Consort R735 User manual

R735
October 2005
Consort
MANUAL
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
ANLEITUNG

R735 • www.consort.be 2 / 36

R735 • www.consort.be 3 / 36
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
Multi-parameter analyser
content of the type numbers
R735
to which this declaration relates is in conformity
with the following standards
EN61010
LOW VOLTAGE DIRECTIVE 73/23/EEG
EN50081-1
EN50082-1
EN60555-2
EMC DIRECTIVE 89/336/EEG
Turnhout, May 25, 1999
on behalf of CONSORT nv
WARRANTY CERTIFICATE
This instrument (excluding all accessories) is warranted against defective material and
workmanship for a period of thirty-six (36) months from the date of shipment ex fac-
tory.
CONSORT will repair all defective equipment returned to it during the warranty period
without charge, provided the equipment has been used under normal laboratory condi-
tions and in accordance with the operating limitations and maintenance procedures in
this instruction manual and when not having been subject to accident, alteration, misuse
or abuse.
A return authorisation must be obtained from CONSORT before returning any product for
warranty repair on a freight prepaid basis!

R735 • www.consort.be 4 / 36
Specifications - Tables - Forms
Specifications................................................................................................................. 33
Buffers, standards ........................................................................................................... 34
Technical assistance form - pH ............................................................................................ 35
Technical assistance form - Conductivity ................................................................................ 36
Your satisfaction ............................................................................................................. 37
Table of contents
Introduction ...................................... 5
Manufacturer ..................................... 5
Warranty .......................................... 5
Servicing........................................... 5
Keybord............................................ 5
Error codes........................................ 6
Inputs .............................................. 6
Recorder output.................................. 6
Digital output..................................... 6
Date................................................ 7
Time................................................ 7
Temperature...................................... 7
Recorder........................................... 7
Channels........................................... 7
Relays .............................................. 8
Alarm .............................................. 8
Specific features ................................. 8
mV measurement ................................ 8
pH measurement................................. 9
Conductivity measurement..................... 9
Maintenance ...................................... 10
Data-logging .......................................11
Inhoudsopgave
IInleiding .......................................... 12
Fabrikant .......................................... 12
Waarborg .......................................... 12
Onderhoud ........................................ 12
Toetsenbord....................................... 12
Foutmeldingen ................................... 13
Ingangen........................................... 13
Schrijveruitgang.................................. 13
Digitale uitgang .................................. 13
Datum.............................................. 14
Tijd................................................. 14
Temperatuur...................................... 14
Schrijver........................................... 14
Kanalen............................................ 14
Relais .............................................. 15
Alarm .............................................. 15
Specifieke voorzieningen ....................... 15
mV-meting .........................................15
pH-meting......................................... 16
Geleidbaarheidsmeting ......................... 16
Onderhoud ........................................ 17
Gegevensverwerking .............................18
Table de matières
Préface ............................................ 19
Fabricant .......................................... 19
Garantie ........................................... 19
Service............................................. 19
Clavier ............................................. 19
Code d'erreur ..................................... 20
Branchement ..................................... 20
Sortie enregistreur .............................. 20
Sortie numérique ................................ 20
Date................................................ 21
Temps.............................................. 21
Température...................................... 21
Enregistreur....................................... 21
Canaux............................................. 21
Relais .............................................. 22
Alarmes............................................ 22
Applications spécifiques ........................ 22
Mesure de mV .................................... 22
Mesure de pH..................................... 23
Mesure de conductivité ......................... 23
Entretien .......................................... 24
Transfer de données............................. 25
Inhaltsverzeichnis
Einführung ........................................ 26
Hersteller ......................................... 26
Garantie ........................................... 26
Service............................................. 26
Bedienungsfeld ................................... 26
Fehlermeldungen ................................ 27
Eingänge........................................... 27
Schreiberausgang ................................ 27
Digitalausgang .................................... 27
Datum.............................................. 28
Zeit................................................. 28
Temperatur ....................................... 28
Schreiber .......................................... 28
Kanäle ............................................. 28
Relais .............................................. 29
Alarme............................................. 29
Spezifische Einstellungen....................... 29
mV-Messung ........................................29
pH-Messung ....................................... 30
Leitfähigkeitsmessung........................... 30
Wartung ........................................... 31
Datenverarbeitung................................32

R735 • www.consort.be 5 / 36
Introduction
This instrument is manufactured with the latest technology and needs no particu-
lar maintenance. Consort certifies that this instrument was thoroughly inspected
and tested at the factory prior to shipment and found to meet all requirements
defined by contract under which it is furnished. However, dimensions and other
physical characteristics may differ.
The normal operating temperature should be between 0° and 40°C. Never use
the instrument in a room with high humidity (>95 %) or at very low temperatures
(condensation water!).
Connect the instrument only to an earthed power line. The required power source
is indicated on the label at the back of the instrument. Do not cut and splice the
power cord. When removing the power cord from the wall outlet, be sure to unplug
by holding the plug attachment and not by pulling the cord. Do not hold the plug
by wet hand.
Manufacturer
Consort nv
Parklaan 36 Tel (+32)(14)41 12 79
B2300 Turnhout Fax (+32)(14)42 91 79
Belgium E-mail: [email protected]
Keyboard
MODE = Selects all modes or escapes from error traps, calibration procedures,
etc..by returning to the original mode.
CAL = Starts or proceeds a calibration or a function.
Ù/Ú = Button for entering a value or for selecting a function.
SET = Installs the meter according your application.
HOLD = Holds display when measuring.
RES = Changes resolution/units of the display.
PRINT = Displayed value is printed through the RS232 output.
ON/OFF = Switches the instrument on or off.
Warranty
This instrument (excluding all accessories) is warranted against defective material
and workmanship for a period of thirty-six (36) months from the date of shipment
ex factory. Consort will repair all defective equipment returned to it during the
warranty period without charge, provided the equipment has been used under
normal laboratory conditions and in accordance with the operating limitations and
maintenance procedures in this instruction manual and when not having been
subject to accident, alteration, misuse or abuse. A return authorisation must be
obtained from Consort before returning any product for warranty repair on a
freight prepaid basis!
Consort is not liable for consequential damages arising out of the use or handling
of its products.
Servicing
In the event of this instrument being returned for servicing, the owner is requested
to remove the power supply lead and NOT to send the following items unless they
are suspect:
Manual
Cables
Accessories
If serious malfunctioning occurs, stop using the unit immediately and consult your
local Consort dealer.

R735 • www.consort.be 6 / 36
Error codes
[Or. pH] = overrange pH
[Or. mV] = overrange mV
[Or. µS] = overrange µS
[Or. MS] = overrange mS
[Or. OhM] = overrange Ω
[Or. °C] = Overrange °C
[Or.PPt] = overrange ppt (TDS)
[Or.SAL] = overrange salinity
[no dAtA] = data-logging memory empty
[not.CAL] = calibration procedure interrupted
[Err.SLP] = slope not within 80...120 %
[Err.pHo] = ISO pH not within 6...8 pH
[Err.cc] = cell constant not within 70...130% of the nominal value
[Err.CAL] = calibration error
[Err.COd] = invalid code
[Err.COM] = general communication error
[Err.MEM] = fatal memory error; have your instrument serviced!
[ILLEGAL] = an unauthorised person has failed to repair the unit; warranty is
elapsed from now on!
Digital output
A standard RS232 output terminal (DP9) is provided for interfacing the instrument
with a printer or computer (using the optional AK2310 cable). Data is sent in the
ASCII code at a BAUD rate of 150...4800 bps (8 bit, no parity, 1 stopbit).
Serial port pinout specifications:
pin 1 : connected to pin 4 and pin 6
pin 2 : TxD, transmit data
pin 3 : RxD, receive data
pin 4 : connected to pin 1 and pin 6
pin 5 : Gnd, signal ground
pin 6 : connected to pin 1 and pin 4
pin 7 : connected to pin 8
pin 8 : connected to pin 7
pin 9 : not connected
Inputs
The pH electrode should be connected to the coaxial pH connector. The mV
electrode should be connected to the coaxial mV connector. If separate electrodes
are used, connect the reference electrodes to the REF. terminals. Connect a
conductivity cell to the coaxial EC input. Automatic temperature compensation and
temperature measurements are possible by plugging a Pt1000 thermocompensator
into the °C terminals. Without compensator, the manual temperature compensation
is automatically switched on.
Recorder output
A recorder can be connected to the red (+) and black (-) REC terminals. Use only
laboratory recorders with a high input impedance!

R735 • www.consort.be 7 / 36
Date
1. Press SET until the display shows [SEt dAtE] and press CAL.
2. The display shows [dAtE=on] or [dAtE=OFF]. Select the desired mode and press
CAL.
3. Program the date (respectively year, month and day) by pressing CAL each
time.
Time
1. Press SET until the display shows [SEt tiME] and press CAL.
2. The display shows [tiME=on] or [tiME=OFF]. Select the desired mode and press
CAL.
3. Program the time (respectively hour, minutes and seconds) by pressing CAL
each time.
Temperature
1. Press SET until the display shows [SEt °C] and press CAL.
2. The display will show the measured temperature e.g. [°C=23.7][Aut]. If neces-
sary, calibrate your probe and press CAL. Press RES to reset the temperature
calibration to the original factory calibration.
3. When no Pt1000 temperature probe is connected to the instrument the display
will show the manual temperature e.g. [°C=23.7][MAn]. Shift to the proper
temperature and press CAL.
Recorder
1. Press SET until the display shows [SEt rEC] and press CAL.
2. The display shows for all channels e.g. [rEc=PH], [rEc=MV], [rEc=EC],
[rEc=°C]...etc. Select the desired mode and press CAL.
3. This step is skipped unless [rEc=EC] has been chosen. Press CAL and the display
shows the conductivity measuring range and units, e.g. [rEc 0.01MS][Unit].
Select the desired range and press CAL.
4. The display shows e.g. [rEc=6.00][LoW]. Select the desired minimum level cor-
responding to a 0 V recorder output and press CAL.
5. The display shows e.g. [rEc=8.00][HiGH]. Select the desired maximum level
corresponding to a 2 V recorder output and press CAL.
Channels
1. Press SET until the display shows [SEt CHAn] and press CAL.
2. The display shows e.g. [PH=on] or [PH=OFF]...etc. Select the desired mode
(respectively pH, mV and EC) by pressing CAL each time.
3. The display shows e.g. [rEF=25°C]. Select the temperature to which all future
conductivity measurements will be referred and press CAL.

R735 • www.consort.be 8 / 36
Relais
1. Press SET until the display shows [SEt rEL] and press CAL.
2. The display shows e.g. [r1=PH.Hi], [r1=PH.Lo], [r1=ALrM]...etc. Select the
desired mode for relay-1 and press CAL each time.
3. The display shows the delay (s) after which the relays should be activated,
when one of the pre-set levels is exceeded, e.g. [r1.dt=120]. Pre-set the
desired delay for the relays and press CAL.
Alarm
1. Press SET until the display shows [SEt ALArM] and press CAL.
2. The display shows e.g. [ALrM PH], [ALrM MV], [ALrM EC]...etc. Select the
desired mode and press CAL.
3. The display shows [AL.= on] or [AL.= OFF]. Select the desired mode and press
CAL.
4. The display shows e.g. [AL.=6.00][LoW]. Select the desired minimum level and
press CAL.
5. The display shows e.g. [AL.=8.00][HiGH]. Select the desired maximum level
and press CAL.
6. The display shows the hysteresis between the ON and OFF state of the relays
e.g. [AL.=0.10][HySt]. Pre-set the desired hysteresis and press CAL.
Specific features
1. Press SET until the display shows [SEtUP] and press CAL.
2. The display lets you choose between [bEEP on] or [bEEP OFF]. Decide whether
or not the beeper should sound each time the keyboard is touched. Press
CAL.
3. The display shows [ScAn OFF] or [ScAn on]. Decide whether the display should
alternate between the selected modes with an interval of 4 s or not and press
CAL. Pressing PRINT in this mode will print all values of the selected chan-
nels.
4. The display shows e.g. [br=2400]. Pre-set the desired baud-rate (150...4800
b/s) and press CAL.
5. The display shows e.g. [rS=120]. Select the desired time interval (0...9999 s)
between the transmitted data (RS232). Pre-set to zero if no automatic printing
is required. Press CAL.
6. The display shows e.g. [Id.no=5]. Select the desired identification number
(0...999) for your meter and press CAL. The instrument can be identified by
e.g. a computer when a specific number is allocated to it. Pre-set to zero to
ignore this number.
7. The display shows [Code on], [Code OFF] or [Code CAL]. Decide whether all
future access to the instrument should be by entering a code (on) or not (off).
Press CAL. Select [Code CAL] to enter your personal code to avoid undesired
access to the instrument. The display shows [E=-----] while [=] is blinking.
Enter your secret sequence of 5 keys to proceed. Press CAL.
mV measurement
1. Select the mV range by pressing MODE. The display will immediately show the
measured mV according to the previous calibration. Should you want to recali-
brate, press CAL.
2. Immerse the electrodes in a standard solution of known potential.
3. The display shows e.g. [MV=476.3]. Adjust to the proper value and press CAL
again or press RES to reset the absolute readings.
4. After rinsing the electrodes with distilled water, immerse them in the solution
to be measured and read the display.
5. Rinse the electrodes always with distilled water after use and store them in a
3...4 M KCl solution.

R735 • www.consort.be 9 / 36
pH measurement
1. Select the pH range by pressing MODE. The display will immediately show the
measured pH according to the previous calibration. Should you want to recali-
brate, press CAL.
2. Rinse the electrodes with distilled water and immerse them in the first buffer
solution.
3. The display shows one of the 9 buffers in memory (b1) or the manual input (M1)
of user specified buffers, e.g. [b1=4.01] while [b1] or [M1] is blinking. Select
the proper buffer and press CAL. If you wish to change the manual buffer, first
press RES to reset to the proper value and then press CAL.
4. The instrument shows the measured buffer and will calibrate automatically
when readings are stable ([=] stops blinking). If the buffer has a different tem-
perature, compensate the indicated value manually (not necessary when using
a Pt1000).
5. Go on in the same way with all the next buffer (b2) and always press CAL. Press
MODE to start the measurements.
6. After rinsing the electrodes with distilled water, immerse them in the samples
and read the pH-value from the display.
7. Rinse the electrodes always with distilled water after use and store them in a
3...4 M KCl solution.
Conductivity measurement
1. Select the conductivity range by pressing MODE (the display shows [µS] or [MS])
and press CAL.
2. The display will show the cell constant (e.g. [cc=1.073]). Press CAL to start the
automatic determination procedure.
3. The display shows one of the KCl standard solutions in memory [St=0.01M][cc]
(1413 µS/cm), [St=0.1M][cc] (12.88 mS/cm), [St=1M][cc] (111.8 mS/cm) or the
manual input [St=MAn]. Select the proper standard.
4. This step is skipped unless the manual input has been chosen. The display
shows e.g. [MS=10.00][cc] while the units are blinking. Choose between 1.000
(units), 10.00 (tens) or 100.0 (hundreds) the desired calibration range and
press CAL again. The display shows e.g. [MS=1.234][cc] while [=] is blinking.
Select the desired standard value.
5. After rinsing the cell several times with the standard solution, immerse it the
standard solution. The solution temperature is not so critical but it should lie
between 0°C and 30°C. If the standard has a different temperature, compen-
sate the indicated value manually (not necessary when using a Pt1000). Press
CAL.
6. The display will show the computed cell constant e.g. [cc=1.045] and will cali-
brate automatically when readings are stable ([=] stops blinking). Press MODE
to start the measurements.
7. Rinse the electrodes with the sample and immerse them in it.
8. Read the display (remember: compensated to the reference temperature!).
The autoranging feature gives you the largest possible number of digits + their
unit.
9. Rinse the cell always after use and store it in distilled water (add some deter-
gent to keep the spongy platinum surface in perfect condition).
• Press RES to switch between ppm (TDS: ppm = mg/l, ppt = g/l), SAL (salinity),
S/cm (conductivity) or Ω.cm (resistivity: E6 = MΩ, E3 = kΩ, E0 = Ω).

R735 • www.consort.be 10 / 36
Maintenance of pH electrodes
A pH electrode is active and stable only after wetting! For this purpose it must
be immersed for at least ten hours in a 3...4 M KCl solution. During short inter-
ruptions (e.g. storage) the electrode should be immersed in a 3...4 M KCl solution.
In doing this it is always kept ready for use. When the interruption is longer than
a month, refill the closing cap with 3...4 M KCl and plug it on the electrode tip in
order to protect the glass bulb. Before use, ensure that the reference part of the
electrode is topped up with a 3...4 M KCl solution.
Avoid a low pressure inside the electrode! Therefore always remove the closure
from the refilling aperture during the measurements as well as during the calibra-
tion. This allows the saltbridge solution to flow through the ceramic liquid junction
and prevents contamination of the electrolyte. For the same reason, the inside
level should always be higher than the outside level of the measuring solution.
Close the refilling aperture again when storing the electrode.
A polluted electrode may be cleaned with a soft detergent or 0.1 M HCl. Greasy
substances may be removed with acetone or alcohol (never do this with plastic
electrodes!).
If the electrode is polluted by proteinaceous materials (such as blood), it should
stand in a cleaning solution overnight and then be cleaned with distilled water
before use. The pH electrode wears away by being used. If the electrode tends to
respond slower and calibration becomes difficult, even after cleaning, it should be
replaced by a new one.
Maintenance of metal electrodes
Metal electrodes (Pt, Ag, Au): Metal electrodes are always ready for use. During
short interruptions they are immersed in distilled water. They should be cleaned
regularly:
• Silver electrodes are immersed in a concentrated ammonia solution during one
hour.
• Platinum or gold electrodes are immersed in concentrated nitric acid during
one hour.
Maintenance of conductivity electrodes
A conductivity cell is active and stable only after wetting! For this purpose it
must be immersed for at least one hour in distilled water. Rinse the cell always
after use and store it in distilled water (add some detergent to keep the spongy
platinum surface in perfect condition).
A polluted cell may be cleaned with a soft detergent or diluted nitric acid. Greasy
substances may be removed with acetone or alcohol (never do this with plastic
electrodes!).

R735 • www.consort.be 11 / 36
Data-logging
Pre-set and start the data-logging:
1. Press SET until the display shows [SEt LOG] and press CAL.
2. Select [ConFiG][LOG] and press CAL.
3. Choose between [tiMEr], [MAnuAL] or [OFF]. Select the desired mode and press
CAL.
4. This step is skipped unless automatic data-logging is chosen (timer). The dis-
play shows e.g. [dt=100]. Select the desired time interval (0...9999 s) between
the automatic data-logging and press CAL.
5. When manual data-logging has been selected, press PRINT to put a next meas-
urement into memory. In the meantime the display shows the storage number
e.g. [LOG 7].
View the stored values on the display:
1. Press SET until the display shows [SEt LOG] and press CAL.
2. Select [LSt dAtA] and press CAL.
3. The display shows the first data-logged value in memory (a blinking [n]
appears). Press Ù or Ú to view all other values.
4. While pressing HOLD the corresponding date is shown.
5. While pressing RES the corresponding time is shown.
6. While pressing CAL the corresponding number is shown.
7. Press PRINT to send the recalled data to a printer.
8. Press SET to return.
Erase the the stored values:
1. Press SET until the display shows [SEt LOG] and press CAL.
2. Select [CLr LOG] and press CAL.
Send the stored values to a printer or computer:
1. Press SET until the display shows [SEt LOG] and press CAL.
2. Select [Prt dAtA] and press CAL to print the data.
3. The display shows [PrintinG] while all data-logged values, including corre-
sponding dates and times, are sent to the RS232 output in the following for-
mat, compatible with EXCEL™, LOTUS 123™,....The columns are separated by
a TAB character:
Identification No: 037
# VALUE UNIT C CH H D
0001 7.34 pH 23.7 2 13:19:57 29/01/95
0002 7.21 pH 23.7 2 13:20:57 29/01/95

R735 • www.consort.be 12 / 36
Inleiding
Dit toestel is gebouwd volgens de modernste technologie en hoeft niet speciaal te
worden onderhouden. Consort bevestigt dat dit toestel grondig werd nagekeken
en getest alvorens te worden verstuurd, en beantwoordt aan alle vereisten van het
aankoopkontrakt. Er kunnen echter wel afwijkingen optreden in de afmetingen en
andere fysische eigenschappen.
De normale werktemperatuur moet tussen 0° en 40°C liggen. Gebruik het toestel
nooit in een ruimte met hoge vochtigheidsgraad (>95 %) of bij zeer lage tempera-
turen (condenswater!).
Verbind het toestel uitsluitend met een geaard stopcontact. Controleer de juiste
netspanningswaarde op de achterwand alvorens het apparaat aan te sluiten op het
net. Maak geen insnijdingen of onderbrekingen in het netsnoer. Houd het netsnoer
steeds met de stekker vast om het uit het stopcontact te verwijderen en trek nooit
aan het snoer zelf. Zorg er steeds voor met droge handen te werken.
Toetsenbord
MODE = Kiest alle mogelijke functies of ontsnapt uit foutmeldingen, ijkpro-
cedures, enz.. door terug te keren naar de oorspronkelijk gekozen
functie.
CAL = Begint of vervolgt een ijking of een functie.
Ù/Ú = Toetsen voor het instellen van een waarde of voor het kiezen van een
functie.
SET = Stelt de meter in volgens uw specifieke toepassingen.
HOLD = Houdt de aflezing vast tijdens het meten.
RES = Wijzigt de resolutie of eenheden van de aflezing.
PRINT = De getoonde waarde wordt via de RS232 uitgang afgedrukt.
ON/OFF = Aan- en uitschakelen van het toestel.
Fabrikant
Consort nv
Parklaan 36 Tel (+32)(14)41 12 79
B2300 Turnhout Fax (+32)(14)42 91 79
België E-mail: [email protected]
Waarborg
Dit toestel (uitgezonderd alle toebehoren) is gewaarborgd tegen defect materi-
aal of constructiefouten voor een periode van zesendertig (36) maanden vanaf
de verzenddatum af fabriek. Consort zal elk toestel gratis herstellen, binnen
de waarborgperiode, voor zover het werd gebruikt onder normale laboratorium
omstandigheden volgens de werkvoorschriften en onderhoudsprocedures uit deze
gebruiksaanwijzing en wanneer de oorzaak van het defect niet een ongeluk, een
aanpassing, verkeerd gebruik of misbruik is. Er moet eerst een toelating van
Consort verkregen worden vooraleer eender welk toestel franco terug te sturen
voor herstelling onder waarborg!
Consort kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schadelijke gevol-
gen van het gebruik of behandeling van zijn producten.
Onderhoud
Mocht dit toestel worden teruggestuurd voor onderhoud, gelieve het netsnoer af te
koppelen en volgende toebehoren NIET mee te sturen, tenzij ze verdacht zijn:
Handleiding
Kabels
Toebehoren
In geval van ernstige storing, stop onmiddellijk het gebruik van het toestel en
raadpleeg uw plaatselijke Consort verdeler.

R735 • www.consort.be 13 / 36
Foutmeldingen
[Or.pH] = pH-overschrijding
[Or.mV] = mV-overschrijding
[Or.µS] = µS-overschrijding
[Or.MS] = mS-overschrijding
[Or.OhM] = Ω-overschrijding
[Or.°C] = °C-overschrijding
[Or.PPt] = ppt-overschrijding (TDS)
[Or.SAL] = saliniteitsoverschrijding
[no dAtA] = gegevensgeheugen is leeg
[not.CAL] = ijkprocedure onderbroken
[Err.SLP] = steilheid ligt niet tussen 80...120 %
[Err.pHo] = ISO-pH ligt niet tussen 6...8 pH
[Err.cc] = celconstante ligt niet tussen 70...130% van de nominale waarde
[Err.CAL] = ijkfout
[Err.COd] = ongeldige code
[Err.COM] = algemene verbindingsfout
[Err.MEM] = fatale geheugenfout; laat uw toestel nakijken!
[ILLEGAL] = een onbevoegd persoon heeft tevergeefs getracht het toestel te
herstellen; vanaf nu is uw recht op waarborg vervallen!
Ingangen
De pH-elektrode moet met de coaxiale pH-ingang worden verbonden. De mV-
elektrode moet met de coaxiale mV-ingang worden verbonden. Indien afzon-
derlijke elektroden worden gebruikt, sluit dan de referentie-elektroden aan op
de REF.-klemmen. Sluit een geleidbaarheidscel aan de coaxiale EC-ingang aan.
Automatische temperatuur-compensatie en -meting zijn mogelijk wanneer een
Pt1000 thermocompensator aan de °C-klemmen wordt aangesloten. Zonder Pt1000
is de manuele temperatuurcompensatie automatisch ingeschakeld.
Schrijveruitgang
Aan de rode (+) en zwarte (-) klemmen REC kan een schrijver aangesloten worden.
Gebruik enkel laboratorium schrijvers met hoge ingangsimpedantie!
Digitale uitgang
Dit model heeft een RS232-uitgang waardoor het met een printer of computer kan
worden verbonden. De gegevens worden doorgestuurd volgens de ASCII code met
een snelheidvan 150...4800 b/s (8 bit, no parity, 1 stopbit).
Specificaties van de seriële poort:
pin 1 : RLSD, received line signal detector
pin 2 : TxD, transmit data
pin 3 : RxD, receive data
pin 4 : not connected
pin 5 : Gnd, signal ground
pin 6 : DSR, data set ready
pin 7 : not connected
pin 8 : CTS, clear to send
pin 9 : not connected

R735 • www.consort.be 14 / 36
Datum
1. Druk op SET tot [SEt dAtE] op de aflezing verschijnt en druk op CAL.
2. Op de aflezing verschijnt [dAtE=on] of [dAtE=OFF]. Kies de gewenste functie
druk op CAL.
3. Programmeer de datum om respectievelijk jaar, maand en dag te kiezen. Druk
telkens op CAL.
Tijd
1. Druk op SET tot [SEt tiME] op de aflezing verschijnt en druk op CAL.
2. Op de aflezing verschijnt [tiME=on] of [tiME=OFF]. Kies de gewenste functie en
druk op CAL.
3. Programmeer de tijd om respectievelijk uur, minuten en seconden te kiezen.
Druk telkens op CAL.
Temperatuur
1. Druk op SET tot [SEt °C] op de aflezing verschijnt en druk op CAL.
2. De gemeten temperatuur zal op de aflezing verschijnen b.v. [°C=23.7][Aut].
IJk eventueel de voeler en druk op CAL. Druk op RES om de temperatuurijking
terug om te zetten naar de originele fabrieksinstelling.
3. Wanneer geen Pt1000 temperatuursonde aan het toestel is aangesloten zal de
manuele temperatuur op de aflezing verschijnen b.v. [°C=23.7][MAn]. Stel de
juiste temperatuur in en druk op CAL.
Schrijver
1. Druk op SET tot [SEt rEC] op de aflezing verschijnt en druk op CAL.
2. Op de aflezing verschijnt voor alle ingangskanalen b.v. [rEc=PH], [rEc=MV],
[rEc=EC], [rEc=°C],... enz. Kies de gewenste instelling en druk op CAL.
3. Deze stap geldt enkel als voor [rEc=EC] gekozen wordt. Door verder op CAL
te drukken verschijnen het geleidbaarheidsmeetbereik en de eenheden op de
aflezing b.v. [rc 0.01MS] [Unit]. Kies vervolgens het gewenst meetbereik en
druk op CAL.
4. Op de aflezing verschijnt b.v. [rEc=6.00][LoW]. Kies de gewenste minimum
waarde, die overeenkomt met een analoge uitgang van 0 V en druk op CAL.
5. Op de aflezing verschijnt b.v. [rEc=8.00][HiGH]. Kies de gewenste maximum
waarde, die overeenkomt met een analoge uitgang van 2 V, en druk op CAL.
Kanalen
1. Druk op SET tot [SEt CHAN] op de aflezing verschijnt en druk op CAL.
2. Op de aflezing verschijnt b.v. [PH=on] or [PH=OFF]...enz. Kies de gewenste
instelling om respectievelijk pH, mV en EC in te stellen. Druk telkens op
CAL.
3. Het toestel b.v. [rEF=25°C]. Kies de temperatuur waarnaar alle volgende
geleidbaarheidsmetingen zullen verwijzen en druk op CAL.

R735 • www.consort.be 15 / 36
Relais
1. Druk op SET tot [SEt rEC] op de aflezing verschijnt en druk op CAL.
2. Op de aflezing verschijnt b.v. [r1=PH.Hi], [r1=PH.Lo], [r1=ALrM]...enz. Kies de
gewenste instelling en druk telkens op CAL.
3. Het toestel toont de tijd (s) waarna de relais in werking moeten treden
wanneer één van de ingestelde niveaus wordt overschreden, b.v. [r1.dt=120].
Stel de gewenste tijd voor de relais in en druk op CAL.
Alarm
1. Druk op SET tot [SEt ALArM] op de aflezing verschijnt en druk op CAL.
2. Op de aflezing verschijnt b.v. [ALrM PH], [ALrM MV], [ALrM EC]...enz. Kies de
gewenste instelling en druk op CAL.
3. Op de aflezing verschijnt [AL.= on] of [AL.= OFF]. Kies de gewenste instelling
en druk op CAL.
4. Op de aflezing verschijnt b.v. [AL:=6.00][LoW]. Kies de gewenste minimum
waarde en druk op CAL.
5. Op de aflezing verschijnt b.v. [AL.=8.00][HiGH]. Kies de gewenste maximum
waarde en druk op CAL.
6. De aflezing toont de hysteresis tussen de AAN- en UIT-stand van de relais, b.v.
[AL.=0.10][HySt]. Stel de gewenste hysteresis in en druk op CAL.
Specifieke voorzieningen
1. Druk op SET tot [SEtUP] op de aflezing verschijnt en druk op CAL.
2. Men kan nu kiezen tussen [bEEP on] of [bEEP OFF]. Beslis of de zoemer al dan
niet moet werken bij aanraking van het toetsenbord. Druk op CAL.
3. Men kan nu kiezen tussen [ScAn on] of [ScAn OFF]. Beslis om al dan niet al dan
niet de alternerende mode te starten en druk op CAL. De aflezing toont dan
alternerend de ingestelde meetbereiken van alle kanalen met een interval van
ongeveer 4 s. Wanneer men in deze functie op PRINT drukt worden alle waar-
den van de gekozen kanalen afgedrukt.
4. Op de aflezing verschijnt b.v. [br=2400]. Stel de gewenste baudwaarde
(150...4800 b/s) in en druk op CAL.
5. Op de aflezing verschijnt b.v. [rS=120]. Kies het gewenste tijdinterval (0...9999
s) tussen de verstuurde gegevens (RS232). Bij niet gebruik, stel in op nul. Druk
op CAL.
6. Op de aflezing verschijnt b.v. [Id.no=5]. Het instrument kan worden geïdenti-
ficeerd door b.v. een computer wanneer er een specifiek nummer aan toege-
wezen is. Kies het gewenste identificatie (0...999) nummer voor uw toestel en
druk op CAL. Stel in op nul indien niet relevant.
7. Op de aflezing verschijnt [Code on], [Code OFF] of [Code CAL]. Beslis of de
toegang tot het instrument moet gebeuren door een code in te voeren ja (on)
dan nee (off). Kies [Code CAL] om uw persoonlijke code in te geven om onge-
wenste toegang tot het toestel te vermijden. Op de aflezing verschijnt [E=---
--] terwijl [=] knippert. Geef uw geheime volgorde van 5 toetsen in. Druk op
CAL.
mV-meting
1. Kies het mV-bereik met MODE. Op de aflezing wordt de gemeten mV onmid-
dellijk aangeduid volgens de voorgaande ijking. Druk op CAL om opnieuw te
ijken.
2. Dompel de elektroden in een ijkoplossing van gekend potentiaal.
3. Op de aflezing verschijnt b.v. [MV=476.3]. Stel de juiste waarde in en druk
terug op CAL of druk op RES om naar absolute potentialen terug te keren.
4. Reinig de elektroden met gedistilleerd water, dompel ze in de meetoplossing
en lees het potentiaal op de meter af.
5. Na gebruik de elektroden steeds met gedistilleerd water reinigen en vervol-
gens in een 3...4 M KCl oplossing bewaren.

R735 • www.consort.be 16 / 36
pH-meting
1. Kies het pH-bereik met MODE. Op de aflezing wordt de gemeten pH onmid-
dellijk aangeduid volgens de voorgaande ijking. Druk op CAL om opnieuw te
ijken.
2. Reinig de elektroden met gedistilleerd water, dompel ze in de eerste bufferop-
lossing en druk vervolgens op CAL.
3. De aflezing toont één van de 9 opgeslagen buffers (b1) of de manuele (M1) buf-
feringave, b.v. [b1=4.01] terwijl [b1] of [M1] knippert. Kies de gewenste buffer
en druk op CAL. Indien u de manuele bufferingave wenst te veranderen, druk
dan eerst op RES om de juiste waarde terug in te stellen en druk op CAL.
4. Het instrument toont de gemeten buffer en ijkt automatisch wanneer de
metingen stabiel zijn ([=] stopt met knipperen). Indien de buffer een andere
temperatuur heeft, compenseer de aangegeven waarde manueel (niet nodig
wanneer een Pt1000 wordt gebruikt).
5. Ga zo voort met de volgende buffers (b2) door telkens op CAL te drukken of
druk op MODE om met de metingen te beginnen.
6. Reinig de elektroden met gedistilleerd water, dompel ze in de meetoplossing.
Het toestel toont nu de pH van de meetoplossing.
7. Na gebruik de elektroden steeds met gedistilleerd water reinigen en vervol-
gens in een 3...4 M KCl oplossing bewaren.
Geleidbaarheidsmeting
1. Kies het geleidbaarheidsbereik door op MODE te drukken tot [µS] of [MS] op de
aflezing verschijnt en druk op CAL.
2. Op de aflezing verschijnt de gemiddelde celconstante van de vorige ijking (b.v.
[cc=1.073]). Druk op CAL om de automatische ijkprocedure te starten.
3. Op de aflezing verschijnt één van de 3 opgeslagen standaardoplossingen
[St=0.01M][cc] (1413 µS/cm), [St=0.1M][cc] (12.88 mS/cm), [St=1M][cc] (111.8
mS/cm) of de manuele ingave [St=MAn]. Kies de gewenste standaard.
4. Deze stap geldt enkel als de manuele ingave [St=MAn] werd gekozen. Er
verschijnt op de aflezing, na een eerste maal op CAL te drukken, b.v.
[MS=10.00][cc] terwijl de eenheden knipperen. Kies het gewenste meetbereik
tussen 1.000 (eenheden), 10.00 (tientallen) of 100.0 (honderdtallen) en druk
nogmaals op CAL. De gewenste standaardwaarde kan nu gekozen worden.
5. Spoel de cel enkele malen met de standaardoplossing en dompel ze in deze
standaardoplossing. De temperatuur van de oplossing is niet zo belangrijk
maar ze moet wel tussen 0°C en 30°C liggen. Indien de standaard een andere
temperatuur heeft, compenseer de aangegeven waarde manueel (niet nodig
wanneer een Pt1000 wordt gebruikt). Druk vervolgens op CAL.
6. De aflezing toont de berekende celconstante b.v. [cc=1.045] en ijkt automa-
tisch wanneer de aflezingen stabiel zijn ([=] stopt met knipperen). Druk op
MODE om met de metingen te beginnen.
7. Spoel de cel enkele malen met de meetoplossing en dompel ze dan in deze
oplossing.
8. Lees de meter af (opgelet: herleid naar de referentietemperatuur!). Door de
automatische bereikomschakeling wordt steeds het hoogst mogelijk aantal
cijfers + overeenkomstige eenheid weergegeven.
9. Spoel de cel steeds schoon na gebruik en bewaar ze dan in gedistilleerd water
(voeg een kleine hoeveelheid detergent toe om het sponsachtige platina-
oppervlak in optimale conditie te houden).
• Druk op RES om om te schakelen tussen ppm (TDS: ppm = mg/l, ppt = g/l), SAL
(saliniteit), S/cm (geleidbaarheid) of Ω.cm (resistiviteit: E6 = MΩ, E3 = kΩ,
E0 = Ω).

R735 • www.consort.be 17 / 36
Onderhoud van pH elektroden
Een pH-elektrode wordt slechts werkzaam en stabiel na bevochtiging! Hiertoe
moet ze minstens een tiental uren worden gedompeld in een 3...4 M KCl oplossing.
Tijdens korte onderbrekingen (b.v. bewaren) wordt de elektrode best gedompeld
in een 3...4 M KCl oplossing. Hierdoor blijft ze gereed voor gebruik. Voor onder-
brekingen langer dan een maand, vul het afdekkapje met 3...4 M KCl en schuif het
over de elektrode ter bescherming van het glazen bolletje. Bij ingebruikneming
moet men nagaan of de elektrode wel volledig is gevuld met 3...4 M KCl.
Vermijd een mogelijke onderdruk in een navulbare elektrode! Verwijder hiertoe
steeds de rubber afdekking van de vulopening tijdens de metingen evenals tijdens
de ijkingen. Hierdoor kan de brugvloeistof langzaam door het diafragma stromen
en wordt verontreiniging van het elektrolyt vermeden. Om dezelfde reden moet
het vloeistofpeil in de elektrode steeds hoger zijn dan dat van de meetoplossing.
Plaats de rubberafdekking terug over de vulopening bij het opbergen van de elek-
trode.
Een bevuilde elektrode kan worden gereinigd met een licht detergent of 0,1 M HCl.
Vettige substanties kunnen best met aceton of alcohol worden verwijderd (doe dit
echter nooit met kunststof elektroden!).
Indien de elektrode in proteïne houdende stoffen (zoals bloed) wordt gebruikt,
moet ze overnachten in een reinigingsoplossing en vervolgens worden gereinigd
met gedistilleerd water voor gebruik. Door het gebruik verslijt de pH-elektrode.
Indien ze trager reageert en de ijking is, ook na reiniging, niet meer juist in te
stellen, dan moet ze vervangen worden door een nieuwe.
Onderhoud van metaalelektroden
Metaalelektroden (Pt, Ag, Au): Metaalelektroden zijn steeds gebruiksklaar.
Tijdens korte onderbrekingen worden ze gedompeld in gedistilleerd water.
Metaalelektroden moeten regelmatig worden gereinigd:
• Zilver elektroden plaatst men gedurende een uur in een geconcentreerde
ammoniakoplossing.
• Platina of goudelektroden worden gedurende een uur in geconcentreerd salpe-
terzuur geplaatst.
Onderhoud van geleidbaarheidscellen
Een geleidbaarheidscel wordt slechts werkzaam en stabiel na bevochtiging!
Hiertoe moet ze minstens één uur worden gedompeld in gedistilleerd water. Spoel
de cel steeds schoon na gebruik en bewaar ze dan in gedistilleerd water (voeg een
kleine hoeveelheid detergent toe om het sponsachtige platina-oppervlak in opti-
male conditie te houden).
Een bevuilde cel kan worden gereinigd met een licht detergent of verdund salpe-
terzuur. Vettige substanties kunnen best met aceton of alcohol worden verwijderd
(doe dit echter nooit met kunststof elektroden!).

R735 • www.consort.be 18 / 36
Gegevensverwerking
De gegevensverwerking te beginnen:
1. Druk op SET tot [SEt LOG] op de aflezing verschijnt en druk op CAL.
2. Kies [ConFiG][LOG] en druk op CAL.
3. Kies tussen de gewenste functie [tiMEr], [MAnuAL] of [OFF] en druk vervolgens
op CAL.
4. Deze stap geldt enkel om automatisch gegevens op te slaan (timer). Op de
aflezing verschijnt b.v. [dt=100]. Kies het gewenste tijd- interval (0...9999 s)
tussen elke opslag van gegevens en druk op CAL.
5. Bij manuele gegevensverwerking drukt men telkens op PRINT om een volgende
meting in het geheugen op te slaan. Ondertussen verschijnt op de aflezing het
opslagnummer b.v. [LOG 7].
De verwerkte gegevens in het uitleesvenster tonen:
1. Druk op SET tot [SEt LOG] op de aflezing verschijnt en druk op CAL.
2. Kies [LSt dAtA] en druk op CAL
3. De eerst opgeslagen waarde wordt getoond (er verschijnt een knipperende
[n]). Druk Ù of Ú om alle andere waarden te zien.
4. Houd de HOLD-toets ingedrukt om de datum af te lezen.
5. Houd de RES-toets ingedrukt om de tijd af te lezen.
6. Houd de CAL-toets ingedrukt om het opslagnummer af te lezen.
7. Druk op PRINT om de opgeroepen gegevens te drukken.
8. Druk op SET om te eindigen.
De opgeslagen metingen wissen:
1. Druk op SET tot [SEt LOG] op de aflezing verschijnt en druk op CAL.
2. Kies [CLr LOG] en druk op CAL.
De verwerkte gegevens naar een printer of computer zenden:
1. Druk op SET tot [SEt LOG] op de aflezing verschijnt en druk op CAL.
2. Kies [Prt dAtA] en druk op CAL om de gegevens af te drukken.
3. Op de aflezing verschijnt [PrintinG] terwijl alle opgeslagen waarden, inclusief
overeenkomstige datum en tijd, naar de RS232 uitgang worden gestuurd in een
formaat compatibel met EXCEL™, LOTUS 123™,....De kolommen zijn geschei-
den door een TAB-teken:
Identification No: 037
# VALUE UNIT C CH H D
0001 7.34 pH 23.7 2 13:19:57 29/01/95
0002 7.21 pH 23.7 2 13:20:57 29/01/95

R735 • www.consort.be 19 / 36
Préface
Cet appareil est construit selon les dernières technologies et ne nécessite aucun
entretien particulier. Consort certifie que cet appareil a été contrôlé et vérifié
sévèrement à l'usine avant livraison afin de convenir aux exigences définies par le
contrat d'achat. Néanmoins, il peut y avoir des différences dans les dimensions ou
autres caractéristiques physiques.
La température d'utilisation normale doit être entre 0° et 40°C. N'utilisez jamais
l'appareil dans un lieu humide (>95 %) ou à une température très basse (conden-
sation d'eau!).
Branchez l'appareil uniquement à une prise avec terre. N'utiliser qu'une source
d'alimentation électrique correspondante aux indications figurant au dos de l'appa-
reil. Ne pas couper ou réparer le cordon d'alimentation. En débranchant le cordon
de la prise, ne jamais tirer sur le cordon lui même mais toujours saisir la fiche. Ne
saisissez jamais la fiche de raccordement avec des mains mouillées.
Clavier
MODE = Choisit tous les modes ou permet de sortir des affichages erreur, pro-
cédures d'étalonnages, etc en retournant au mode choisis.
CAL = Commence ou continue un étalonnage ou une fonction.
Ù/Ú = Boutons pour rentrer manuellement une valeur ou pour choisir une
fonction.
SET = Prépare l'appareil selon votre application.
HOLD = Arrête l'affichage pendant une mesure.
RES = Change la résolution/les unités de l'affichage.
PRINT = Imprime la valeur affichée par la sortie RS232.
ON/OFF = Allumer ou éteindre l’appareil.
Fabricant
Consort nv
Parklaan 36 Tel (+32)(14)41 12 79
B2300 Turnhout Fax (+32)(14)42 91 79
Belgique E-mail: [email protected]
Garantie
Cet appareil (sauf tous les accessoires) est garanti pendant trente-six (36) mois, à
partir de la date d'expédition départ usine, contre toute faute du matériel et main
d'oeuvre. Consort réparera gratuitement chaque appareil défectueux, qui lui est
retourné, à condition que l'appareil a été utilisé dans des conditions normales de
laboratoire selon les limitations opérationnelles et les procédés d'entretien de ce
mode d'emploi et que le défaut n'est pas dû à un accident, une adaptation, un mal-
traitement ou un abus. Avant de retourner, aux frais de l'utilisateur, tout appareil
pour réparation sous garantie, il faut d'abord obtenir l'approbation de Consort!
Consort décline toute responsabilité pour des dommages éventuels causés par
l'usage ou la manipulation de ses produits.
Service
En cas de retour de cet appareil pour service après vente, débrancher le cordon
secteur et NE PAS renvoyer les accessoires suivants, sauf s'ils sont suspects:
Mode d'emploi
Câbles
Accessoires
En cas de mauvais fonctionnement sérieux, arrêtez d'utiliser l'appareil immédiate-
ment et consultez votre agent Consort local.

R735 • www.consort.be 20 / 36
Code d'erreur
[Or.pH] = dépassement d'échelle pH
[Or.mV] = dépassement d'échelle mV
[Or.µS] = dépassement d'échelle µS
[Or.MS] = dépassement d'échelle mS
[Or.OhM] = dépassement d'échelle Ω
[Or.°C] = dépassement d'échelle °C
[Or.PPt] = dépassement d'échelle ppt (solides dissous TDS)
[Or.SAL] = dépassement d'échelle salinité
[no dAtA] = mémoire du collecteur de données est vide
[not.CAL] = procédure d'étalonnage interrompue
[Err.SLP] = la pente n'est pas entre 80...120 %
[Err.pHo] = l'ISO-pH n'est pas entre 6...8 pH
[Err.cc] = la constante de la cellule n'est pas entre 70...130 % de la valeur
nominale
[Err.CAL] = faute d'étalonnage
[Err.COd] = code non-valable
[Err.COM] = faute générale de communication
[Err.MEM] = faute de mémoire fatale; faire contrôler l'appareil!
[ILLEGAL] = une personne non autorisée a essayé de réparer l'instrument; dès
maintenant, la garantie est annulée!
Branchement
Raccorder l'électrode de pH à la prise coaxiale pH. Raccorder l'électrode de mV à
la prise coaxiale mV. Si vous utilisez des électrodes séparées, brancher les élec-
trodes de référence aux prises banane REF. Brancher une cellule de conductivité à
l'entrée coaxiale EC. Afin de pouvoir faire une compensation automatique ainsi que
des mesures de la température, brancher une sonde de température Pt1000 aux
prises banane de °C. Si vous n'utilisez pas de Pt1000, la compensation manuelle
est automatiquement en fonction.
Sortie enregistreur
On peut connecter un enregistreur aux prises REC rouges (+) et noires (-). Utiliser
uniquement des enregistreurs de laboratoire ayant une haute impédance d'en-
trée!
Sortie numérique
Ce modèle est équipé en standard d'une sortie RS232 pour communiquer avec une
imprimante ou un ordinateur. L'instrument envoie les valeurs en code ASCII avec
une vitesse de 150...4800 b/s (8 bit, no parity, 1 stopbit).
Spécifications de la sortie sérielle:
pin 1 : RLSD, received line signal detector
pin 2 : TxD, transmit data
pin 3 : RxD, receive data
pin 4 : not connected
pin 5 : Gnd, signal ground
pin 6 : DSR, data set ready
pin 7 : not connected
pin 8 : CTS, clear to send
pin 9 : not connected
Table of contents
Languages:
Other Consort Measuring Instrument manuals

Consort
Consort K912 User manual

Consort
Consort K611 User manual

Consort
Consort D230 User manual

Consort
Consort C3010 User manual

Consort
Consort LabArt C51 User manual

Consort
Consort C931 User manual

Consort
Consort R311 User manual

Consort
Consort C861 User manual

Consort
Consort Z621 User manual

Consort
Consort C6010 User manual