Crivit 93719 User manual

Before reading, fold out the illustration page and get to know all
of the functions of your unit.
Preden začnete brati, odprite stran s slikami in se seznanite z
vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se
se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázka-
mi a oboznámte sa so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus
und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des
Artikels vertraut.
IAN 93719
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 02/2014
Delta-Sport-Nr.: IH-1788
IAN 93719
Kids’ inline sKating
Helmet
Kinder-inline-
sKate-Helm
Gebrauchsanleitung
dětsKá přilba
Návod k obsluze
Kids’ inline
sKating Helmet
Instructions for use
OtrOšKa čelada
za rOlanje
Navodilo za uporabo
detsKá prilba na
KOliesKOvé KOrčule
Návod na obsluhu

1
2
7
6
5
3
4
a b C
d e

5
Teilebezeichnung
1. PC-Helmschale
2. Belüftungsöffnungen
3. Größenverstellsystem
4. Drehrad
5. Gurtverteiler
6. Clipverschluss
7. Kinnriemen
Definizione dei pezzi
1. Calotta in PC
2. Aperture di aerazione
3. Sistema di regolazione delle
dimensioni
4. Rotella
5. Fibbia
6. Clip di chiusura
7. Cinghia del mento
Parts Description
1. PC helmet shell
2. Ventilation holes
3. Size adjustment system
4. Rotary knob
5. Strap divider
6. Clip closure
7. Chin strap
Désignation des pièces
1. Coque en polycarbonate
2. Ouvertures d‘aération
3. Système de réglage de la taille
4. Molette
5. Système de sangle
6. Clip de fermeture
7. Mentonnière
Beschrijving onderdelen
1. Helmschaal uit PC
2. Ventilatieopeningen
3. Helm met maatverstelling
4. Draaiwiel
5. Riemverdeler
6. Klipsluiting
7. Kinriem

6 DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschie-
den. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchs-
anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte ebenfalls mit aus.
Wichtige Informationen
Vor der ersten Ingebrauchnahme Ihres neuen Helmes lesen Sie
bitte die nachfolgenden Anweisungen und Informationen genau
durch. Dieser Helm wurde für das Benutzen von Skateboard, Inliner,
Rollschuhe und ähnliche Gruppen entwickelt und nach dem neuesten
Stand der Technik gefertigt. Trotz höchster Sicherheitsstandards kann
es bei schweren Unfällen dennoch zu Verletzungen kommen. In eini-
gen Fällen kann der Aufprall so stark sein, dass der Helm den Fahrer
nicht effektiv vor Kopfverletzungen schützt. Die Konformität mit den
Anforderungen nach Anhang II der Europäischen Richtlinie 89/686/
EWG (und späteren Modifizierungen) sowie mit denen der harmoni-
sierenden Technischen Norm EN 1078 wurde von der ausgestellten
Instanz TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431
Nürnberg, Deutschland, Notified Body No 0197 bescheinigt.

7DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel ist für Skateboard-, Inliner- und Rollschuhfahrer und
ähnliche Gruppen gefertigt. Er ist nicht geeignet für andere Sportar-
ten oder Motorradfahrer.
Sicherheitshinweise
• Der Helm darf nicht von Kindern beim Klettern oder bei anderen
Spielen getragen werden, bei denen Strangulierungsgefahr be-
steht!
• Der Helm muss fest sitzen und der Kinnriemen fest geschlossen sein.
• Schieben Sie den Helm nicht in den Nacken, da sonst Ihre Stirn
nicht geschützt ist.
• Tragen Sie keine Kopfbedeckungen unter dem Helm.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftzirkulation nicht eingeschränkt wird.
• Es dürfen keine Veränderungen am Helm, an seiner Struktur oder
den einzelnen Komponenten vorgenommen werden.
• Der Helm darf nicht angemalt und/oder mit Aufklebern oder
Etiketten beklebt werden.
• Die Schutzwirkung des Helmes kann durch Einwirkung von Lacken,
Aufklebern, Reinigungsflüssigkeiten oder anderen Lösungsmitteln
ernsthaft beeinträchtigt werden.

8 DE/AT/CH
• Der Helm soll im Falle eines Aufpralls den Kopf schützen.
Nach nur einem einzigen (auch leichten) Aufprall ist dieser Schutz
nicht mehr gewährleistet. Nach einem Unfall muss der Helm des-
halb sofort erneuert werden, auch wenn er keinen sichtbaren
Schaden aufweist.
• Zum Säubern des Helmes darf niemals petroleumhaltiges Lösungs-
oder Scheuermittel verwendet werden, weder von außen, noch von
innen. Verwenden Sie immer, verdünnt in klarem Wasser, pH-neu-
trales Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben.
Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen.
Das Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen
Bürste gereinigt werden.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile für Ihren Helm.
HeiQ® Pure dynamiq
PURE Textile Frische
Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische, dank der Kraft des
Silbers, das Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält.
ADAPTIVE Thermoregulation
Fühlen Sie sich rundum wohl Die Textilie kühlt Sie ab, wenn Ihnen
heiß ist, und hält Sie bei Kälte länger trocken Kühlt und mindert die
Entstehung von Schweiß.

9DE/AT/CH
Auswahl der Helmgröße
• Messen Sie den Umfang des Kopfes und wählen Sie die Größe
des Helmes danach aus. Probieren Sie mehrere Helme, bevor Sie
sich entscheiden. Bei aufgesetztem Helm bewegt sich idealerweise
die Haut der Schläfen mit.
• Stellen Sie sicher, dass der Helm auch ohne den festgezogenen
Kinnriemen keine große Bewegungsfreiheit auf dem Kopf hat.
• Für einen sicheren Sitz muss der Kinnriemen fest geschlossen
werden. Er sitzt korrekt, wenn es Ihnen schwerfällt, Ihre Finger unter
den Kinnriemen zu schieben. Sie müssen aber immer noch bequem
atmen, schlucken und Ihren Kopf drehen können.
• Der Helm sitzt korrekt, wenn er fest, aber dennoch bequem am
Kopf sitzt (Abb. B).
• Wenn der Helm zu groß ist (wackelt, kann nicht fest genug
angepasst werden) oder zu klein ist (drückt, lässt die Stirn frei), bitte
einen Helm in der nächst größeren oder kleineren Größe wählen.
• Wenn der Helm nicht korrekt angepasst werden kann, darf dieser
nicht verwendet werden.
Einstellen des Kinnriemens (Abb. C)
Die generelle Länge des Kinnriemens können Sie über die Schlaufe
einstellen. Mit dem Gurtverteiler-Clip können Sie die Länge des
Kinnriemens ebenfalls beeinflussen. Achten Sie aber darauf, dass der
Gurtverteiler Sie nicht stört. Wir empfehlen eine Position am Ende der
Ohrenpolsterung.

10 DE/AT/CH
Kopfband-Weiteneinstellung (Abb. D)
Mit dem Drehrad können Sie den Helm stufenlos an Ihren Kopfum-
fang anpassen, um so einen optimalen Sitz des Helmes zu gewähr-
leisten. Drehen Sie das Rad rechts herum, um das Kopfband des
Helmes enger zu stellen und links herum, um das Kopfband zu ver-
größern.
Kopfband-Höheneinstellung (Abb. E)
Die Höhe des Kopfbandsystems kann individuell eingestellt werden.
Es sind 2 unterschiedliche Höheneinstellungen möglich. Ziehen Sie
die Verbindungspins des Kopfbandsystems aus den Rastpunkten der
EPS-Schale. Die Pins des Kopfbandsystems können Sie nun in den
weiteren Rastpunkten höher oder tiefer befestigen. Drücken Sie die
Pins so fest in die Rastpunkte, dass sie hörbar und spürbar einrasten.
Es müssen immer beide Pins eingerastet werden.
Wartung und Pflege
Regelmäßige Wartung und Pflege trägt zur Sicherheit und Erhaltung
des Helmes bei.
• Verwenden Sie immer, verdünnt in klarem Wasser, pH-neutrales
Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit
einem fusselfreien Tuch trocken wischen.
• Das Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen
Bürste gereinigt werden.

11DE/AT/CH
Innenpolster
• Handwäsche unter 30 °C.
30 °C/86 °F
• Bei Raumtemperatur trocknen lassen.
Lagerung
Lagern Sie den Helm bei Nichtgebrauch an trockenen und gut belüf-
teten Orten bei Raumtemperatur. Vermeiden Sie Wärmequellen.
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehörigen Komponenten
über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kom-
munale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsor-
gungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt
bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetz-
lichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

12
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in
Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen
schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der
Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 93719
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
DE/AT/CH

13
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaître
le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement
le mode d’emploi suivant. N’utilisez le produit que comme décrit et
pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce mode
d’emploi. Transmettez tous les documents en cas de cessation du
produit à une tierce personne.
Informations importantes
Veuillez s’il vous plaît lire attentivement les instructions et les
informations citées ci-dessous avant la première utilisation de votre
nouveau casque. Ce casque a été conçu pour une utilisation avec
un skate-board, des rollers, des patins à roulettes et autres activités
sportives similaires, et confectionné conformément aux techniques les
plus récentes. Malgré les standards de sécurité les plus élevés, des
blessures peuvent être causées lors d’accidents graves.
Dans certains cas, le choc peut être si violent que le casque peut
ne pas suffisamment protéger le conducteur contre des blessures à
la tête. La conformité avec l’annexe II de la directive européenne
89/686/EWG (et modifications ultérieures) ainsi que sa norme tech-
nique harmonisée EN 1078 a été certifiée par l’autorité compétente
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2,
D-90431 Nuremberg, Allemagne, Notified Body No 0197.
FR/CH

14
Utilisation conforme
Cet article a été conçu pour les utilisateurs de skate-board, rollers,
patins à roulettes et les sportifs pratiquant des disciplines similaires.
Il n’est pas adapté pour d’autres types d’activités sportives ou pour
les conducteurs de moto.
Consignes de sécurité
• Le casque ne doit pas être utilisé par des enfants pour l‘escalade
ou d’autres jeux présentant un risque d’étranglement !
• La pose du casque doit être ferme et sa mentonnière doit être
fermée.
• Ne glissez pas le casque vers la nuque, sinon votre front ne sera
pas protégé.
• Ne portez pas de coiffe sous le casque.
• Assurez-vous de ne pas gêner la circulation de l’air.
• N‘apportez pas de modifications au casque, à sa structure ou à
ses composants.
• Ne dessinez pas sur le casque et/ou n‘y collez pas d‘autocollants
ou d‘étiquettes.
• L’effet protecteur du casque peut être sérieusement influencé par
l’action des laques, autocollants, liquides nettoyants ou autres
solvants.
FR/CH

15
• Le casque doit protéger la tête en cas de choc. Après un premier
choc (même léger), cette protection n’est plus assurée. Ce casque
doit donc être immédiatement remplacé après un accident, même
s’il ne présente pas de dommage visible.
• N‘utilisez jamais de produit pétrolier solvant ou abrasif pour
nettoyer le casque, que ce soit à l’extérieur ou à l’intérieur.
Utilisez toujours un nettoyant au pH neutre dilué dans de l’eau
claire ; frottez précautionneusement avec un chiffon doux.
Séchez-le ensuite avec un chiffon non pelucheux. Le rembourrage
peut être nettoyé avec un peu de savon et une brosse douce.
• Veuillez uniquement utiliser des pièces d’origine pour votre casque.
HeiQ® Pure dynamiq
Fraîcheur textile PURE
Découvrez une sensation de fraîcheur durable Grâce à l´action
de l´argent, vous évitez les odeurs corporelles tout au long de la
journée.
Thermorégulation ADAPTIVE
Pour un bien-être total Le textile vous rafraîchit lorsque vous avez
chaud et vous maintient au sec quand il fait froid Rafraîchit et réduit
la formation de sueur.
FR/CH

16
Sélection de la taille du casque
• Mesurez le tour de tête et sélectionnez ainsi la bonne taille du
casque. Essayez plusieurs casques avant de prendre votre déci-
sion. La peau au niveau des tempes doit accompagner les mouve-
ments quand le casque est en place.
• Assurez-vous que le casque n’a pas une trop grande liberté de
mouvement sur la tête même quand les mentonnières sont desser-
rées.
• La mentonnière doit être fermement serrée pour assurer un maintien
sûr. La pose est correcte quand vous avez des difficultés à glisser
vos doigts sous la mentonnière. Mais vous devez toutefois encore
être capable de respirer, d‘avaler et de tourner la tête confortable-
ment.
• Le casque est correctement placé quand la pose est ferme, mais
cependant confortable (Ill. B).
• Quand le casque est trop grand (il bouge, ne peut pas être ferme-
ment fixé) ou est trop petit (il presse, laisse le front libre), nous vous
prions de sélectionner un casque plus grand ou plus petit.
• N‘utilisez pas un casque qui ne peut pas être adapté correctement.
Réglage de la mentonnière (Ill. C)
La longueur générale de la mentonnière peut être ajustée par le
biais de la dragonne. Avec le clip de répartition de la sangle, vous
pouvez également influencer la longueur de la mentonnière.
FR/CH

17
Veillez cependant à ce que le dispositif de répartition de la sangle
ne gêne pas. Nous vous conseillons de le positionner en bout du
rembourrage de l’oreille.
Réglage de la largeur de la bande
serre-tête (Ill. D)
La molette permet d’ajuster en continu le casque à votre tour de
tête afin d’assurer ainsi un maintien optimal du casque. Tournez la
molette vers la droite afin de resserrer la bande serre-tête du casque,
et vers la gauche pour l’agrandir.
Réglage de la hauteur de la bande
serre-tête (Ill. E)
La hauteur du système de la bande serre-tête peut être ajustée
individuellement. 2 différents réglages de hauteur sont possibles.
Tirez les pins de raccordement de la bande serre-tête hors des points
d‘accroche de la coque EPS. Les pins de la bande serre-tête peuvent
ensuite être positionnés dans les autres points d‘accroche, plus haut
ou plus bas. Appuyez fermement les pins dans les points d‘accroche
jusqu‘à ce que vous entendez un clic sonore et perceptible. Les deux
pins doivent toujours être encliquetés.
FR/CH

18
Maintenance et entretien
Une maintenance et un entretien réguliers contribuent à la sécurité et
à la conservation du casque.
• Utilisez toujours un nettoyant au pH neutre dilué dans de l’eau
claire ; frottez précautionneusement avec un chiffon doux.
Séchez ensuite avec un chiffon non pelucheux.
• Le rembourrage peut être nettoyé avec un peu de savon et avec
une brosse douce.
Rembourrage intérieur
• Lavage à la main à moins de 30 °C.
30 °C/86 °F
• Laisser sécher à température ambiante.
Entreposage
Rangez le casque à un endroit sec et bien aéré à température
ambiante en cas de non utilisation. Évitez les sources de chaleur.
Indication pour le traitement des déchets
Jetez le produit et tous ses composants par l‘intermédiaire de la
société de traitement de déchets ou par l‘établissement communal de
traitement de déchets. Veuillez respecter les consignes actuelles en
vigueur. Renseignez-vous auprès de votre établissement de traitement
de déchets en cas de doute.
FR/CH

19FR/CH
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle
permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à
partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et
de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect
ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits
relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline
de garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre
le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnelle-
ment dans tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles répa-
rations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées.
Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de
la période de garantie.
IAN : 93719
Service Suisse
Tel. : 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail : deltaspor[email protected]
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl

20
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qualitativo.
Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione.
Leggete attentamente le seguenti istruzioni d´uso. Utilizzate il prodot-
to soltanto per lo scopo previsto e i campi d´impiego indicati.
Conservate bene queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a
terzi, pregasi consegnare tutta la documentazione.
Informazioni importanti
Prima del primo utilizzo del vostro nuovo casco, si prega di leggere
attentamente le seguenti avvertenze ed informazioni. Questo casco
è stato sviluppato per l‘uso di skateboard, pattini in linea, pattini a
rotelle e gruppi simili, e prodotto secondo gli ultimi sviluppi della
tecnica. Nonostante l’elevato standard di sicurezza, possono tuttavia
verificarsi lesioni in caso di gravi incidenti. In alcuni casi l’urto può
essere così forte, che il casco non riesce a proteggere il guidatore
in maniera efficace dalle lesioni alla testa. La conformità con le
richieste secondo l’appendice II della Normativa Europea 89/686/
EU (e modifiche successive) nonché la norma tecnica armonizzata
EN 1078 è certificata dall’istanza emessa dal TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Norimberga, Germania,
Notified Body No 0197.
IT/CH

21IT/CH
Uso conforme
Questo articolo è stato prodotto per skateboard, pattini in linea,
pattini a rotelle e gruppi simili. Non è adatto per altri tipi di sport o
per motociclisti.
Avvertenze di sicurezza
• Il casco non deve essere indossato da bambini che effettuano
arrampicate o altri giochi, per cui sussista pericolo di soffoca-
mento.
• Il casco deve essere indossato in maniera ben salda e il sottogola
deve essere chiuso.
• Non spostare il casco sul collo, altrimenti la fronte non viene
protetta.
• Non indossare copricapi sotto il casco.
• Assicurarsi che la circolazione d’aria non venga compromessa.
• Non apportare modifiche al casco, alla sua struttura o alle singole
componenti.
• Non dipingere il casco e/o coprirlo con adesivi o etichette.
• L’effetto protettivo del casco può essere seriamente alterato
dall’azione di vernici, adesivi, detersivi liquidi o altri solventi.
• Il casco deve proteggere la testa in caso di urti. Dopo solo un
singolo urto, anche leggero, questa protezione non è più garantita.
Dopo un incidente il casco deve essere subito sostituito, anche se
non presenta danni visibili.

22
• Per pulire il casco non usare mai soluzioni o solventi a base di
petrolio, all’interno né all’esterno. Usare sempre un detersivo dal
pH neutro diluito in acqua fresca; strofinare con cautela con un
panno morbido. Poi pulire con un panno asciutto senza pelucchi.
L’imbottitura può essere pulita con un poco di sapone ed una
spazzola morbida.
• Per il vostro casco usare solo pezzi di ricambio originali.
HeiQ® Pure dynamiq
PURE freschezza del tessuto
Provate la sensazione di freschezza persistente, grazie alla forza
dell’argento, che mantiene lontani gli odori per tutto il giorno.
Termoregolazione ADAPTIVE
Una sensazione di totale benessere Il tessuto abbasserà la tempera-
tura quando avete caldo e vi manterrà asciutti più a lungo quando fa
freddo Lascia freschi e diminuisce la formazione di sudore.
Scelta della taglia del casco
• Misurare la circonferenza della testa e scegliere la grandezza del
casco. Provare più caschi, prima di decidere. Con il casco indossa
to, dovreste riuscire a muoverlo, muovendo la pelle delle tempie.
• Assicurarsi che il casco non abbia una grande libertà di movimen-
to sulla testa anche senza applicare il sottogola.
IT/CH
Table of contents
Languages:
Other Crivit Motorcycle Accessories manuals

Crivit
Crivit SP - 33 User manual

Crivit
Crivit KH-5782 User manual

Crivit
Crivit 306979 User manual

Crivit
Crivit 78791 User manual

Crivit
Crivit SP-56 User manual

Crivit
Crivit SH-2307 User manual

Crivit
Crivit SP-06 User manual

Crivit
Crivit EH-1430 User manual

Crivit
Crivit ES-1656 User manual

Crivit
Crivit 271517 User manual

Crivit
Crivit CEB 2000 A1 User manual

Crivit
Crivit 278612 User manual

Crivit
Crivit 292222 User manual

Crivit
Crivit 93725 User manual

Crivit
Crivit 292227 User manual

Crivit
Crivit 374178 2104 User manual

Crivit
Crivit CASCO JET User manual

Crivit
Crivit SP - 33 User manual

Crivit
Crivit SH-3344 User manual

Crivit
Crivit 303613 User manual