 User manual

Conrad
Conrad 97 49 89 User manual

Conrad
Conrad 97 49 41 User manual

Conrad
Conrad RSLR User manual

Conrad
Conrad 77 70 39 User manual

Conrad
Conrad RSL2 User manual