Cormach FT 26S User manual

SMONTAGOMME
TYRE CHANGER
DEMONTE-PENUS
FT 26S
07/2014
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D’UTILISATION ED D’ENTRETIEN
IT
UK
FR


DICHIARAZIONEDICONFORMITA’
DECLARATIONOFCONFORMITY
DECLARATIONDECONFORMITE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIONDECONFORMIDAD
CormachS.r.l.,consedeinViaA.Pignedoli,2–42015Correggio(RE)–Italia,
ProduttoredellalineadiSMONTAGOMME,mod.FT26S
ManufactureroftherangeofTYRECHANGER,mod.FT26S
FabricantdelagammedeDEMONTE‐PNEUS,mod.FT26S
HerstellerinderLiniederREIFENMONTIERGERAT,mod.FT26S
ConstructordelagamadeDESMONTADORADENEUMATICOS,mod.FT26S
Matricola/SerialNumber/Numérodesérie/Seriennummer/Matricula_____________________________
Dichiarasottolapropriaresponsabilitàcheilprodottoalqualequestadichiarazionesiriferisce,èconformeaquantoprevistodalleseguenti
Direttive:
Declareunderourownresponsabilitythattheproducttowhichthisdeclarationrelates,isinconformitywiththefollowingdirectives:
Déclaronssousnotreseuleresponsabilitéquelesproduitsauquelseréferecettedéclaration,sontconformesauxdirectivessuivantes:
ErkläreninalleinigerVerantwortung,dassdasProdukt,aufdassichdieseErklärungbezieht,inEinklangmitdenBestimmungenderfolgenden
Richtlinien:
Declarabajosuresponsabilidadpropriaquelosproductosalquehacereferenciaestadeclaración,cumplenconloestablecidoporlasiguientes
directivas:
‐Direttiva2006/42/EC(DirettivaMacchine,MD)–91/368/CEE–93/68/CEE–2006/95/CE–2004/108/CE
‐Directive2006/42/EC(MachineryDirective,MD)–91/368/CEE–93/68/CEE–2006/95/CE–2004/108/CE
‐Directive2006/42/EC(DirectiveMachines,MD)–91/368/CEE–93/68/CEE–2006/95/CE–2004/108/CE
‐Richtlinie2006/42/EC(Maschinenrichtlinie,MD)–91/368/CEE–93/68/CEE–2006/95/CE–2004/108/CE
‐Directiva2006/42/EC(DirectivaMàquinas,MD)–91/368/CEE–93/68/CEE–2006/95/CE–2004/108/CE
‐NormaEN12100–EN60204‐1
‐NormEN12100–EN60204‐1
‐NormeEN12100–EN60204‐1
‐DieNormEN12100–EN60204‐1
‐NormaEN12100–EN60204‐1
Correggio,01.07.2014
IMPORTANTE:
Eventualimodifichedellamacchina,l’inosservanzadelleindicazionicontenutenelmanualed’usoemanutenzioneounusodella
macchinadiversodaquelloprevistodalcostruttore,rendononullalapresentedichiarazione.
Anychangestothemachine,ignoringtheinstructionscontainedintheusermanualoruseofthemachineotherthanthatprovidedby
themanufacturer,willinvalidatethisdeclaration.
Toutemodificationdelamachine,enignorantlesinstructionscontenuesdanslemanueloul’utilisationdelamachineautrequecelle
prevueparlefabricant,annuleracettedéclaration.
AlleÄnderungenanderMaschine,ohneaufdieinderBetriebsanleitungundWartungoderdemEinsatzdesanderenalsdievom
HerstellervorgesehenenMaschineenthaltenenAnweisungen,machendieseErklärungungültig
Cualquiermodificacióndelamaquina,elincumplimientodelainstruccionescontenidasenelmanualolautilizacióndelamaquina
distintaalaprevistaporelfabricante,anulanestadeclaración.
IlmodellodellapresentedichiarazioneèconformeaquantoprevistodallaNormaEN45014

DICHIARAZIONEDICONFORMITA’RoHS
RoHSDECLARATIONOFCONFORMITY
DECLARATIONDECONFORMITERoHS
RoHS‐ÜBEREINSTIMMUNG
CORMACHS.r.l.‐ViaA.Pignedoli,2‐42015Correggio(RE)ITALY
Dichiarasottolapropriaesclusivaresponsabilitàcheilprodotto:
Declareonourownresponsibilitythattheproduct:
Déclaresoussonpropreresponsabilitéqueleproduit:
erklärtunterihrereigenenVerantwortung,daßdasErzeugnis:
SMONTAGOMME
DEMONTE‐PNEUS
TYRECHANGER
REIFENMONTIERGERÄT
alqualequestadichiarazionesiriferisce,E’CONFORMEALLADIRETTIVA:
towhichdeclarationrefersisinCONFORMITYWITHTHEFOLLOWINGDIRECTIVE:
auquelcettedéclarationserapporteESTCONFORMEÀLADIRECTIVESSUIVANTES:
daraufdieseErklärungBezugnimmt,mitderfolgendenBestimmungenübereinstimmt:
2002/95/CE(RoHS)
LosmaltimentodellastessaedeisuoicomponentidovràavveniresecondoquantoprevistodallaDirettiva:
ScrappingmustbemadeinaccordancewiththefollowingDirective:
LamiseàlaferrailledelamachineetdesescomposantsdoitêtreeffectuéeàlaconformitéauxDirectivesuivante:
VerschrottungmußgemäßderfolgendenVorschriftdurchgeführtwerden:
2002/96/CEe/and/et/und2003/108/CE(RAEE)
EledisposizionidiLeggedelPaesedidestinazionedellamacchina/apparecchiatura.
AswellaswiththenationallawsinforceintheCountryofInstallation.
Ainsiqu’auxloisnationalesenvigueurdanslePaysdedestinationdelamachine.
sowiegemäßdenindemInstallationslandgeltendenGesetzen.
Correggio,13/01/14
Nota:perlemacchine/apparecchiatureimmessesulmercatodopoil01.01.2006ancheiricambinonoriginalidovrannoessere
conformialladirettiva2002/95/CE(RoHS).
Remarks:forallmachines/appliancesputinthemarketafter01/01/2006anyspareparts,includingthenon‐originalones,must
beinconformitywithDirective2002/95/CE(RoHS).
Note:pourlesmachinesmisessurlemarchéaprèsle01/01/2006touteslespiècesdétachées,incluslespiècesnond’origine,
devronsseconformeràlaDirective2002/95/CE(RoHS).
Anm.:füralleMaschinen,dienach1.Jan.2006indenMarkteingeführtwurden,sollenalleErsatzteile(inkl.dieNicht‐
Originalersatzteile)derVorschrift2002/95/CE(RoHS)entsprechen.

DICHIARAZIONEDICONFORMITA’RoHS
RoHSDECLARATIONOFCONFORMITY
DECLARATIONDECONFORMITERoHS
RoHS‐ÜBEREINSTIMMUNG
SMONTAGOMME
DEMONTE‐PNEUS
TYRECHANGER
REIFENMONTIERGERÄT
alqualequestadichiarazionesiriferisce,E’CONFORMEALLADIRETTIVA:
towhichdeclarationrefersisinCONFORMITYWITHTHEFOLLOWINGDIRECTIVE:
auquelcettedéclarationserapporteESTCONFORMEÀLADIRECTIVESSUIVANTES:
daraufdieseErklärungBezugnimmt,mitderfolgendenBestimmungenübereinstimmt:
2002/96/CEe2003/108/CE(RAEE)
Lapresentemacchina/apparecchiaturarientranelleprescrizionidellaDirettiva2002/96/CEe2003/108/CE(RAEE)enonpuòesseresmaltitacome
rifiutourbanogenericomaattraversoraccoltaseparata;Ilsimbolodelbidonebarratoriportatosulprodottoindicaquestaprescrizione.Lo
smaltimentodellastessaedeisuoicomponentidovràavveniresecondoquantoprevistodalleDirettive2002/96/CEe2003/108/CE(RAEE)ele
disposizionidiLeggedelPaesedidestinazionedellamacchina/apparecchiatura;ilmancatorispettodelladirettivaèsanzionabilesecondole
disposizionidiLeggedelPaesedidestinazione.
L’abbandonoosmaltimentononcorrettodellemacchine/apparecchiaturesottoposteallaDirettiva2002/96/CEpuòprovocaregravidanni
all’ambienteedallepersone.
Ilcostruttoreèdisponibile,aisensidellaDirettiva,allosmaltimentodellamacchina/apparecchiatura;perquestoserviziocontattareilcostruttore
oirivenditoriautorizzatisecondoilPaesedidestinazionedellamacchina/apparecchiatura.
ThisequipmentissubjecttotheregulationsforeseenbyDirectives2002/96/CEand2003/108/CE(RAEE)andthereforeitcannotbescrappedasa
genericscrapmaterialbutthroughspecificcollectioncircuits;thesymbolwith“barredtank”markedontheproductreferstothisprescription.
ScrappingmustbemadeinaccordancewithDirectives2002/96/CEand2003/108/CE(RAEE)aswellaswiththelocalRegulationsinforceinthe
Countryofinstallation,thenon‐respectoftheDirectiveissubjecttosanctionsaccordingtothenationalLawsoftheCountryofdestination.
AbandonmentorwrongscrappingoftheequipmentsubjecttoDirective2002/96/CEcancauseseriousdamagetotheenvironment.
Themanufacturerisavailable,accordingtotheDirective,toscraptheequipment;forthisservice,pleasecontactthemanufactureroryourdealer.
CeproduitrentredanslesprescriptionsdesDirectives2002/96/CEet2003/108/CE(RAEE)etilnepeutdoncpasêtremisàlaferraillecommedu
matérielgénériquemaisàtraversuncircuitdecollectesélective;lesymboledu«bidonbarré»reproduitsurlamachineseréfèreàcette
prescription.
LetraitementdelamachineetdesescomposantsdevraseréaliserenconformitéauxDirectives2002/96/CEet2003/108/CE(RAEE)ainsiqu’aux
dispositionsdeLoienvigueurdanslePaysdedestinationdelamachine,lenon‐respectdelaDirectiveestpassibledesanctionsparrapportaux
LoisnationalesduPaysdedestination.
L’abandonouuntraitementerronédesproduitssujetsàlaDirective2002/96/CEpeutprovoquerdegravesdégâtsàl’environnement.
Leconstructeurestdisposé,auxtermesdelaDirective,às’occuperdutraitementdelamachine;pourceservicecontacterleconstructeuroules
revendeursautorisés.
DievorliegendeMaschine/GerätfälltindenVorschriftender2002/96/CERichtlinie,undkannnichtalsallgemeinerStadtmüllsonderndurch
getrennteMüllsammlungbeseitigtwerden;dasSymbolmitderdurchgestrichenenMülltonneweistaufdieseVorschrifthin.
DieEntsorgungdesGerätesundseinerBestandteilenmussnachden2002/96/CEund2003/108/CE(RAEE)RichtlinienundnachdenVorschriften
desBestimmungslandesderMaschine/Geräteserfolgen,dieNicht‐BeachtungderVorschriftistsanktionierbarlautdemGesetzdes
BestimmungslandesDieunkorrekteEntsorgungoderVerlassenderzuder2002/96/CEvorgelegenenRichtlinieMaschine/Geräteskanndie
UmweltunddiePersonenschwerbeschädigen.
GemäßderRichtlinie,stehtderHerstellerfürdieEntsorgungderMaschine/GeräteszurVerfügung;dazusetzenSiesichmitdemHerstelleroder
mitdenberechtigtenHändlernnachdemBestimmungsortesderMaschine/GerätesinVerbindung.
Correggio13/01/14


Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–07/2014Pagina1
ITINDICE
1.GENERALITA’
2.CARATTERISTICHETECNICHE
3.NORMEGENERALIDISICUREZZA
4.DISPOSITIVIDISICUREZZA
5.TRASPORTO
6.DISIMBALLO
7.INSTALLAZIONE
7.1Luogodiinstallazione
8.RAPPRESENTAZIONEDELLEPARTIFUNZIONALI
9.IDENTIFICAZIONESEGNALIDIPERICOLO
10.IDENTIFICAZIONECOMANDI
11.POSIZIONEDILAVORO
12.CONTROLLOCORRETTOFUNZIONAMENTO
13.USO
13.1Bloccaggioruota
13.2RuotetubelesseSupersingle
13.3Ruoteconcamerad’aria
13.4Ruotaconcerchietto
14.MANUTENZIONE
15.RICERCAGUASTI
16.MOVIMENTAZIONE
17.ACCANTONAMENTO
18.INFORMAZIONISULLADEMOLIZIONE
18.1Informazioniambientali
19.SCHEMAELETTRICO
20.SCHEMAIDRAULICO
Pag.2
Pag.2
Pag.2
Pag.2
Pag.3
Pag.3
Pag.3
Pag.3
Pag.5
Pag.6
Pag.7
Pag.7
Pag.8
Pag.8
Pag.8
Pag.10
Pag.15
Pag.18
Pag.22
Pag.24
Pag.24
Pag.24
Pag.25
Pag.25
Pag.27
Pag.28

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–07/2014
Pagina2
1.GENERALITA’
Questosmontagommeèunamacchinarealizzatapersmontareemontarepneumaticidiautocarri,autobuseveicoli
industrialiconcerchida14”a26”ediametromax.1.500mm.
Qualsiasialtroutilizzoèdaritenersiimproprioequindiirragionevoleenonconsentito.Primadi
iniziarequalsiasitipodioperazioneèINDISPENSABILEleggereecapirequantoriportatosuqueste
istruzioni.
Ilproduttorenonpuòessereritenutoresponsabiledidannicausatidall’usoimproprioedirragionevoledellesue
attrezzature.
CONSERVARECONCURAQUESTOMANUALEPEROGNIULTERIORECONSULTAZIONE
.
2.CARATTERISTICHETECNICHE
MotorePompa1,1kW
Motoreriduttore1,8kW
Operasuruoteda÷a14”÷26”
Diametromax.ruota1500mm–59”
Larghezzamax.ruota1000mm–39”
Peso(conaccessoriindotazione)700Kg.
PressioneacusticaalpostodilavoroLpA<70dbA
3.NORMEGENERALIDISICUREZZA
L’usodell’apparecchiaturaèconsentitosoloapersonaleappositamenteaddestratoedautorizzato.
Qualsiasimanomissioneomodificadell’apparecchiaturanonpreventivamenteautorizzatedalcostruttoresollevano
quest’ultimodaidannicausatioriferibiliagliattisuddetti.Larimozioneomanomissionedeidispositividisicurezza
comportaunaviolazionedellenormeeuropee.
Interventisull’impiantoelettrico,anchedi
lieveentità,richiedonol’operadipersonale
professionalmente
qualificato.
4.DISPOSITIVIDISICUREZZA
Losmontagommeèdotatodiunaseriedidispositiviprepostiagarantirelamassimasicurezzaperl’operatore:
1‐Valvoladinonritornosullalineadiaperturadell’autocentrante
(situataall’internodelraccordogirevole,VediFig.F4.1).Evita
unapossibilecadutadellaruotadovutaadaccidentalirotturedelcircuitooleodinamico.
FiguraF4.1
2‐Valvoladinonritornopilotataadoppiatenuta
(VediFig.F4.2).Evital’improvvisacadutadelbraccioportaautocentranteincaso
diaccidentalirotturealcircuitooleodinamico.
FiguraF4.2

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–07/2014
Pagina3
3‐Valvoladimassimapressione
‐tarataa130Bar±5%(VediFig.F4.3).
Limitalamassimapressionesulcircuitooleodinamicosalvaguardandoilbuonfunzionamentodell’impianto.
FiguraF4.3
4‐Interruttoremagnetotermicodiprotezionedelmotorepompa
(situatoall’internodellacentralinaelettrica).Intervieneincaso
disurriscaldamentodelmotoreevitandonelabruciatura.
ATTENZIONE:Larimozioneomanomissionedeidispositividisicurezzacomportaunaviolazionedellenormeeuropeeesollevail
costruttoredaidannicausatioriferibiliagliattisuddetti.
5.TRASPORTO
Lamacchinavienefornitaincassadilegnoconpallet.
Movimentarepermezzodiunfork‐liftposizionandolelameneipuntiindicatiinFig.F5.1.
FiguraF5.1
Ilpesodellamacchinaimballataèdi775Kg.
6.DISIMBALLO
Dopoavertoltol’imballaggioassicurarsidell’integritàdellamacchinacontrollandochenonvisianopartivisibilmente
danneggiate.
Glielementidell’imballaggionondevonoesserelasciatiallaportatadeibambiniinquantopotenzialifontidipericolo.
N.B.:Conservarel’imballopereventualitrasportifuturi.
7.INSTALLAZIONE
7.1Luogodiinstallazione
Scegliereilluogodiinstallazioneosservandolenormevigentisullasicurezzadellavoro.Lapavimentazionedell’ambiente
nondeveesseresconnessainmododapoterrenderestabilelamacchinaeconsentireairullidellapedanadiscorrere
liberamente.
Sel’installazionevieneeseguitainunluogoapertoènecessarialapresenzadiunatettoiaperlaprotezionedallapioggia.
Lecondizioniambientalidilavorodevonoessereconformiaiseguentirequisiti:
Umiditàrelativada30%a95%senzacondensa;
Temperaturada0°a55°C.
Nonèconsentitol’utilizzodellamacchinainatmosferaesplosiva.
L’areadiingombromassimadellamacchinaèdimm.2085x1820,mantenendounadistanzaminimadaeventualipareticome
indicatoinFig.F7.1.

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–07/2014
Pagina4
FiguraF7.1
ATTENZIONE:Questedimensioniindica
noanchel’areaoperativadellosmontagomme.Deveesserefattoassolutodivieto
a
qualsiasipersona,chenonsiapersonale
opportunamenteaddestratoedautorizzato,dientrareintalearea.
Posizionarelosmontagommeutilizzando,comepuntodisollevamento,l’appositastaffa(1,fig.F7.2)conilbraccioporta–
autocentrante(2,fig.F7.2)completamenteabbassato,l’autocentrante(3,fig.F7.2)chiuso,ilcarrelloporta–utensile(4,
fig.F7.3)afinecorsa,vicinoalbraccio.
FiguraF7.2
Nonèindispensabileancorarelamacchinaalpavimentochedevesemplicementeesserenonaccidentatoepermettereai
rullidellapedanadiscorrereagevolmente.
Allacciamentoelettrico
Primadieffettuarequalsiasicollegamentoelettricocontrollareattentamentechelatensionediretecorrispondacon
quantoriportatosulcartellinovoltaggio(posizionatoinprossimitàdellaspinadellosmontagomme).
E’assolutamenteobbligatorioche:
L’impiantosiacorredatodiunabuonarete
diterra.
Lamacchinasiacollegataadinterruttore
differenzialetaratoa30mA.
Lapresadicorrentesiaadeguatamente
protettacontrolesovracorrenticonfusibili
ointerruttoreautomatico
magnetotermico
convalorinominalicomedatabellaqui
riportata.
Leggeresull’appositatarghettadati,situata
sullosmontagomme,l’assorbimentorichie
stoeverificareselareteelettricain
questioneèsufficientementedimensionata.
Alimentazione:380V‐ 3Ph.‐ 50/60Hz
Fusibile:20AAM
Interruttoredifferenziale:20A
Interventisull’impiantoelettrico,anchedi
lieveentità,richiedonol’operadipersonaleprofessionalmente
qualificato.
Ognidannoderivantedallamancataosservanzadellesuddetteindicazioninonsarà
addebitabilealcostruttoree
comporteràladecadenzadellecondizionidigaranzia.
2500mm
2500mm
600mm
1000mm

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–07/2014
Pagina5
Controllosensodirotazione
Collegarelosmontagommeallarete,azionarel’interruttoregenerale(5,fig.F7.4)everificarecheilsensodirotazionedel
motoredellacentralinaoleodinamicasiaquelloindicatodallafreccia(6,fig.F7.3).
Incasocontrariofareinvertiretraloro,dapersonalespecializzato,duefilinellaspina(7,fig.F7.4)
FiguraF7.3
FiguraF7.4
8.RAPPRESENTAZIONEDELLEPARTIFUNZIONALI
Fig.F8.1
1–Staffadisollevamento
2–Braccioportaautocentrante
3–Autocentrante
4–Pedana
22–Griffadibloccaggio
FiguraF8.1
6

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–07/2014
Pagina6
Fig.F8.2
8–Manipolatore
9–Interruttorealevetta
10–Pedaleabilanciere
FiguraF8.2
Fig.F8.3
13–Carrello
14–Braccioportautensile
15–Levaagganciobraccio
17–Discostallonatore
18–Utensileabecco
19–Manigliaaggancioutensile
FiguraF8.3
Duranteleoperazionitenerelemaniele
altrepartidelcorpoilpiùlontanopossibiledallepartiinmovimento.
Collane,braccialetti,abitinonaderenti,possonocostituirepericoloperchiopera.
9.IDENTIFICAZIONESEGNALIDIPERICOLO
Nelcasoletarghettedipericolorisultino
illeggibiliosianostaterimosse,sostituirleimmediatamente.
Nonutilizzarelosmontagommesemancantediunaopiùtarghettedipericolo.
Noninterporreoggettichene
ostruiscanolavisioneall’operatore.
Pereventualirichiesteutilizzareilcodice
indicatonellapresentetavola.
8
9
10

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–07/2014
Pagina7
FiguraF9.1
10.IDENTIFICAZIONECOMANDI
Lacolonnettamobileportacomandi(fig.F8.2)
consenteall’operatoredisceglierelaposizionedilavorodivoltainvoltapiù
conveniente.Suquestacolonnettasonoconcentratituttiicomandi;piùprecisamente:
Ilmanipolatore(8,fig.F8.2)inposizione“a”alzailbraccioporta‐autocentrante;inposizione“b”loabbassa;in
posizione“c”avvicinailcarrelloportautensilielapedanamobileall’autocentrante,inposizione“d”loallontana.
(Nota:permegliomemorizzarequest’ultimaoperazione,sullaprotezionedelmanipolatoreèstatopraticatounforo
incorrispondenzadellaposizione“c”).
L’interruttore(9,fig.F8.2)azionatoversol’altoapreibraccidell’autocentrante(BLOCCA);azionatoversoilbasso
chiudeibraccidell’autocentrante(SBLOCCA).
Ilpedaleabilanciere(10,fig.F8.2)consente,seazionatoinunodeiduelati,difarruotarel’autocentranteinunsenso
onell’altrocomeindicatodallefreccepostesullapedaliera.NOTA:tuttiicomandidellapedalierasonoestremamente
sensibilieconsentonodieffettuarepiccolispostamenticonlamassimaprecisione.
Sullosmontagommesonoinoltrepresenti:Laleva(15,Fig.F8.3)checonsenteilribalta‐mentodelbraccioportautensile(14,
Fig.F8.3)dallaposizionedilavoroaquelladifuorilavoroeviceversa.
Lamaniglia(19,Fig.F8.3)checonsentediutilizzarealternativamenteildiscostallonatore(17,fig.F8.3)ol’utensileabecco(18,
fig.F8.3).
11.POSIZIONEDILAVORO
NellafiguraF11.1vengonoriportatevarieposizionidilavoro(A,B,C,D)chesarannopoirichiamateduranteleistruzionid’uso
dellosmontagomme.Operaredalleposi‐zioniindicateconsentemaggioreprecisione,velocitàesicurezzaperchiopera.
FiguraF11.1
a
d
b
c
3014036
3014034
3014056
3014030 3014033

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–07/2014
Pagina8
12.CONTROLLOCORRETTOFUNZIONAMENTO
Primadiiniziareadutilizzarelosmontagommesononecessarialcunicontrolliperverificarneilcorrettofunzionamento.
ATTENZIONE:Leoperazionicheseguono
vannoeffettuateconilbraccioportautensiliinposizionedi“fuorilavoro”.Agirequindi,
primaditutto,sullaleva(15,
Fig.F8.3)perribaltareilbraccioinquesta
posizione.
Duranteleoperazionitenerelemaniele
altrepartidelcorpoilpiùlontanopossibiledallepartiin
movimento.Collane,braccialetti,abitinonaderenti,possonocostituirepericoloperchiopera.
ATTENZIONE!
Nontenereilvisovicinoalbraccioporta
utensilimentrelosi“sgancia”pereffettuareilribaltamento.
1.
Azionareilmanipolatore(8,Fig.F8.2)versol’alto(A):ilbraccioportaautocentrante(2,Fig.F8.1)devesollevarsi;azionare
ilmanipolatoreversoilbasso(B):ilbraccioporta
autocentrantedeveabbassarsi;
ATTENZIONE!
L’abbassamentodelbraccioportaautocentrantecreadeipotenzialipuntidi
schiacciamento.
Operaresempredallaposizioneindicatanelleistruzionimantenendosialdifuori
delraggiodiazionedeivaribracci
operanti.
Azionareilmanipolatoreversosinistra(C):
ilcarrelloportautensilielapedanamobile
(13,Fig.F8.3)devonoavvicinarsi
all’autocentrante(3,Fig.F8.1);azionareilmanipolatoreversodestra(D):ilcarrelloelapedanadevonoallontanarsi
dall’autocentrante.
2.
Azionarel’interruttore(9,Fig.F8.2)verso
l’alto:i
braccidell’autocentrante(3,Fig.F8.1)devono
aprirsi;azionare
l’interruttoreverso
ilbasso:ibraccidell’autocentrantedevono
chiudersi.
ATTENZIONE!
Leoperazionidiaperturaechiusuradell’autocentrantecreanopotenzialipuntidischiacciamento.Operare
esclusivamentedalleposizioniindicatenelleistruzionid’usomantenendosialdifuoridelraggiodiazionedell’auto‐
centrante.
3.
Premereilpedaleabilanciere(10,
Fig.F8.2)sullatodestro:l’autocentrante(3,Fig.F8.1)deveruotareinsensoorario;
premereilpedaleabilancieresullatosinistro:l’autocentrantedeveruotareinsensoantiorario.
4.
Verificareilbuonfunzionamentodel
circuitooleodinamico:
Azionarel’interruttore(9,Fig.F8.2)versol’altofinoacheibraccidell’autocentrantenonsianocompletamente
aperti.
Mantenendol’interruttoreinquestaposizione(alto)verificarecheilmanometro,postosulraccordogirevole,
indichiunapressionedi130Bar±5%.
Selapressioneindicatanonrientrainquestivalori,NONutilizzarelosmontagommeechiamareimmediatamente
ilserviziotecnicodiassistenza
.
13.USO
13.1Bloccaggioruota
Infasedibloccaggioassicurarsichelegriffesianoposizionateinmodo
correttosul
cerchione,ondeevitare
lacadutadellaruota.
1.
PortarsiconlacolonnettamobileinposizionedilavoroB.
2.
Ribaltareinposizionedifuorilavoroilbraccioporta‐utensili.
3.
Agendosulmanipolatoreallontanarelapedanamobiledall’autocentranteefarvisalirelaruotamantenendo
lastessainposizioneverticale.

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–07/2014
Pagina9
Questaoperazionepuòessereestremamentepericolosa!Effettuarlamanualmentesolo
nelcasosisiaassolutamentesicuridiriuscireamantenereinequilibriolaruota.Perruote
pesantiedigrandidimensionisiDEVEutilizzareunadeguatomezzodisollevamento.
4.
Sempreagendosulmanipolatore,alzareoabbassareilbraccioportaautocentrantefinoacentrareilpiù
possibilel’autocentranterispettoalcerchio.
5.
Conlegriffeinposizionechiusaavvicinarelaruotaall’autocentrantetraslandolapedanamobilequindiagire
sull’interruttoreperaprirel’autocentranteebloccarecosìilcerchiointernamenteenellaposizionepiù
convenientechevasceltainbasealtipodicerchiocomeesemplificatonellefigureF13.1–F13.2–F13.3–F13.4
–F13.5–F13.6.
Siricordacheilbloccaggiosullaflangiacentraleèdaritenersisempreilpiùsicuro.
N.B.:
perleruoteconilcerchioacanale,bloccarelaruotainmodocheilcanalesitrovisullatoesterno(Vedifig.
F13.1).
FiguraF13.1
FiguraF13.2
FiguraF13.3
FiguraF13.4
FiguraF13.5
FiguraF13.6
Nonabbandonareilpostodilavoroconlaruotabloccatasull’autocentranteesollevatada
terra.
Bloccaggiocerchiinlega
Perilbloccaggiodiruoteconcerchioinlegaleggeraèdisponibile,
ARICHIESTA
,laseriedigriffepercerchiin
legaparticolarmentestudiataperoperaresuquestotipidicerchisenzarischiaredidanneggiarli.
Legriffevannoinnestateabaionettasulsupportogriffadell’autocentrantecomeillustratonellafiguraF13.7.
BloccarelagriffaserrandomanualmentelaviteB,fig.F13.7.Legriffesonofornitecontrediversitipidiinsertiin
plastica(A,fig.F13.7)dautilizzareinbaseallospessoredellaflangiadelcerchio.

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–07/2014
Pagina10
FiguraF13.7
Bloccareilcerchiocomemostratonellafig.F13.8.
FiguraF13.8
Peroperaresuruoteconcerchioinlegaleggeraèinoltredisponibile,arichiesta,lapinzapercerchiinlega.
13.2Ruotetubelessesupersingle
Stallonatura
1.
Bloccarelaruotasull’autocentrante,comeprecedentementedescritto,eassicurarsichelastessasiasgonfia.
2.
PortarsiconlacolonnettamobileinposizionedilavoroC.
3.
Abbassareilbraccioportautensiliinposizionedilavorofinoachesisaràagganciatoconl’appositocricchetto.
Verificaresemprecheilbracciosiacorrettamenteagganciatoalcarrello.
4.
Agendosulmanipolatoreposizionarelaruotainmodocheilprofiloesternodelcerchiosfioriildiscostallonatore
(Fig.F13.9).
FiguraF13.9
Ildiscostallonatorenondevefarepressionesulcerchiomasultallonedelpneumatico.
5.
Fareruotarelaruotaecontemporaneamentefareavanzareildiscostallonatoreabreviscattiseguendoilpiù
possibile,conildisco,ilprofilodelcerchio.
6.
Avanzarefinoalcompletodistaccodelprimotallone.Peragevolarel’operazione,conlaruotainmovimento,
lubrificareiltalloneelabalconatadelcerchioneconl’appositograssooconsoluzionesaponata.
Perevitarequalsiasirischioeffettuareleoperazionidilubrificazionedeitalloniruotando
insensoORARIOsesioperasulfiancoesternooinsensoANTIORARIOsesuquellointerno.
B
A

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–07/2014
Pagina11
N.B.:
ricordareinoltrechel’avanzamentodeldiscodeveesseretantopiùlentoquantomaggioreèl’aderenzadel
pneumaticoalcerchio.
7.
Allontanareilbraccioportautensilidalbordodelcerchio.
Sganciareilcricchetto,sollevareilbraccioinposizionedifuorilavoro,traslarloeriagganciarlonellasecondaposizione
dilavoro(Fig.F13.10).
FiguraF13.10
Nontenerelemanisull’utensilequandolosiriportainposizionedilavoro:potrebbero
schiacciarsitral’utensilestessoelaruota.
8.
Premerelaleva(B,fig.F13.10)eruotaredi180°l’utensilechesibloccheràautomaticamente.
9.
PortarsiconlacolonnettamobileinposizionedilavoroD.
10.
Ripetereleoperazioniprecedentementedescritteaipunti5e6finoalcompletodistaccodelsecondotallone.
N.B.
:durantelastallonatural’utensileabecco(A,fig.F13.10)puòessereabbassatoinmododanoncostituire
ostacolo.
Smontaggio
Losmontaggiodipneumaticitubelesspuòavvenireinduemodi:
a)
Selaruotanonpresentadifficoltàdismontaggio,proseguire(dopolastallonatura),spingendoconidisco
stallonatoresulfiancointernodelpneumaticofinoafaruscireiduetallonidelcerchio(Vedifig.F13.11).
FiguraF13.11
b)
SelaruotaèdeltipoSUPERSINGLEocomunqueèparticolarmenteduraepertantononèpossibileagirecome
descrittoalpuntoa),sirendenecessariol’utilizzodell’utensileabeccooperandonelmodoseguente:
1.
Traslareilbraccioportautensilesulfiancoesternodelpneumatico.
2.
PortarsiconlacolonnettamobileinposizionedilavoroC.
3.
Ruotarelaruotaecontemporaneamentefareavanzarel’utensileabeccoinserendolotracerchioetallonefinchè
nonsisiaancoratoaltallonestesso(Vedifig.F13.12).
A
B

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–07/2014
Pagina12
FiguraF13.12
4.
Allontanaredicirca4‐5cmilcerchiodall’utensileinmododaevitarel’eventualesganciodeltallonedall’utensile
stesso.
5.
Traslareversol’esternol’utensileabeccoinmododaportareilsuopuntorossodiriferimentoinprossimitàdel
bordoesternodelcerchio.
6.
PortarsiconlacolonnettamobileinposizionedilavoroB.
7.
Inserirelaleva(A,fig.F13.12)tracerchioetallonesulladestradell’utensile.
8.
Mantenendolalevapremutaabbassarelaruotafinoaportareilbordodelcerchioadunadistanzadicirca5cm
dall’utensileabecco.
9.
Girarelaruotainsensoantiorariomantenendopremutalaleva(A,fig.F13.12)finoallacompletafuoriuscitadel
tallone.
10.
Allontanareilbraccioportautensileinposizionedifuorilavoroetraslarlosullatointernodellaruota.
11.
PortarsiconlacolonnettamobileinposizionedilavoroD.
12.
Girarel’utensileabeccodi180°,inserireilmedesimotracerchioetallone(Vedifig.F13.13)etraslarlofinoache
iltallonesiainprossimitàdelbordoanterioredelcerchio(èconsigliabilefarequest’ultimaoperazioneruotando
contemporaneamentelaruota).
FiguraF13.13
13.
Allontanaredicirca4‐5cmilcerchiodall’utensileinmododaevitarel’eventualesganciodeltallonedall’utensile
stesso.
14.
PortarsiconlacolonnettamobileinposizionedilavoroB.
15.
Traslarel’utensileabeccoinmododaportareilsuopuntorossodiriferimentocirca3cmall’internodelcerchio.
16.
Inserirelaleva(A,fig.F13.12)tracerchioetallonesulladestradell’utensile.
17.
Mantenendolalevapremuta,abbassarelaruotafinoaportareilbordodelcerchioadunadistanzadicirca5cm
dall’utensileabecco,quindiruotarelaruotainsensoantiorariofinoallacompletafuoriuscitadellagommadal
cerchio.
Lafuoriuscitadeitallonidalcerchiocausalacadutadelpneumatico.Verificaresempreche
nessunositroviaccidentalmentenell’areadilavoro.
A

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–07/2014
Pagina13
Montaggio
IlmontaggiodelleruoteTubelesspuòessereeffettuatoutilizzandoildiscostallonatoreol’utensileabecco.
Selaruotanonpresentaparticolaridifficoltàsiconsiglial’utilizzodeldiscostallonatore;viceversasaràindispensabile
l’utilizzodell’utensileabecco.
Montaggiocondisco
Agirenelmodoseguente:
1.
Seilcerchioèstatosmontatodall’autocentrante,bloccarlonuovamentecomedescrittonelparagrafo
“BLOCCAGGIODELLARUOTA”.
2.
Lubrificareitallonidelpneumaticoecerchioconappositasoluzionesaponata.
3.
Serrarelapinzapercerchialbordoesternodelcerchionenelpuntopiùalto(Vedifig.F13.14).
FiguraF13.14
Assicurarsichelapinzasiabenagganciataalcerchio.
4.
PortarsiconlacolonnettamobileinposizionedilavoroB.
5.
Posizionareilpneumaticosullapedanaedabbassarel’autocentrante(avendocuradimantenerelapinzanel
puntopiùalto)peragganciareilprimotalloneallapinzastessa.
6.
Sollevareilcerchioconilpneumaticoagganciatoeruotarloinsensoantiorariodi15‐20cm.Ilpneumaticosi
posizioneràinmodoobliquorispettoalcerchio.
7.
PortarsiconlacolonnettamobileinposizionedilavoroC.
8.
Posizionareildiscostallonatorecontroilsecondotallonedelpneumaticoeruotarel’autocentrantefinoa
portarelapinzanelpuntopiùbasso(ore6).
9.
Allontanareildiscostallonatoredallaruota.
10.
Rimuoverelapinzaerimontarlanellamedesimaposizione(ore6)aldifuoridelsecondotallone(Vedifig.
F13.15).
FiguraF13.15
11.
Ruotarel’autocentranteinsensoorariodi90°finoaportarelapinzaaore9.
12.
Avanzareconildiscostallonatorefinoaportarsiall’internodelbordodelcerchiodi1‐2cmavendocuradi
rimanereacirca5mmdalprofilo.Iniziarelarotazioneinsensoorariocontrollandoche,dopounarotazionedi
circa90°,ilsecondotalloneiniziascivolarenelcanaledelcerchio.
13.
Amontaggioultimatoallontanarel’utensiledallaruota,ribaltarloinposizionedifuorilavoroerimuoverela
pinza.

Manuale/Manual/Manuel/Handbuch/Manual–07/2014
Pagina14
14.
Posizionarelapedanasottolaverticaledellaruota,abbassarel’autocentrantefinadappoggiarelaruotasulla
pedana.
15.
PortarsiconlacolonnettamobileinposizionedilavoroB.
16.
Chiuderecompletamentelegriffedell’autocentranteavendocuradisostenerelaruotaperevitarnelacaduta.
Questaoperazionepuòessereestremamentepericolosa.Effettuarlamanualmentesolo
nelcasosisiaassolutamentesicuridiriuscireamantenereinequilibriolaruota.Perruote
pesantiedigrandidimensionisiDEVEutilizzareunadeguatomezzodisollevamento.
17.
Traslarelepedanaallontanandolaruotadall’autocentrante.
18.
Rimuoverelaruota.
N.B.:
nelcasoilpneumaticoloconsenta,dipuòvelocizzarel’operazionesopradescrittamontandoentrambiitalloni
inunasolavolta:
Procederecomeaipunti1‐5sopradescrittimainvecediagganciareallapinzailsoloprimotallone(vedipunto
5),agganciarlientrambi.
Sollevareilcerchioconilpneumaticoagganciatoeruotarloinsensoantiorariodi15‐20cm(pinzaaore10).
Procederecomedescrittodalpunto12alpunto18diquestoparagrafo.
Montaggioconutensileabecco
1.
Procederecomedescrittoaipunti1‐6delmontaggiocondiscostallonatore.
2.
Portareilbraccioportautensiliinposizionedifuorilavoro;traslarlosulfiancointernodelpneumaticoe
riagganciarloinquestaposizione.
3.
Verificarechel’utensileabeccosiaposizionatosullatodellaruota.Incasocontrariopremerelalevarotazione
utensileeruotaredi180°.
4.
PortarsiconlacolonnettamobileinposizionedilavoroD.
5.
Avanzareconl’utensilefinoaportareilsuopuntorossodiriferimentoinasseconilbordoesternodelcerchio
adunadistanzadi5mmdallostesso(Vedifig.F13.16).
FiguraF13.16
6.
PortarsiconlacolonnettamobileinposizionedilavoroC.
7.
Portandosisull’esternodellaruota,controllarevisivamentel’esattaposizionedell’utensileedeventualmente
correggerla,quindiruotarel’autocentranteinsensoorariofinoaportarelapinzanelpuntopiùbasso(ore6).Il
primotallonerisulteràinseritonelcerchio.
8.
Rimuoverelapinza.
9.
PortarsiconlacolonnettamobileinposizionedilavoroD.
10.
Fareuscirel’utensiledalpneumatico.
11.
Portareilbraccioportautensiliinposizionedifuorilavoro;traslarlosulfiancoesternodelpneumaticoe
riagganciarloinquestaposizione.
12.
Ruotarel’utensiledi180°agendosullalevarotazioneutensile.
13.
Montarelapinzanelpuntopiùbasso(ore6)aldifuoridelsecondotallone.
14.
PortarsiconlacolonnettamobileinposizionedilavoroC.
15.
Ruotarel’autocentranteinsensoorariodicirca90°(finoaportarelapinzaaore9).
Table of contents
Languages:
Other Cormach Tyre Changer manuals
Popular Tyre Changer manuals by other brands

Ranger
Ranger Wheel Guardian RV1 Installation and operation manual

Unitrol
Unitrol MANAGER manual

Rene Herse Cycles
Rene Herse Cycles ANTELOPE HILL Mounting instructions

Coats
Coats CHD-4730W Operating and maintenance instructions

Snap-On
Snap-On EEWH337A Operation instructions

Bosch
Bosch TCE 260 Operation manual

Sealey
Sealey Auto Service TC967 instructions

M&B Engineering
M&B Engineering DIDO XXL-L Original instruction manual

M&B Engineering
M&B Engineering DIDO 56 instruction manual

Aston Global
Aston Global ATC-T5 Installation, operation and maintenance

WERTHER INTERNATIONAL
WERTHER INTERNATIONAL TITANIUM 1000 Manual for the user

Draper
Draper 78612 user manual