Consort C861 User manual

C861
C862
C863
C864
C868
December 2008
Consort
MANUAL
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
ANLEITUNG

Table of contents
Introduction ...................................... 1
Manufacturer ..................................... 1
Warranty .......................................... 1
Servicing........................................... 1
AC adaptor........................................ 1
Keyboard .......................................... 1
Computer interface ............................. 2
Inputs .............................................. 2
Recorder output.................................. 2
Digital output..................................... 2
System ............................................. 2
Date and Time.................................... 2
Recorder........................................... 2
Password .......................................... 2
pH measurement................................. 3
mV measurement ................................ 3
rH2 measurement ............................... 3
Temperature measurement .................... 3
Important ......................................... 3
Conductivity measurement..................... 4
Resistivity measurement........................ 4
Salinity measurement ........................... 4
µW measurement ................................ 4
TDS measurement ............................... 4
Dissolved oxygen measurement ............... 5
%O2 measurement ............................... 5
Air pressure measurement ..................... 5
Principle ........................................... 5
Interferences ..................................... 5
Maintenance of pH electrodes................. 6
Maintenance of metal electrodes ............. 6
Maintenance of conductivity electrodes ..... 6
Maintenance of oxygen electrodes............ 6
Ion measurement ................................ 7
GLP................................................. 7
Calibration reminder ............................ 7
Data-logging ...................................... 8
USB ................................................. 8
Alternating measurements ..................... 8
Inhoudstafel
Inleiding ........................................... 9
Fabrikant .......................................... 9
Waarborg .......................................... 9
Onderhoud ........................................ 9
Netadapter........................................ 9
Toetsenbord....................................... 9
Systeem ........................................... 10
Ingangen........................................... 10
Schrijveruitgang.................................. 10
Digitale uitgang .................................. 10
Computer interface ............................. 10
Datum en Tijd .................................... 10
Schrijver........................................... 10
Wachtwoord ...................................... 10
Belangrijk ......................................... 11
pH-meting......................................... 11
mV-meting ........................................ 11
rH2-meting........................................ 11
Temperatuurmeting ............................. 11
Geleidbaarheidsmeting ......................... 12
Resistiviteitsmeting.............................. 12
Saliniteitsmeting ................................. 12
TDS-meting ....................................... 12
µW-meting ........................................ 12
Opgeloste-zuurstof-meting ..................... 13
%O2-meting ....................................... 13
Luchtdrukmeting................................. 13
Principe............................................ 13
Interferenties..................................... 13
Onderhoud van pH elektroden................. 14
Onderhoud van metaalelektroden ............ 14
Onderhoud van geleidbaarheidscellen ....... 14
Onderhoud van zuurstofelektroden ........... 14
Ion-meting ........................................ 15
GLP................................................. 15
IJkwaarschuwing ................................. 15
Data-opslag ....................................... 16
USB ................................................. 16
Alternerende meting ............................ 16
pH/mV/Ion input-3...6
(C864 only)
pH/mV/Ion
input-1
pH/mV/Ion
input-2
temperature
input
conductivity
input
recorder
ouput
USB
interface
DC adaptor
input
C862/C863
O2 input

Inhaltsverzeichnis
Hersteller ......................................... 25
Service............................................. 25
Netzadapter ...................................... 25
Bedienungsfeld ................................... 25
Einführung ........................................ 25
Garantie ........................................... 25
Computer Interface ............................. 26
System ............................................. 26
Datum und Zeit .................................. 26
Schreiber .......................................... 26
Eingänge........................................... 26
Schreiberausgang ................................ 26
Digitalausgang .................................... 26
Kennwort .......................................... 26
Wichtig ............................................ 27
pH-Messung ....................................... 27
mV-Messung....................................... 27
rH2-Messung ...................................... 27
Temperaturmessung ............................. 27
Leitfähigkeitsmessung........................... 28
Resistivität-Messung ............................. 28
Salinität-Messung ................................ 28
TDS-Messung ...................................... 28
µW-Messung ....................................... 28
Gelöster-Sauerstoff-Messung................... 29
%O2-Messung...................................... 29
Luftdruckmessung ............................... 29
Prinzip ............................................. 29
Störungen ......................................... 29
Wartung der pH-Elektroden .................... 30
Wartung der Metallektroden ................... 30
Wartung der Leitfähigkeitsmeßzellen ........ 30
Wartung der Sauerstoffelektroden ............ 30
Ionenmessung..................................... 31
GLP................................................. 31
Kalibrierwarnung................................. 31
Datenverarbeitung............................... 32
USB ................................................. 32
Alternierende Messungen....................... 32
Table de matières
Préface ............................................ 17
Fabricant .......................................... 17
Garantie ........................................... 17
Service............................................. 17
Adaptateur secteur.............................. 17
Le clavier ......................................... 17
Branchement ..................................... 18
Sortie enregistreur .............................. 18
Sortie numérique ................................ 18
Interface ordinateur............................. 18
Système ........................................... 18
Date et Heure .................................... 18
Enregistreur....................................... 18
Mot de passe...................................... 18
Important ......................................... 19
Mesure de pH..................................... 19
Mesure de mV .................................... 19
Mesure de rH2 .................................... 19
Mesure de température......................... 19
Mesure de conductivité ......................... 20
Mesure de résistivité ............................ 20
Mesure de salinité ............................... 20
Mesure de TDS.................................... 20
Mesure de µW .................................... 20
Mesure d'oxygène dissous....................... 21
Mesure de %O2 ................................... 21
Mesure de pression d'air ........................ 21
Principe............................................ 21
Interférences ..................................... 21
Entretien des électrodes de pH ............... 22
Entretien des électrodes métaliques ......... 22
Entretien des électrodes de conductivité ... 22
Entretien des électrodes d'oxygène........... 22
Mesure d'ions ..................................... 23
BPL ................................................. 23
Avertissement d’étalonnage ................... 23
Collecteur......................................... 24
USB ................................................. 24
Mesures alternées................................ 24

1 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 2
Keyboard
MODE = Selects all modes or escapes from error traps, calibration procedures,
etc..by returning to the original mode.
çèéê = Button for entering a value or for selecting a function.
CAL = Starts or proceeds a calibration or a function.
STORE = Stores the displayed value or send it to a computer.
HOLD = Holds display when measuring.
ON/OFF = Switches the instrument on or off.
AC adaptor
Connect the AC adapter (9 V, 300 mA for 230 V~ or 120 V~) to the DC socket. Do
not hold the adapter by wet hand.
Introduction
This instrument is manufactured with the latest technology and needs no particu-
lar maintenance. Consort certifies that this instrument was thoroughly inspected
and tested at the factory prior to shipment and found to meet all requirements
defined by contract under which it is furnished. However, dimensions and other
physical characteristics may differ.
The normal operating temperature should be between 0° and 40°C. Never use
the instrument in a room with high humidity (>95 %) or at very low temperatures
(condensation water!).
Manufacturer
Consort nv
Parklaan 36 Tel (+32)(14)41 12 79
B2300 Turnhout Fax (+32)(14)42 91 79
Belgium E-mail: [email protected]
Warranty
This instrument (excluding all accessories) is warranted against defective material
and workmanship for a period of thirty-six (36) months from the date of shipment
ex factory. Consort will repair all defective equipment returned to it during the
warranty period without charge, provided the equipment has been used under
normal laboratory conditions and in accordance with the operating limitations and
maintenance procedures in this instruction manual and when not having been
subject to accident, alteration, misuse or abuse. A return authorisation must be
obtained from Consort before returning any product for warranty repair on a
freight prepaid basis!
Consort is not liable for consequential damages arising out of the use or handling
of its products.
Servicing
In the event of this instrument being returned for servicing, the owner is requested
to remove the power supply lead and NOT to send the following items unless they
are suspect:
Manual
Cables
Accessories
If serious malfunctioning occurs, stop using the unit immediately and consult your
local Consort dealer.

1 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 2
Inputs
The pH/mV/Ion electrodes should be connected to the coaxial pH/mV connectors
CH.1, etc. If separate electrodes are used, connect the reference electrodes to the
REF. terminals. Connect the conductivity cell to the coaxial EC input. Automatic
temperature compensation and temperature measurements are possible by plug-
ging a Pt1000 thermocompensator into the °C terminals. Without compensator, the
manual temperature compensation is automatically switched on. C862 & C863: the
O2-electrode should only be connected to the coaxial connector CH.2. Its banana
plugs should be inserted in the °C terminals.
Password
1. Select [MENU] by pressing MODE.
2. Select [PASSWORD] and press CAL.
3. A private code can be programmed to avoid undesired access to the instru-
ment. Choose [YES] and press CAL to enter your secret sequence of 5 keys.
Recorder output
A recorder can be connected to the red (+) and black (-) terminals. Use only labora-
tory recorders with a high input impedance!
Computer interface
A USB port is provided for interfacing the instrument with a computer. Download
the necessary driver from www.consort.be (>downloads >software).
System
1. Select [MENU] by pressing MODE.
2. Select [SYSTEM] and press CAL.
3. Follow the instructions on the screen to adjust language and contrast.
Date and Time
1. Select [MENU] by pressing MODE.
2. Select [DATE/TIME] and press CAL.
3. Adjust the date and press CAL to adjust the date.
4. Adjust the time and press CAL to adjust the time.
Recorder
1. Select [MENU] by pressing MODE.
2. Select [RECORDER] and press CAL.
3. Select the desired channel and press CAL.
4. Select the desired range and press CAL (only for conductivity).
5. Select the desired minimum level corresponding to a 0 V recorder output and
press CAL.
6. Select the desired maximum level corresponding to a 2 V recorder output and
press CAL.
Digital output
A standard RS232 output terminal (DP9) is provided for interfacing the instru-
ment with a printer or computer. Data is sent in the ASCII code at a BAUD rate of
300...19200 bps (8 bit, no parity, 1 stopbit).
Serial port pinout specifications:
pin 1 : connected to pin 4 and pin 6
pin 2 : TxD, transmit data
pin 3 : RxD, receive data
pin 4 : connected to pin 1 and pin 6
pin 5 : Gnd, signal ground
pin 6 : connected to pin 1 and pin 4
pin 7 : connected to pin 8
pin 8 : connected to pin 7
pin 9 : not connected

3 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 4
pH measurement
1. Select the desired input, e.g. [CH.1], by pressing MODE. The display will imme-
diately show the measured value according to the previous calibration. Should
you want to recalibrate, press CAL.
2. The display shows five of the 9 buffers in memory (1.68, 4.00, 4.01, 6.87, 7.00,
9.18, 9.21, 10.01, 12.45). Select the proper values or enter manually special
values and press CAL. The unused buffers should be switched off.
3. Rinse the electrodes with distilled water and immerse them in the first buffer
solution. Select [CALIBRATE], press CAL and follow the instructions on the
screen until the calibration is finished.
4. After rinsing the electrodes with distilled water, immerse them in the samples
and read the display.
5. Rinse the electrodes always with distilled water after use and store them in a
3...4 M KCl solution.
Using pH electrodes with an abnormal zero point:
1. Select [E0 = x mV] and press CAL.
2. Enter the zero point of the electrode and press CAL.
• Press ê to change the resolution from 0.1 to 0.001 pH.
Temperature measurement
1. Select [°C] by pressing MODE. Without Pt1000, adjust the manual temperature
compensation and proceed by pressing MODE. Should you want to recalibrate,
press CAL.
2. Immerse the Pt1000 in a standard solution of known temperature. Calibrate to
the proper value and press CAL. Press Hold to reset the calibration.
mV measurement
1. Select the desired input, e.g. [CH.2], by pressing MODE. The display will imme-
diately show the measured value according to the previous calibration. Should
you want to recalibrate, press CAL.
2. Immerse the electrodes in a standard solution of known potential, adjust to
the proper value and press CAL. Press Hold to reset the calibration.
• Press ê to change the resolution from 1 to 0.1 mV.
rH2 measurement
1. Select [rH2] by pressing MODE.
2. After calibrating and rinsing the pH and redox electrodes with distilled water,
immerse them in the solution to be measured and read the display.
Important
• A blinking decimal point warns you for unstable measurements. Wait to read
the display!
• Stirring the solution during the measurements promotes the homogeneity and
is obligatory!
• The instrument will refuse automatic calibration when the electrode is unsta-
ble. Insufficient stirring or a worn electrode may be the cause.
(C868)

3 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 4
Conductivity measurement
Measurement:
1. Select [S/cm] by pressing MODE. The display will immediately show the meas-
ured value according to the previous calibration. Should you want to recali-
brate, press CAL.
2. The display shows the three standards in memory (1413 µS/cm, 12.88 mS/cm,
111.8 mS/cm). Select the proper values or enter manually special values and
press CAL. The unused standards should be switched off.
3. Select the temperature to which all future measurements will be referred to
(REF=25°C) and press CAL.
4. Select whether or not automatic temperature compensation (ATC) should be
applied and press CAL.
5. After rinsing the electrode several times with the first standard solution,
immerse it in that standard. The solution temperature is not so critical but
should lie between 0°C and 30°C. When no Pt1000 is used, do not forget
to compensate manually first! Select [CALIBRATE], press CAL and follow the
instructions on the screen until the calibration is finished.
6. Rinse the electrode several times with the sample, immerse it in that solution
and read the display.
7. Rinse the electrode always after use and store it in distilled water (add some
detergent to keep the spongy platinum surface in perfect condition).
• When starting a titration, press ê to lock the actual range and avoid cross-
over errors due to differences in the measuring frequency. Press MODE to
return to the normal measuring mode.
Capacitive compensation:
1. Capacitive compensation increases accuracy in the very low conductiv-
ity ranges (<10 µS/cm). Select whether or not this compensation should be
applied. Verify if the attached electrode is completely dry and press CAL.
Select [COMP.ON] or [COMP.OFF] and press CAL. Follow the instructions on the
screen.
TDS measurement
1. Select [TDS] by pressing MODE. The display will immediately show the meas-
ured value according to the previous calibration. Should you want to recali-
brate, press CAL. Proceed as for conductivity.
Resistivity measurement
1. Select [Ω.cm] by pressing MODE. The display will immediately show the meas-
ured value according to the previous calibration. Should you want to recali-
brate, press CAL. Proceed as for conductivity.
Salinity measurement
1. Select [SAL] by pressing MODE. The display will immediately show the meas-
ured value according to the previous calibration. Should you want to recali-
brate, press CAL. Proceed as for conductivity.
µW measurement
1. Select [µW] by pressing MODE.
2. After calibrating and rinsing the pH, ORP and conductivity electrodes with dis-
tilled water, immerse them in the solution to be measured and read the power
in µW.
(C868)

5 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 6
Dissolved oxygen measurement
1. Select [O2] by pressing MODE. The display will immediately show the measured
value according to the previous calibration. Should you want to recalibrate,
press CAL.
2. The display shows the salinity correction. Select the proper value and press
CAL. Leave salinity correction to zero unless you are going to measure in heav-
ily salted solutions such as e.g. sea-water (35 g/l). Select [CALIBRATE], press
CAL and follow the instructions on the screen until the calibration is finished.
3. The electrode exposed to the air reaches an equilibrium corresponding to the
partial pressure of oxygen and thus to saturation in water at the given temper-
ature. The instrument shows the measured saturation, current, temperature,
and will calibrate automatically when readings are stable.
4. After rinsing the electrodes with distilled water, immerse them in the samples
and read the display. Stirring the solution during the measurements promotes
the homogeneity and is obligatory! The advection rate must be at least 10
cm/s.
5. Rinse the electrode always after use and store it in distilled water.
• A blinking decimal point warns you for unstable measurements. Wait to read
the display!
• Stirring the solution during the measurements promotes the homogeneity and
is therefore always recommended.
• Press ê to change the resolution from 0.1 to 0.01 mg/l or from 1 to 0.1 %.
Interferences
All substances which can diffuse through the membrane and for which 800 mV poten-
tial suffices for polarographic reduction, will be reduced in the electrode. This will
give a corresponding current contribution, if they are present. Interference can
be caused by ions entering the electrode through porous or mechanically damaged
membranes and by diffusion of other reactive gases apart from oxygen, e.g. CO2,
Cl2, SO2, and H2S. These substances react in undesired manner with the electrode.
Acidic or basic gases change the pH value of the electrolyte solution and thus dis-
turb the reading, particularly when measuring small oxygen concentrations. High
salt concentrations in the sample solution can falsify readings too.
%O2 measurement
1. Select [%O2] by pressing MODE. The display will immediately show the meas-
ured value according to the previous calibration. Should you want to recali-
brate, press CAL. Proceed as for mg/l.
Air pressure measurement
1. Select [hPa] by pressing MODE. Should you want to recalibrate, press CAL.
2. Adjust to the real air pressure and press CAL. Press Hold calibration.
Principle
The oxygenmeter and its electrode function according to the Clark principle with
silver as cathode and lead as anode in an electrolyte cell. Oxygen gas present
in the electrolyte is reduced to OH ions at the cathode. The resulting current is
diffusion limited and therefore proportional to the oxygen concentration in the
sample solution. This current is amplified, corrected, and displayed in mg/l, ppm
or % dissolved oxygen.
(C862, C863)
(C862, C863)
(C862, C863)
(C862, C863)
(C862, C863)

5 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 6
Maintenance of pH electrodes
A pH electrode is active and stable only after wetting! For this purpose it must
be immersed for at least ten hours in a 3...4 M KCl solution. During short inter-
ruptions (e.g. storage) the electrode should be immersed in a 3...4 M KCl solution.
In doing this it is always kept ready for use. When the interruption is longer than
a month, refill the closing cap with 3...4 M KCl and plug it on the electrode tip in
order to protect the glass bulb. Before use, ensure that the reference part of the
electrode is topped up with a 3...4 M KCl solution.
Avoid a low pressure inside the electrode! Therefore always remove the closure
from the refilling aperture during the measurements as well as during the calibra-
tion. This allows the saltbridge solution to flow through the ceramic liquid junction
and prevents contamination of the electrolyte. For the same reason, the inside
level should always be higher than the outside level of the measuring solution.
Close the refilling aperture again when storing the electrode.
A polluted electrode may be cleaned with a soft detergent or 0.1 M HCl. Greasy
substances may be removed with acetone or alcohol (never do this with plastic
electrodes!).
If the electrode is polluted by proteinaceous materials (such as blood), it should
stand in a cleaning solution overnight and then be cleaned with distilled water
before use. The pH electrode wears away by being used. If the electrode tends to
respond slower and calibration becomes difficult, even after cleaning, it should be
replaced by a new one.
Maintenance of oxygen electrodes
A dissolved oxygen electrode is active and stable only when polarised! The
electrode body has almost unlimited life and requires no maintenance. After pro-
longed use of the electrode, it may become deactivated. An indication is that the
electrode no longer responds correctly to calibration. In this case:
1. Carefully screw off the measuring head.
2. Cautiously remove the precipitated deposits with the aid of filter paper. Do
not use grinding paper or a glass fibre!
3. Rinse several times with distilled water and shake carefully off the water
drops.
4. Take the measuring head, fill it with new electrolyte solution and very slowly
screw it onto the electrode while holding it vertically.
5. Let the electrode rest for a few hours! The electrode is now ready for use
again.
• Replace the membrane only when damaged, not when calibration is no longer
possible!
Maintenance of metal electrodes
Metal electrodes (Pt, Ag, Au): Metal electrodes are always ready for use. During
short interruptions they are immersed in distilled water. They should be cleaned
regularly:
• Silver electrodes are immersed in a concentrated ammonia solution during one
hour.
• Platinum or gold electrodes are immersed in concentrated nitric acid during
one hour.
Maintenance of conductivity electrodes
A conductivity cell is active and stable only after wetting! For this purpose it
must be immersed for at least one hour in distilled water. Rinse the cell always
after use and store it in distilled water (add some detergent to keep the spongy
platinum surface in perfect condition).
A polluted cell may be cleaned with a soft detergent or diluted nitric acid. Greasy
substances may be removed with acetone or alcohol (never do this with plastic
electrodes!).

7 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 8
Ion measurement
1. Select the desired input, e.g. [CH.1], by pressing MODE. The display will imme-
diately show the measured value according to the previous calibration. Should
you want to recalibrate, press CAL.
2. Select two proper standards from the values in memory, covering your future
measuring range, and press CAL.
3. Select [CALIBRATE] and press CAL.
4. After rinsing the electrodes with distilled water, immerse them in the first
standard solution. Select the first calibration value and press CAL when read-
ings are stable. Go on in the same way with the second standard solution.
5. Decide whether a blank correction should be carried out or not. Follow the
instructions on the screen. After rinsing the electrodes with distilled water,
immerse them in a blank solution. When readings are stable press CAL.
6. Rinse the electrodes with distilled water, immerse them in the samples, and
read the concentration on the display.
• Maintenance: we refer to the manual supplied with the ion specific elec-
trodes.
GLP
1. Select the desired range by pressing MODE and then press CAL.
2. Select [GLP] and press CAL.
3. Select [SHOW REPORT] and press CAL. Browse with çèéê to show a com-
plete calibration report. Press STORE to send the report to a computer.
pH/mV/Conductivity/°C-meter C861
--------------------------------
Date : 15/05/2003
Time : 11:32:04
Version : 1.0
Input : CH.1
SETTINGS
--------
Identification No : 003
Password : OFF
pH/°C correction : OFF
Temp. probe : ---
Manual temp. (°C) : 22.6
pH CALIBRATION
--------------
Date : 15/05/2003
Time : 11:20:06
Eo (mV) : 0
Buffer 4.008/6.865
Slope (%) : 98.4
Zero point (pH) : 6.871
Buffer 6.865/9.180
Slope (%) : 98.2
Zero point (pH) : 6.879
AVERAGE VALUES
--------------
Slope (%) : 98.3
Zero point (pH) : 6.875
Response time (s) : 11
Temperature (°C) : 22.6
STATISTICS
----------
Slope (%) : +0.4
Zero point (pH) : +0.002
Response time (s) : -1
Calibration reminder
1. Select the desired range by pressing MODE and then press CAL.
2. Select [INTERVAL] and press CAL.
3. Select the desired time interval between each automatic warning for a new
calibration of the electrodes and press CAL.
(C863, C864)

7 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 8
Data-logging
1. Select [MENU] by pressing MODE.
2. Select [DATALOGGER] and press CAL.
Start the data-logging:
1. Select [STORE] and press CAL.
2. Select [ACTIVATE] and press CAL.
3. Decide whether data-logging should be carried out or not and press CAL.
4. Select [INTERVAL] and press CAL.
5. Select the desired time interval between the data-logging and press CAL.
6. Select [NUMBER] and press CAL.
7. Select the desired number of values to be data-logged and press CAL.
8. Return to the measurements.
9. Starts the data-logging according to the previous settings while a blinking
[LOG] appears. When manual data-logging has been selected, press STORE to
put a next measurement into memory. In the meantime the display shows the
logging-number e.g. [#00027].
View the stored values on the display:
1. Select [RECALL] and press CAL.
2. Select [TABLE] or [SEND] to display or send the stored data and press CAL to
continue. Follow the instructions on the screen.
Erase the stored values:
1. Select [ERASE] and press CAL. Follow the instructions on the screen.
USB
1. Select [MENU] by pressing MODE.
2. Select [USB] and press CAL.
3. Select [INTERVAL] and press CAL.
4. Select the desired interval between the transmitted data and press CAL. Pre-
set to zero if no automatic transmitting is required.
5. Select [IDENTIF. No.] and press CAL.
6. Enter an indentification number for the transmitted data and press CAL.
• You can download a suitable USB driver from www.consort.be (>downloads).
Alternating measurements
1. Select [MENU] by pressing MODE.
2. Select [ALTERNATE] and press CAL.
3. Select the desired modes and press each time CAL. Eventually press CAL again
to unselect.
4. Select [START] and press CAL. The display alternates between the selected
modes with an interval of ca. 5 s. Pressing STORE will send all values of the
selected modes to the USB output.

9 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 10
Netadapter
Verbind de netadapter (9 V, 300 mA voor 230 V~ of 120 V~) met de DC-bus. Zorg er
steeds voor met droge handen te werken.
Inleiding
Dit toestel is gebouwd volgens de modernste technologie en hoeft niet speciaal te
worden onderhouden. Consort bevestigt dat dit toestel grondig werd nagekeken
en getest alvorens te worden verstuurd, en beantwoordt aan alle vereisten van het
aankoopkontrakt. Er kunnen echter wel afwijkingen optreden in de afmetingen en
andere fysische eigenschappen. De normale werktemperatuur moet tussen 0° en
40°C liggen. Gebruik het toestel nooit in een ruimte met hoge vochtigheidsgraad
(>95 %) of bij zeer lage temperaturen (condenswater!).
Fabrikant
Consort nv
Parklaan 36 Tel (+32)(14)41 12 79
B2300 Turnhout Fax (+32)(14)42 91 79
België E-mail: [email protected]
Waarborg
Dit toestel (uitgezonderd alle toebehoren) is gewaarborgd tegen defect materi-
aal of constructiefouten voor een periode van zesendertig (36) maanden vanaf
de verzenddatum af fabriek. Consort zal elk toestel gratis herstellen, binnen
de waarborgperiode, voor zover het werd gebruikt onder normale laboratorium
omstandigheden volgens de werkvoorschriften en onderhoudsprocedures uit deze
gebruiksaanwijzing en wanneer de oorzaak van het defect niet een ongeluk, een
aanpassing, verkeerd gebruik of misbruik is. Er moet eerst een toelating van
Consort verkregen worden vooraleer eender welk toestel franco terug te sturen
voor herstelling onder waarborg!
Consort kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schadelijke gevol-
gen van het gebruik of behandeling van zijn producten.
Onderhoud
Mocht dit toestel worden teruggestuurd voor onderhoud, gelieve het netsnoer af te
koppelen en volgende toebehoren NIET mee te sturen, tenzij ze verdacht zijn:
Handleiding
Kabels
Toebehoren
In geval van ernstige storing, stop onmiddellijk het gebruik van het toestel en
raadpleeg uw plaatselijke Consort verdeler.
Toetsenbord
MODE = Kiest alle mogelijke functies of ontsnapt uit foutmeldingen,
ijkprocedures, enz.. door terug te keren naar de oorspronkelijk
gekozen functie.
çèéê = Toetsen voor het instellen van een waarde of voor het kiezen van een
functie.
CAL = Begint of vervolgt een ijking of een functie.
STORE = De getoonde waarde wordt opgeslagen of verzonden naar een
computer.
HOLD = Houdt de aflezing vast tijdens het meten.
ON/OFF = Aan- en uitschakelen van het toestel.

9 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 10
Ingangen
De pH/mV/Ion-elektroden moeten met de coaxiale pH/mV-ingangen CH.1, enz.
worden verbonden. Indien afzonderlijke elektroden worden gebruikt, sluit dan
de referentie-elektroden aan op de REF.-klemmen. Sluit de geleidbaarheidscel
aan de coaxiale EC-ingang aan. Automatische temperatuurcompensatie en meting
zijn mogelijk wanneer een Pt1000 thermocompensator aan de °C-klemmen wordt
aangesloten. Zonder Pt1000 is de manuele temperatuurcompensatie automatisch
ingeschakeld. C862 & C863: de O2-elektrode moet met de coaxiale ingang CH.2
verbonden worden en de bananenstekkers met de °C-klemmen.
Wachtwoord
1. Kies [MENU] met MODE.
2. Kies [WACHTWOORD] en druk op CAL.
3. Om ongewenste toegang tot het toestel te vrijwaren, kan men een wacht-
woord programmeren. Kies [JA] en druk op CAL om uw geheime volgorde van
5 toetsen in te geven.
Schrijveruitgang
Aan de rode (+) en zwarte (-) klemmen kan een schrijver aangesloten worden.
Gebruik enkel laboratorium schrijvers met hoge ingangsimpedantie!
Computer interface
Dit model heeft een USB-poort waardoor het met een computer kan worden ver-
bonden. De benodigde driver kan afgehaald worden van www.consort.be (>down-
loads >software).
Systeem
1. Kies [MENU] met MODE.
2. Kies [SYSTEEM] en druk op CAL.
3. Volg de instructies op het scherm om de taal en het contrast in te stellen.
Datum en Tijd
1. Kies [MENU] met MODE.
2. Kies [DATUM/TIJD] en druk op CAL.
3. Kies de datum en druk op CAL om de datum in te stellen.
4. Kies de tijd en druk op CAL om de tijd in te stellen.
Schrijver
1. Kies [MENU] met MODE.
2. Kies [SCHRIJVER] en druk op CAL.
3. Kies het gewenste kanaal en druk op CAL.
4. Kies het gewenste meetbereik en druk op CAL (enkel bij geleidbaarheid).
5. Kies het minimum bereik van de schrijver en druk op CAL.
6. Kies het maximum bereik van de schrijver en druk op CAL.
Digitale uitgang
Dit model heeft een RS232-uitgang waardoor het met een printer of computer kan
worden verbonden. De gegevens worden doorgestuurd volgens de ASCII code met
een snelheid (BAUD) van 300...19200 bps (8 bit, geen pariteit, 1 stopbit).
Specificaties van de seriële poort:
pin 1 : verbonden met pen 4 en pen 6
pin 2 : TxD, verzonden data
pin 3 : RxD, ontvangen data
pin 4 : verbonden met pen 1 en pen 6
pin 5 : Gnd, massa
pin 6 : verbonden met pen 1 en pen 4
pin 7 : verbonden met pen 8
pin 8 : verbonden met pen 7
pin 9 : niet verbonden

11 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 12
pH-meting
1. Kies het gewenste kanaal, b.v. [CH.1], met MODE. Op de aflezing wordt de
gemeten waarde onmiddellijk aangeduid volgens de voorgaande ijking. Druk
op CAL om opnieuw te ijken.
2. De aflezing toont vijf van de 9 opgeslagen buffers (1.68, 4.00, 4.01, 6.87, 7.00,
9.18, 9.21, 10.01, 12.45). Kies de gewenste waarden of geef manueel speciale
waarden in en druk op CAL. De niet gebruikte buffers uitschakelen.
3. Reinig de elektroden met gedistilleerd water, dompel ze in de eerste buffer-
oplossing. Kies [IJKEN], druk vervolgens op CAL en volg de instructies op het
scherm.
4. Reinig de elektroden met gedistilleerd water, dompel ze in de meetoplossing
en lees de meter af.
5. Na gebruik de elektroden steeds met gedistilleerd water reinigen en vervol-
gens in een 3...4 M KCl oplossing bewaren.
Bij gebruik van elektroden met een afwijkend nulpunt:
1. Kies [E0 = x mV] en druk op CAL.
2. Geef het nulpunt van elektrode in en druk op CAL.
• Druk op ê om de resolutie te veranderen tussen 0,1 en 0,001 pH.
Temperatuurmeting
1. Kies [°C] met MODE. Zonder Pt1000, de manuele temperatuur-compensatie
instellen en verder gaan door op MODE te drukken. Druk op CAL om opnieuw
te ijken.
2. Dompel de Pt1000 in een oplossing van gekende temperatuur, stel de juiste
waarde in en druk terug op CAL. Druk op HOLD de ijking te annuleren.
mV-meting
1. Kies het gewenste kanaal, b.v. [CH.2], met MODE. Op de aflezing wordt de
gemeten waarde onmiddellijk aangeduid volgens de voorgaande ijking. Druk
op CAL om opnieuw te ijken.
2. Dompel de elektroden in een ijkoplossing van gekend potentiaal, stel de juiste
waarde in en druk op CAL. Druk op HOLD de ijking te annuleren.
• Druk op ê om de resolutie te veranderen tussen 0,1 en 1 mV.
rH2-meting
1. Kies [rH2] met MODE.
2. IJk de pH- en redox-elektroden, reinig ze met gedistilleerd water, dompel ze
in de meetoplossing en lees de meter af.
Belangrijk
• Een knipperende komma waarschuwt voor onstabiele metingen. Wacht nog
even met aflezen!
• Tijdens het meten is het aangeraden de oplossing te roeren om de homogeni-
teit te bevorderen.
• Het apparaat weigert automatisch te ijken wanneer de elektrode onstabiel is.
Onvoldoende roeren of een versleten elektrode kan hier de oorzaak van zijn.
(C868)

11 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 12
Geleidbaarheidsmeting
Meting:
1. Kies [S/cm] met MODE. Op de aflezing wordt de gemeten waarde onmiddellijk
aangeduid volgens de voorgaande ijking. Druk op CAL om opnieuw te ijken.
2. De aflezing toont de drie opgeslagen standaardoplossingen (1413 µS/cm, 12.88
mS/cm, 111.8 mS/cm). Kies de gewenste waarden of geef manueel speciale
waarden in en druk op CAL. De niet gebruikte standaarden uitschakelen.
3. Kies de temperatuur waarnaar alle volgende geleidbaarheidsmetingen zullen
verwijzen en druk op CAL.
4. Kies of automatische temperatuurcompensatie (ATC) al dan niet moet worden
toegepast en druk op CAL.
5. Spoel de cel enkele malen met de standaardoplossing en dompel ze in deze
standaard. De temperatuur van de oplossing is niet zo belangrijk maar moet
wel tussen 0°C en 30°C liggen. Vergeet niet eerst manueel te compenseren
wanneer geen Pt1000 wordt gebruikt! Kies [IJKEN], druk op CAL en volg de
instructies op het scherm.
6. Spoel de cel enkele malen met de meetoplossing, dompel haar dan in deze
oplossing en lees de meter af.
7. Spoel de cel steeds schoon na gebruik en bewaar ze dan in gedistilleerd water
(voeg een kleine hoeveelheid detergent toe om het sponsachtige platina-
oppervlak in optimale conditie te houden).
• Bij het starten van een titratie op ê drukken om het actuele meetbereik
te blokkeren zodat omschakelfouten, te wijten aan verschillen in de meet-
frekwentie, worden vermeden. Druk op MODE om weer in het normale meet-
bereik terug te keren.
Capacitieve compensatie:
1. De capacitieve compensatie verhoogt de nauwkeurigheid in de zeer lage meet-
bereiken (<10 µS/cm). Kies of deze compensatie al dan niet moet worden
toegepast. Controleer of de aangesloten cel wel volledig droog is en druk op
CAL. Kies [COMP.AAN] of [COMP.UIT] en druk op CAL. Volg de instructies op het
scherm.
TDS-meting
1. Kies [TDS] met MODE. Op de aflezing wordt de gemeten waarde onmiddellijk
aangeduid volgens de voorgaande ijking. Druk op CAL om opnieuw te ijken.
Volg dezelfde procedure als voor geleidbaarheid.
Resistiviteitsmeting
1. Kies [Ω.cm] met MODE. Op de aflezing wordt de gemeten waarde onmiddellijk
aangeduid volgens de voorgaande ijking. Druk op CAL om opnieuw te ijken.
Volg dezelfde procedure als voor geleidbaarheid.
Saliniteitsmeting
1. Kies [SAL] met MODE. Op de aflezing wordt de gemeten waarde onmiddellijk
aangeduid volgens de voorgaande ijking. Druk op CAL om opnieuw te ijken.
Volg dezelfde procedure als voor geleidbaarheid.
µW-meting
1. Kies het [µW] met MODE.
2. IJk de pH-, redox- en geleidbaarheids-elektroden, reinig ze met gedistilleerd
water, dompel ze in de meetoplossing en lees het vermogen af in µW.
(C868)

13 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 14
Opgeloste-zuurstof-meting
1. Kies [O2] met MODE. Op de aflezing wordt de gemeten waarde onmiddellijk
aangeduid volgens de voorgaande ijking. Druk op CAL om opnieuw te ijken.
2. De aflezing toont de luchtdrukcorrectie. Kies de gewenste waarde en druk op
CAL. Stel de saliniteit in op nul tenzij u gaat meten in oplossingen met een
hoog zoutgehalte zoals b.v. zeewater (35 g/l). Kies [IJKEN], druk op CAL en
volg de instructies op het scherm.
3. De elektrode blootgesteld aan de lucht, bereikt een evenwichtstoestand die
overeen komt met de partiële zuurstofdruk zoals in een waterige oplossing
verzadigd met lucht. Het toestel toont de mg/l, stroom, temperatuur van de
elektrode, en ijkt automatisch wanneer de metingen stabiel zijn.
4. Reinig de elektroden met gedistilleerd water, dompel ze in de meetoplossing
en lees de meter af. Tijdens het meten is het verplicht de oplossing te roeren
om de homogeniteit te bevorderen! De stroomsnelheid moet hierbij minstens
10 cm/s bedragen.
5. Spoel de elektrode steeds schoon na gebruik en bewaar ze dan in gedistilleerd
water.
• Een knipperende komma waarschuwt voor onstabiele metingen. Wacht nog
even met aflezen!
• Tijdens het meten is het aangeraden de oplossing te roeren om de homogeni-
teit te bevorderen.
• Druk op ê om de resolutie te veranderen tussen 0.1 en 0.01 mg/l of tussen 1
en 0.1 %.
Interferenties
Theoretisch worden in de elektrode alle stoffen omgezet die door het membraan
kunnen diffunderen en bij een spanning van 800 mV polarografisch reduceren.
Hierdoor kan hun aanwezigheid bijdragen in de stroomvorming. Interferentie kan
veroorzaakt worden door binnendringende ionen langs een poreus of beschadigd
membraan en door diffusie van storende gassen zoals CO2, Cl2, SO2 en H2S die met
de elektrode reageren. Zure of basische gassen wijzigen de pH-waarde van het
elektrolyt en verstoren dus de aflezing, vooral bij het meten van lage zuurstof-
concentraties. Hoge zoutconcentraties in de meetoplossing kunnen eveneens de
meting vervalsen.
%O2-meting
1. Kies [%O2] met MODE. Op de aflezing wordt de gemeten waarde onmiddellijk
aangeduid volgens de voorgaande ijking. Druk op CAL om opnieuw te ijken.
Volg dezelfde procedure als voor mg/l.
Luchtdrukmeting
1. Kies [hPa] met MODE. Druk op CAL om opnieuw te ijken.
2. Stel de werkelijke luchtdruk in en druk terug op CAL. Druk op HOLD de ijking
te annuleren.
Principe
De zuurstofmeter en de bijbehorende elektrode werken volgens het Clark-principe
met zilver als kathode en lood als anode. De aanwezige zuurstof wordt aan de
kathode gereduceerd tot OH-ionen. De resulterende stroom wordt door de diffu-
sie beperkt en is daarom evenredig met het gehalte aan opgeloste zuurstof in de
meetoplossing. Deze stroom wordt door de zuurstofmeter versterkt, gecorrigeerd
en in mg/l, ppm of % opgeloste zuurstof aangegeven op de uitlezing.
(C862, C863)
(C862, C863)
(C862, C863)
(C862, C863)
(C862, C863)

13 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 14
Onderhoud van pH elektroden
Een pH-elektrode wordt slechts werkzaam en stabiel na bevochtiging! Hiertoe
moet ze minstens een tiental uren worden gedompeld in een 3...4 M KCl oplossing.
Tijdens korte onderbrekingen (b.v. bewaren) wordt de elektrode best gedompeld
in een 3...4 M KCl oplossing. Hierdoor blijft ze gereed voor gebruik. Voor onder-
brekingen langer dan een maand, vul het afdekkapje met 3...4 M KCl en schuif het
over de elektrode ter bescherming van het glazen bolletje. Bij ingebruikneming
moet men nagaan of de elektrode wel volledig is gevuld met 3...4 M KCl.
Vermijd een mogelijke onderdruk in een navulbare elektrode! Verwijder hiertoe
steeds de rubber afdekking van de vulopening tijdens de metingen evenals tijdens
de ijkingen. Hierdoor kan de brugvloeistof langzaam door het diafragma stromen
en wordt verontreiniging van het elektrolyt vermeden. Om dezelfde reden moet
het vloeistofpeil in de elektrode steeds hoger zijn dan dat van de meetoplossing.
Plaats de rubberafdekking terug over de vulopening bij het opbergen van de elek-
trode.
Een bevuilde elektrode kan worden gereinigd met een licht detergent of 0,1 M HCl.
Vettige substanties kunnen best met aceton of alcohol worden verwijderd (doe dit
echter nooit met kunststof elektroden!).
Indien de elektrode in proteïne houdende stoffen (zoals bloed) wordt gebruikt,
moet ze overnachten in een reinigingsoplossing en vervolgens worden gereinigd
met gedistilleerd water voor gebruik. Door het gebruik verslijt de pH-elektrode.
Indien ze trager reageert en de ijking is, ook na reiniging, niet meer juist in te
stellen, dan moet ze vervangen worden door een nieuwe.
Onderhoud van zuurstofelektroden
Slechts na lang gebruik van de zuurstofelektrode kan ze inactief worden. Men
merkt dit aan het niet meer te ijken zijn van de elektrode. In dit geval:
1. Schroef de meetkop voorzichtig los.
2. Verwijder voorzichtig de neerslag met filtreerpapier. Gebruik nooit schuurpa-
pier of glasvezel!
3. Grondig met gedistilleerd water afspoelen en de overtollige waterdruppels
afschudden.
4. Neem de meetkop, vul deze met nieuw elektrolyt en schroef hem zeer lang-
zaam op de elektrode in vertikale positie. Zorg er voor dat er zich geen
luchtbellen in de meetkop bevinden!
5. Laat de elektrode enkele uren rusten! Nu is de elektrode opnieuw gereed
voor gebruik.
• Neem enkel een nieuw membraan indien beschadigd, niet indien de ijking
onmogelijk blijkt!
Onderhoud van metaalelektroden
Metaalelektroden (Pt, Ag, Au): Metaalelektroden zijn steeds gebruiksklaar.
Tijdens korte onderbrekingen worden ze gedompeld in gedistilleerd water.
Metaalelektroden moeten regelmatig worden gereinigd:
• Zilver elektroden plaatst men gedurende een uur in een geconcentreerde
ammoniakoplossing.
• Platina of goudelektroden worden gedurende een uur in geconcentreerd salpe-
terzuur geplaatst.
Onderhoud van geleidbaarheidscellen
Een geleidbaarheidscel wordt slechts werkzaam en stabiel na bevochtiging!
Hiertoe moet ze minstens één uur worden gedompeld in gedistilleerd water. Spoel
de cel steeds schoon na gebruik en bewaar ze dan in gedistilleerd water (voeg een
kleine hoeveelheid detergent toe om het sponsachtige platina-oppervlak in opti-
male conditie te houden).
Een bevuilde cel kan worden gereinigd met een licht detergent of verdund salpe-
terzuur. Vettige substanties kunnen best met aceton of alcohol worden verwijderd
(doe dit echter nooit met kunststof elektroden!).

15 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 16
Ion-meting
1. Kies het gewenste kanaal, b.v. [CH.1], met MODE. Op de aflezing wordt de
gemeten waarde onmiddellijk aangeduid volgens de voorgaande ijking. Druk
op CAL om opnieuw te ijken.
2. Neem 2 standaardoplossingen uit opgeslagen waarden, die het bereik van uw
toekomstige metingen bestrijken, en druk op CAL.
3. Kies [IJKEN] en druk op CAL.
4. Reinig de elektroden met gedistilleerd water en dompel ze in de eerste
standaardoplossing. Kies de eerste ijkwaarde en druk op CAL wanneer de afle-
zing stabiel is. Ga zo voort met de tweede standaardoplossing.
5. Kies om al dan niet een blankcorrectie uit te voeren en volg de instructies op
het scherm. Reinig de elektroden met gedistilleerd water en dompel ze in een
nuloplossing (blank). Druk op CAL, wanneer de aflezing stabiel is.
6. Reinig de elektroden met gedistilleerd water, dompel ze in de meetoplossing
en lees de meter af.
• Onderhoud: wij verwijzen naar de handleiding van de ion selectieve elektro-
den.
IJkwaarschuwing
2. Kies het gewenste meetbereik, met MODE, en druk vervolgens op CAL.
3. Kies het gewenste tijd-interval tussen elke automatische verwittiging om de
elektroden opnieuw te ijken en druk op CAL.
GLP
1. Kies het gewenste meetbereik met MODE en druk op CAL.
2. Kies [GLP] en druk op CAL.
3. Kies [VERSLAG TONEN] en druk op CAL. Blader met çèéê om een volledig
calibratierapport te tonen. Druk op STORE om het rapport naar een computer
te zenden.
pH/mV/Geleidbaarheid/°C-meter C861
----------------------------------
Datum : 15/05/2003
Tijd : 11:32:04
Versie : 1.0
Ingang : CH.1
INSTELLINGEN
------------
Identificatie Nr. : 003
Wachtwoord : UIT
pH/°C-correctie : UIT
Temp. voeler : ---
Manuele temp. (°C) : 22.6
pH IJKING
---------
Datum : 15/05/2003
Tijd : 11:20:06
Eo (mV) : 0
Buffer 4.008/6.865
Steilheid (%) : 98.4
Nulpunt (pH) : 6.871
Buffer 6.865/9.180
Steilheid (%) : 98.2
Nulpunt (pH) : 6.879
GEMIDDELDE WAARDEN
------------------
Steilheid (%) : 98.3
Nulpunt (pH) : 6.875
Responstijd (s) : 11
Temperatuur (°C) : 22.6
STATISTIEK
----------
Steilheid (%) : +0.4
Nulpunt (pH) : +0.002
Responstijd (s) : -1
(C863, C864)

15 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 16
Data-opslag
1. Kies [MENU] met MODE.
2. Kies [DATA-OPSLAG] en druk op CAL.
De gegevensverwerking te beginnen:
1. Kies [OPSLAAN] en druk op CAL.
2. Kies [ACTIVEREN] en druk op CAL.
3. Kies om al dan niet een gegevensverwerking uit te voeren en druk op CAL.
4. Kies [INTERVAL] en druk op CAL.
5. Kies het gewenste tijdinterval tussen elke data-opslag en druk op CAL.
6. Kies [AANTAL] end druk op CAL.
7. Kies het gewenste aantal op te slagen waarden en druk op CAL.
8. Keer terug naar de metingen.
9. Begint het opslaan volgens de voorafgaande instellingen en er verschijnt een
knipperende [LOG]. Bij manuele gegevensverwerking drukt men telkens op
STORE om een volgende meting in het geheugen op te slaan. Ondertussen
verschijnt op de aflezing het opslagnummer b.v. [#00027].
De verwerkte gegevens in het uitleesvenster tonen:
1. Kies [UITLEZEN] en druk op CAL.
2. Kies [TABEL] of [VERZENDEN] om de opgeslagen data te tonen of af te verzen-
den en druk op CAL om verder te gaan. Volg de instructies op het scherm.
De verwerkte gegevens wissen:
1. Kies [WISSEN] en druk op CAL. Volg de instructies op het scherm.
USB
1. Kies [MENU] met MODE.
2. Kies [USB] en druk op CAL.
3. Kies [INTERVAL] en druk op CAL.
4. Kies het gewenste tijdinterval tussen de verstuurde gegevens en druk op CAL.
Stel in op manueel indien er geen automatisch versturen gewenst is.
5. Kies [IDENTIF. Nr.] en druk op CAL.
6. Kies een identificatienummer voor de verstuurde gegevens en druk op CAL.
• Een aangepaste USB driver kan van www.consort.be (>downloads) worden
afgehaald.
Alternerende meting
1. Kies [MENU] met MODE.
2. Kies [ALTERNEREN] en druk op CAL.
3. Kies de gewenste meetbereiken en druk telkens op CAL. Druk eventueel nog-
maals op CAL om te keuze te annuleren.
4. Kies [START] en druk op CAL. De aflezing toont dan alternerend de ingestelde
meetbereiken van alle kanalen met een interval van ongeveer 5 s. Wanneer
men in deze functie op STORE drukt worden alle waarden van de gekozen
kanalen naar de USB uitgang gestuurd.

17 C861 • C862 • C863 • C864 • C868
C861 • C862 • C863 • C864 • C868 18
Adaptateur secteur
Raccordez l’adaptateur secteur (9 V, 300 mA pour 230 V~ ou 120 V~) à l’entrée DC.
Ne saisissez jamais l'adaptateur avec des mains mouillées.
Préface
Cet appareil est construit selon les dernières technologies et ne nécessite aucun
entretien particulier. Consort certifie que cet appareil a été contrôlé et vérifié
sévèrement à l'usine avant livraison afin de convenir aux exigences définies par le
contrat d'achat. Néanmoins, il peut y avoir des différences dans les dimensions ou
autres caractéristiques physiques.
La température d'utilisation normale doit être entre 0° et 40°C. N'utilisez jamais
l'appareil dans un lieu humide (>95 %) ou à une température très basse (conden-
sation d'eau!).
Fabricant
Consort nv
Parklaan 36 Tel (+32)(14)41 12 79
B2300 Turnhout Fax (+32)(14)42 91 79
Belgique E-mail: [email protected]
Garantie
Cet appareil (sauf tous les accessoires) est garanti pendant trente-six (36) mois, à
partir de la date d'expédition départ usine, contre toute faute du matériel et main
d'oeuvre. Consort réparera gratuitement chaque appareil défectueux, qui lui est
retourné, à condition que l'appareil a été utilisé dans des conditions normales de
laboratoire selon les limitations opérationnelles et les procédés d'entretien de ce
mode d'emploi et que le défaut n'est pas dû à un accident, une adaptation, un mal-
traitement ou un abus. Avant de retourner, aux frais de l'utilisateur, tout appareil
pour réparation sous garantie, il faut d'abord obtenir l'approbation de Consort!
Consort décline toute responsabilité pour des dommages éventuels causés par
l'usage ou la manipulation de ses produits.
Service
En cas de retour de cet appareil pour service après vente, débrancher le cordon
secteur et NE PAS renvoyer les accessoires suivants, sauf s'ils sont suspects:
Mode d'emploi
Câbles
Accessoires
En cas de mauvais fonctionnement sérieux, arrêtez d'utiliser l'appareil immédiate-
ment et consultez votre agent Consort local.
Le clavier
MODE = Choisit tous les modes ou permet de sortir des affichages erreur, pro-
cédures d'étalonnages, etc en retournant au mode choisis.
çèéê = Boutons pour rentrer manuellement une valeur ou pour choisir une
fonction.
CAL = Commence ou continue un étalonnage ou une fonction.
STORE = Mémorise la valeur affichée ou l'envoie à un ordinateur.
HOLD = Arrête l'affichage pendant une mesure.
ON/OFF = Allumer ou éteindre l’appareil.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Consort Measuring Instrument manuals

Consort
Consort R735 User manual

Consort
Consort C6010 User manual

Consort
Consort K611 User manual

Consort
Consort C3010 User manual

Consort
Consort D230 User manual

Consort
Consort LabArt C51 User manual

Consort
Consort R305 User manual

Consort
Consort C931 User manual

Consort
Consort T871 User manual

Consort
Consort R311 User manual
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

QUNDIS
QUNDIS Q heat W 4 Series Instruction manual and general information

Fieldpiece
Fieldpiece AAT3 Operator's manual

Lumel
Lumel N32H Service manual

Lion Precision
Lion Precision SpindleCheck 1.1 instruction manual

Endress+Hauser
Endress+Hauser Proline Prowirl 72F manual

Geokon
Geokon BGK-408 instruction manual