Crivit DS-MULTIX400 User manual

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 01/2017
Delta-Sport Nr.: DS-MULTIX400
IAN 278612IAN 278612
KLAPPHELM
CASQUE MODULABLE
KLAPPHELM
Bedienungsanleitung
CASQUE MODULABLE
Notice d’utilisation
ODKLÁPĚCÍ PŘILBA
Návod k obsluze
CAPACETE
Manual de instruções
FLIP-UP HELMET
Instructions for use
SYSTEEMHELM
Gebruiksaanwijzing
CASCO MODULAR
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las
funciones del aparato.
Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do
aparelho.
DE/AT Bedienungsanleitung 6
GB/IE Instructions for use 14
FR/BE Notice d’utilisation 21
NL/BE Gebruiksaanwijzing 30
CZ Návod k obsluze 38
ES Instrucciones de uso 45
PT Manual de instruções 53

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 01/2017
Delta-Sport Nr.: DS-MULTIX400
IAN 278611IAN 278611
KLAPPHELM
CASQUE MODULABLE
KLAPPHELM
Bedienungsanleitung
CASQUE MODULABLE
Notice d’utilisation
ODKLÁPĚCÍ PŘILBA
Návod k obsluze
CAPACETE
Manual de instruções
FLIP-UP HELMET
Instructions for use
SYSTEEMHELM
Gebruiksaanwijzing
CASCO MODULAR
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las
funciones del aparato.
Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do
aparelho.
DE/AT Bedienungsanleitung 6
GB/IE Instructions for use 14
FR/BE Notice d’utilisation 21
NL/BE Gebruiksaanwijzing 30
CZ Návod k obsluze 38
ES Instrucciones de uso 45
PT Manual de instruções 53

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 01/2017
Delta-Sport Nr.: DS-MULTIX400
IAN 278613IAN 278613
KLAPPHELM
CASQUE MODULABLE
KLAPPHELM
Bedienungsanleitung
CASQUE MODULABLE
Notice d’utilisation
ODKLÁPĚCÍ PŘILBA
Návod k obsluze
CAPACETE
Manual de instruções
FLIP-UP HELMET
Instructions for use
SYSTEEMHELM
Gebruiksaanwijzing
CASCO MODULAR
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las
funciones del aparato.
Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do
aparelho.
DE/AT Bedienungsanleitung 6
GB/IE Instructions for use 14
FR/BE Notice d’utilisation 21
NL/BE Gebruiksaanwijzing 30
CZ Návod k obsluze 38
ES Instrucciones de uso 45
PT Manual de instruções 53

3
4
5
11 12
1313
14 14
15
16
17
18 5
6
7
8
9
10
614
B
AC
D
G
J
M
E
H
K
N
F
I
L
O

5
U
P
P
S
Q R

6 DE/AT/CH
Bedienungsanleitung
Teilebezeichnung ....................................................................7
Lieferumfang ........................................................................7
Wichtige Information .................................................................7
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise .............................................................. 7 - 8
Produktmerkmale ................................................................ 8 - 9
Bedienungs- und Montagehinweise
Sonnenblende .....................................................................9
Innenpolster .......................................................................9
Raster-Verschlusssystem ............................................................ 10
Kinn-Windabweiser ............................................................... 10
Wangenpolster .................................................................. 10
Akustikpolster .................................................................... 10
Frontbelüftung ................................................................... 10
Obere Belüftung ................................................................. 10
Winterkragen ................................................................... 10
Visierwechsel .................................................................... 10
Einsetzen der Pinlock®Linse ........................................................ 10
Einstellen der Pinlock®Linsen-Spannung ................................................11
Auswahl der richtigen Helmgröße ......................................................11
Wartung und Pflege .................................................................11
Lagerung .........................................................................11
Hinweise zur Entsorgung .............................................................12
3 Jahre Garantie ............................................................... 12 - 13

7DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer-
tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Gebrauchsanleitung. Benutzen
Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Gebrauchsanleitung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an
Dritte ebenfalls mit aus.
Teilebezeichnung
1Obere Belüftung
2Luftauslass
3Reflektor
4Visiermechanismus
5Schieber für Sonnenblende
mit Sicherheitsarretierung
6Frontbelüftung
7Atemabweiser
8Visier
9Pinlock®Linse
10 Sonnenblende
11 Klappteilentriegelung
12 Kinn-Windabweiser
13 Akustikpolster
14 Wangenpolster
15 Innenpolster
16 Standardkragen
17 Winterkragen
18 Kinnriemen mit Rasterverschluss
Lieferumfang
Der Lieferumfang Ihres Helms besteht aus:
•Zusätzliches Paar Wangenpolster zur
individuellen Größenanpassung
•Pinlock®Linse
•Akustikpolster
•Winterkragen
•Helmbeutel
•Bedienungsanleitung
Wichtige Information
Dieser Helm wurde für das Motorradfahren ent-
wickelt und nach dem neuesten Stand der Tech-
nik gefertigt. Trotz höchster Sicherheitsstandards
kann es bei schweren Unfällen dennoch zu
Verletzungen kommen. In einigen Fällen kann der
Aufprall so stark sein, dass der Helm den Fahrer
nicht effektiv vor Kopfverletzungen schützt.
Um ausreichenden Schutz zu gewähren, muss
dieser Helm gut passen und sicher befestigt sein.
Jeder Helm, der einem heftigen Schlag ausge-
setzt war, ist auszuwechseln.
Wir garantieren, dass dieser Artikel frei von Her-
stellungs- und Materialfehlern ist. Der Garantie-
anspruch gilt nicht für Verschleiß oder normale
Abnutzung und entfällt bei unsachgemäßer
Behandlung.
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise
•Warnung!
Während der Fahrt darf der Helm nur mit ge-
schlossenem Kinnteil und geschlossenem Visier
genutzt werden.
•Der Helm ist mit einer schwenkbaren Sonnen-
blende ausgestattet, die nur in Verbindung mit
einem geschlossenen Visier verwendet werden
darf.
•Zum Öffnen des Kinnteils bitte die Klappteil-
entriegelung(11) drücken und dabei das
Kinnteil nach oben heben (Abb. B).
•Zum Schließen des Kinnteils das Kinnteil nach
unten ziehen, bis es hörbar einrastet.
•Der Helm muss fest sitzen und der Kinnriemen
fest geschlossen sein.
•Stellen Sie sicher, dass die Luftzirkulation nicht
eingeschränkt wird.
•Stellen Sie sicher, dass das Visier immer sauber
und ohne Kratzer ist. Beschädigte Visiere
müssen sofort ausgetauscht werden.
Getönte Visiere dürfen nachts oder bei schlech-
ten Sichtverhältnissen nicht benutzt werden, da
sie die Sicht einschränken.
Sie haben bis zu fünf Jahre nach Kaufdatum
die Möglichkeit, Ersatzvisiere bei der genann-
ten Serviceadresse nachzubestellen,
Visiertyp:DS-MULTIX400.

8 DE/AT/CH
•Es dürfen keine Veränderungen am Helm, an
seiner Struktur oder den einzelnen Komponen-
ten vorgenommen werden.
•Der Helm darf nicht angemalt oder mit Auf-
klebern oder Etiketten beklebt werden.
•Der Helm soll im Falle eines Aufpralls den
Kopf schützen. Nach nur einem einzigen (auch
leichten) Aufprall ist dieser Schutz nicht mehr
gewährleistet. Nach einem Unfall muss der
Helm deshalb sofort erneuert werden, auch
wenn er keinen sichtbaren Schaden aufweist.
•Der Helm darf nicht hängend am Lenker oder
an einem anderen Teil der Maschine transpor-
tiert werden. Außerdem ist er unbedingt von
erhitzten Teilen (z.B. Auspuff) fernzuhalten.
•Zum Säubern des Helms darf niemals petro-
leumhaltiges Lösungs- oder Scheuermittel
verwendet werden, weder außen noch innen.
Verwenden Sie immer, verdünnt in klarem
Wasser, pH-neutrales Waschmittel. Mit einem
weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit
einem fusselfreien Tuch trocken wischen. Das
Polster kann mit etwas Seife und mittels einer
weichen Bürste gereinigt werden.
•Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile für
IhrenHelm.
•Die Sonnenblende darf nur bei Tageslicht ver-
wendet werden! Siedarf nicht bei Dämmerung
oder in der Nacht verwendet werden.
Produktmerkmale
ECE-R 22.05 Homologation
Dieser Helm erfüllt die
ECE-R22.05 Norm und ist nach
dieser homologiert.
Die ECE-R 22.05 Norm enthält
einheitliche Bedingungen für die
Genehmigung der Schutzhelme und ihrer Visiere
für Fahrer und Mitfahrer von Krafträdern und
Mopeds. Grundlage für diese Prüfungen sind die
so genannten ECE-Regelungen der Wirtschafts-
kommission für Europa der Vereinten Nationen
(Economic Commission for Europe).
Wesentliche Prüfungen der
ECE-Regelung 22.05
•Stoßdämpfung
•Dynamische Prüfung der Trageeinrichtung
•Prüfung des Sichtfelds
•Gestaltfestigkeit
•Halteprüfung (Abstreiftest)
•Kinnriemen- und Schlossprüfung
•Abschertest für Außenkanten
•Test des Reibungsverhaltens der Außenschale
•Visierprüfung (mechanische und optische
Eigenschaften)
•Kinnaufschlag, Prüfung der Kinnteildämpfung
Freiwillige Produktprüfung
Schadstoffzertifikat
Das Schadstoffzertifikat des TÜV Rheinland kenn-
zeichnet schadstoffgeprüfte Produkte, bei denen
nach dem heutigen Stand der Erkenntnis keine
Risiken für die Gesundheit zu befürchten sind.
Innenpolster mit
Coolmax®Einsätzen
Coolmax®von INVISTA ist eine
hochleistungsfähige Stoff-
faser, die den Träger bei sportlichen Aktivitäten
unterstützt. Basierend auf der patentierten
DuPont-Fasertechnologie transportiert Coolmax®
Feuchtigkeit vom Körper an die Stoffoberfläche,
wo sie schneller trocknet als bei jedem anderen
Stoff.
Die speziell entwickelten Fasern von INVISTA,
die für Coolmax®-Stoffe verwendet werden,
transportieren die Feuchtigkeit vom Körper weg
zur Oberfläche des Stoffes, wo sie schnell ver-
dunsten kann. Gleichzeitig bieten die einzigartig
geformten Fasern selbst in nassem Zustand eine
maximale Atmungsaktivität. Die Atmungsaktivität
verbessert darüber hinaus den wärmeregulieren-
den Effekt.
In diesem Artikel sind Wangen-, Stirn-, und
Nackenpolster mit Coolmax®ausgestattet.

9DE/AT/CH
HeiQ®Pure dynamiq
PURE Textile Frische
Erleben Sie das Gefühl anhal-
tender Frische, dank der Kraft
des Silbers, das Sie den gan-
zen Tag über geruchsfrei hält.
ADAPTIVE Thermoregulation
Fühlen Sie sich rundum wohl. Die Textilie kühlt Sie
ab, wenn Ihnen heiß ist, und hält Sie bei Kälte
länger trocken. Kühlt und mindert die Entstehung
von Schweiß.
Das Innenfutter des Helmes enthält einen Biozid-
wirkstoff (PURE TF by HeiQ®) für antibakterielle
Ausrüstung des Innenfutters. Aktiver Wirkstoff:
Silber adsorbiert auf Siliziumdioxid (nano).
Atemabweiser und Visierbelüftung
Mit dem Atemabweiser (7)
wird ein Beschlagen des
Visiers durch die Atemluft
vermindert. Zusätzlich wird die
Luftzirkulation im Visierbereich
verbessert.
Pinlock®30
Die Kunststofflinse im Pinlock®-
Visier absorbiert Feuchtig-
keit. Das Luftpolster zwischen Linse und Visier
reduziert den Unterschied zwischen Innen- und
Außentemperatur.
Integrierte
Sonnenblende
Hochfeste
HCM-Außenschale
High Density Copolymer Matrix:
Unter extremer Hitze und Druck
wird hochwertiger ABS Kunststoff
zu einer äußerst stabilen und
schlagfesten Außenschale
geformt.
Visier mit Anti-Scratch
Beschichtung
Zusätzlicher
Winter-Komfortkragen
Herausnehmbares,
waschbares Innenfutter
Werkzeugloser
Visierwechsel
Mit zusätzlichem
Satz Wangenpolster
zur individuellen
Größenanpassung
Für Brillenträger
geeignet
Sicherheitsraster-
verschluss
Bedienungs- und
Montagehinweise
Sonnenblende (Abb. C)
Durch die integrierte Sonnenblende(10) können
Sie mit Hilfe der Patentmechanik schnell und ein-
fach auf veränderte Lichtverhältnisse reagieren.
Um die Sonnenblende ein- und auszufahren,
drücken Sie die Sicherheitsarretierung, um den
Schieber(5) bedienen zu können.
Hinweis:
•Achten Sie darauf, dass die Kante der Sonnen-
blende nicht Ihr Sichtfeld behindert.
•Die Sonnenblende darf nur bei geschlossenem
Visier und nur bei Tag verwendet werden.
Innenpolster (Abb. D)
Das Innenpolster (15) kann komplett entnommen
und separat gereinigt werden (siehe Pflege-
hinweise).
Um das Innenpolster herauszunehmen, entfernen
Sie zuerst den Helmkragen und die Wangen-
polster. Lösen Sie dann die hinteren Druckknöpfe
des Innenpolsters und ziehen Sie die Klipps des
Innenpolsters aus der Helmvorderseite.

10 DE/AT/CH
Raster-Verschlusssystem (Abb. E)
Der Raster-Verschluss ermöglicht eine individuelle
und schnelle Feinjustierung des Kinnriemens.
Drücken Sie den Raster-Verschluss so weit zusam-
men, bis der Helm angenehm, aber fest sitzt.
Durch die verschiebbare Schnalle kann das
überschüssige Kinnband befestigt bzw. gesichert
werden.
Kinn-Windabweiser (Abb. F)
Der Kinn-Windabweiser (12) ist über Druckknöp-
fe im Klappteil befestigt.
Er kann je nach Bedarf abgenommen und wieder
angebracht werden.
Wangenpolster (Abb. G)
Sie erhalten zwei unterschiedlich starke Paare
der Wangenpolster (14) für eine individuelle
Größenanpassung. Die dünneren Wangenpolster
sind werkseitig bereits vormontiert. Die dickeren
Wangenpolster liegen dem Helm separat bei.
Falls der Helm zu locker und dadurch nicht
optimal auf Ihrem Kopf sitzt, können Sie die
dünneren Wangenpolster gegen die dickeren
austauschen.
Die Wangenpolster sind jeweils über drei
Druckknöpfe im Helm befestigt. Sie können die
Polster einfach herausziehen. Die dickeren Wan-
genpolster können nun ebenfalls mittels der drei
Druckknöpfe im Helm befestigt werden. Jeder
Druckknopf muss dabei hörbar einrasten.
Akustikpolster (Abb. H)
Die Akustikpolster (13) dienen der Geräusch-
reduzierung, besonders bei Fahrten mit hohen
Geschwindigkeiten.
Drücken Sie die Akustikpolster in den Hohlraum
der Wangenpolster. Die mit Klett ausgestattete
Akustikpolsterseite zeigt zur Helmschale.
Frontbelüftung (Abb. I)
Die Frontbelüftung (6) kann mittels eines Kipp-
schalters geöffnet und geschlossen werden.
Obere Belüftung (Abb. J)
Die obere Belüftung (1) kann mittels eines Schie-
bers geöffnet und geschlossen werden.
Winterkragen
Um bei sehr kalten Temperaturen den Wind-
einlass an der Helmunterseite zu reduzieren, kann
der vormontierte Standardkragen (16) durch den
mitgelieferten breiten Winterkragen (17) ausge-
wechselt werden.
Ausbau des Standardkragens (Abb. K)
Ziehen Sie den einteiligen Standardkragen aus
dem Helm.
Einsetzen des Winterkragens (Abb. L)
Zuerst stecken Sie die Plastiklippe mittig am hinte-
ren Helmteil in den Schlitz zwischen Außenschale
und Polsterung. Wenn die Plastiklippe komplett
eingesetzt ist, drücken Sie abschließend noch
einmal den kompletten Winterkragen fest auf die
Polsterung des Helms.
Visierwechsel
Falls das Visier (8) beschädigt oder zu stark
zerkratzt ist, können Sie es gegen ein Ersatzvisier
austauschen.
Ausbau des Visiers
•Schieben Sie das Visier in die oberste Position
(voll geöffnet) (Abb. M).
•Ziehen Sie den Visiersicherungshebel und
entnehmen Sie das Visier (Abb. N).
Einbau des Visiers
•Stecken Sie das Ersatzvisier auf die Haltevor-
richtung und achten Sie dabei auf die richtige
Positionierung (voll geöffnet) (Abb. M).
•Ziehen Sie den Visiersicherungshebel und
platzieren Sie das Visier (Abb. O).
•Lassen Sie das Ersatzvisier einrasten und schlie-
ßen Sie das Visier.
Einsetzen der Pinlock®Linse
Nehmen Sie das Helmvisier ab. Biegen Sie das
Visier und positionieren Sie die Pinlock®Linse zwi-
schen den beiden Pins am Helmvisier (Abb.P-Q).
Lassen Sie das Helmvisier wieder seine ursprüng-
liche Form annehmen. Die Silikondichtung an der
Pinlock®Linse muss einen vollständigen Kontakt
zum Helmvisier herstellen, um die Bildung von
Kondenswasser zu verhindern (Abb.R). Entfernen
Sie den Schutzfilm von der Pinlock®Linse. Set-
zenSie das Helmvisier wieder in den Helm ein.

11DE/AT/CH
Einstellen der Pinlock®Linsen-
Spannung
Entfernen Sie die Pinlock®Linse. Stellen Sie die
Pins ein, indem Sie sie nach außen drücken, mit
den Fingern drehen und zurück drücken (Abb. S).
Auswahl der richtigen
Helmgröße
•Messen Sie den Umfang Ihres Kopfes und
wählen Sie die Größe des Helms danach aus.
Probieren Sie mehrere Helme, bevor Sie sich
entscheiden. Bei aufgesetztem Helm bewegt
sich idealerweise die Haut Ihrer Schläfen mit.
•Stellen Sie sicher, dass der Helm auch ohne
den festgezogenen Kinnriemen keine große
Bewegungsfreiheit auf dem Kopf hat.
•Für einen sicheren Sitz muss der Kinnriemen
fest geschlossen werden. Er sitzt korrekt, wenn
es Ihnen schwerfällt, Ihre Finger unter den Kinn-
riemen zu schieben. Sie müssen aber immer
noch bequem atmen, schlucken und Ihren Kopf
drehen können.
•Überzeugen Sie sich davon, dass der Helm
nach der neuesten ECE-Norm getestet wurde.
Größentabelle
Wartung und Pflege
Regelmäßige Wartung und Pflege trägt zur
Sicherheit und Erhaltung des Helms bei.
Reinigung des Helms
•Zum Säubern des Helms darf niemals petro-
leumhaltiges Lösungs- oder Scheuermittel
verwendet werden, weder außen noch innen.
•Verwenden Sie immer, verdünnt in klarem
Wasser, pH-neutrales Waschmittel. Mit einem
weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit
einem fusselfreien Tuch trocken wischen.
Visierpflege und Reinigung
•Nach Gebrauch Verschmutzungen (z.B.
Insekten, Sand, Staub etc.) mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen und danach mit
einem weichen, trockenen Tuch nachwischen.
•Nach Gebrauch bei Nässe und Feuchtigkeit
sollte das Visier immer mit einem trockenen,
weichen Tuch abgewischt werden.
•Beim Säubern des Visiers darf niemals petro-
leumhaltiges Lösungs- oder Scheuermittel
verwendet werden.
•Entfernen Sie die Pinlock®Linse und reinigen
Sie sie mit einem weichen, feuchten Tuch und
einem milden Reinigungsmittel. Lassen Sie die
Pinlock®Linse an der Luft trocknen. Verwenden
Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder
Flüssigkeiten, die Ammoniak oder Alkohol
enthalten.
Reinigung der Wangen-, Akustik-
und Innenpolster
•Handwäsche unter 30 °C.
•Bei Raumtemperatur trocknen lassen.
•Wärmequellen vermeiden.
•Bei Nichtgebrauch in trockenen, belüfteten
Räumen lagern.
Lagerung
Lagern Sie den Helm bei Nichtgebrauch an
einem trockenen und gut belüfteten Ort bei
Raumtemperatur. Vermeiden Sie Wärmequellen.
Setzen Sie den Artikel nicht unnötig starker Hitze
aus, z. B. im Auto bei hohen Außentemperaturen.
Größe Kopfumfang
M 57 – 58 cm
L 59 – 60 cm
XL 61 cm

12 DE/AT/CH
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie
z.B.Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
3 Jahre Garantie
Der Helm wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Helm drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung.
Die Garantie gilt ferner nicht für die zum Liefer-
umfang gehörende Pinlock®Visier-Linse; für diese
gelten ausschließlich die unten aufgeführten
eigenständigen Garantiebedingungen.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die
Gewährleistungsrechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen werden Sie sich
bitte an die unten stehende Service Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen
aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewähr-
leistungsrechte oder Kulanz nicht verlängert.
Diesgilt auch für ersetze und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.
1 Jahr Garantie für Pinlock®
Visier-Linse
Der Hersteller der Pinlock®Visier-Linse gewährt
hierfür eine einjährige Haltbarkeitsgarantie unter
folgenden Bedingungen:
BESCHRÄNKTE HAFTUNG
Pinlock®garantiert dem Original-Besitzer, dass
der Visiereinsatz für einen Zeitraum von einem (1)
Jahr nach dem Datum des ursprünglichen Kaufs
frei von Materialmängeln und Verarbeitungsfeh-
lern ist. Pinlock®wird mangelhafte Visiereinsätze
nach eigenem Ermessen reparieren oder erset-
zen oder den Kaufpreis erstatten. Die Garantie
von Pinlock®gilt nicht für Schäden, die durch
Missbrauch, Fahrlässigkeit, Änderungen, norma-
len Verschleiß, unsachgemäße Montage oder
Reinigung oder Unfälle entstehen (einschließlich
unter anderem Rennen, Stunts oder ähnliche Ak-
tivitäten). Die Garantie von Pinlock®gilt nicht für
das für Pinlock®vorbereitete Helmvisier oder die
Position der Löcher im für Pinlock®vorbereiteten
Helmvisier. Diese Garantie und Rechtsmittel sind
exklusiv und treten an die Stelle aller anderen
Garantien und Rechtsmittel, seien sie mündlich
oder schriftlich, ausdrücklich oder stillschweigend
erfolgt. Kein Weiterverkäufer, Händler, Agent
oder Mitarbeiter von Pinlock®ist befugt, diese
Garantie und Rechtsmittel zu ändern, zu erwei-
tern oder auszudehnen. Zur Geltendmachung
des Garantieanspruchs muss der Original-
Besitzer den Visiereinsatz nebst Kaufrechnung
oder datiertem Kaufbeleg bei einem autorisierten
Pinlock®Händler vorlegen.
Pinlock®schließt jegliche impliziten Garantien
aus, wozu unter anderem die Garantie der
Vermarktungsfähigkeit und Eignung für einen
bestimmten Zweck gehört. Falls Pinlock®gemäß
geltendem Recht keine impliziten Garantien
rechtmäßig ausschließen kann, werden diese
im rechtmäßigen Umfang ausgeschlossen. Alle
Ansprüche im Rahmen von impliziten Garantien
verfallen nach Ablauf des oben genannten
Garantiezeitraums. Pinlock® ist nicht verantwort-
lich für direkte, indirekte, konkrete, Begleit- oder
Folgeschäden, die aus einem Verstoß gegen die
Garantie oder nach einem anderen Rechtsgrund-
satz ergeben.

13DE/AT/CH
IAN: 278611 (Größe L)
IAN: 278612 (Größe M)
IAN: 278613 (Größe XL)
Service Deutschland
Tel .: 08 0 0 - 54 35111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Artikel finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl

14 GB/IE
Instructions for use
Parts Overview .....................................................................15
Scope of Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Important Information ...............................................................15
Instructions for Use
Safety Advice ................................................................ 15 - 16
Product Characteristics ......................................................... 16 - 17
Use and Installation Instructions
Sun Shield .......................................................................17
Inner Lining ......................................................................17
Snap-Fastener System ..............................................................17
Chin-Wind Deflector ...............................................................17
Cheek Pads .................................................................. 17 - 18
Acoustic Damping .................................................................18
Front Vent ........................................................................18
Top Vent .........................................................................18
Winter Collar .....................................................................18
Visor Replacement .................................................................18
Installing the Pinlock®lens ...........................................................18
Adjusting the Pinlock®lens tension ....................................................18
Selecting the Correct Helmet Size .................................................. 18 - 19
Maintenance and Care ..............................................................19
Storage ...........................................................................19
Disposal ..........................................................................19
3 Years Warranty ...............................................................19 - 20

15GB/IE
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it. Carefully read the
following operating instructions. Use the
product only as described and only for the given
areas of application. Keep these instructions
safe. When passing the product on to a third
party, always make sure that the documentation
is included.
Parts Overview
1Top vent
2Air exhaust
3Reflector
4Visor mechanism
5Slider for sun shield with safety latch
6Front vent
7Breath deflector
8Visor
9Pinlock®lens
10 Sun shield
11 Pivoted release
12 Chin-wind deflector
13 Acoustic damping
14 Cheek pads
15 Inner Lining
16 Standard collar
17 Winter collar
18 Chin straps with snap fastener
Scope of Delivery
The scope of delivery for your helmet consists of
the following:
•Additional pair of cheek pads for
individualsize adjustment
•Pinlock®lens
•Acoustic damping
•Winter collar
•Helmet bag
•Instructions for use
Important Information
Our helmets are manufactured in accordance
with the latest technology and are specifically
designed for motorcycling. Whether the owner
deems them to be suitable for any other use, is up
to him. Wearing a helmet does not exclude the
possibility of injury should an accident occur.
To guarantee adequate protection this helmet
must be well fitting and securely fastened.
Everyhelmet that is exposed to a hard blow must
be replaced.
We guarantee that this item is free of production
and material defects. The guarantee does not
apply to normal wear and tear and in case of
improper use.
Instructions for Use
Safety Advice
•Warning!
When riding, the helmet may only be used if
the chin piece and visor are closed.
•The helmet is equipped with a hinged sun
shield, which may only be used in conjunction
with a closed visor.
•To open the chin piece, press the release (11)
and lift the chin piece up (Fig. B).
•To close the chin part, pull the chin section
down until it audibly locks into place.
•The helmet must fit tightly and the chin strap be
closed.
•Always ensure that there is no airflow restric-
tion inside the helmet.
•Ensure that your visor is clean and scratch-free
at all times. Exchange damaged visors for a
genuine replacement immediately.
Never use smoked visors at night or when
visibility is poor.
You are able to obtain replacement visors from
the stipulated service address for a period of
5years from the purchase date.
Visor type: DS-MULTIX400.
•Never modify the helmet, its structure or the
individual components.
•The helmet may not be painted or have stickers
or labels.

16 GB/IE
•The helmet is designed to absorb the energy
of a blow or a collision by destroying some
of its components. In case of a further blow it
wouldn’t protect you any longer. After an acci-
dent, the helmet must be replaced even though
it doesn’t show external damages.
•Refrain from transporting your helmet by hang-
ing it onto any part of your motorcycle. Keep it
away from exhaust pipes and other sources of
heat.
•Never clean the helmet with solvents contain-
ing petroleum or scouring agents, neither the
outside nor the inside.
Always use pH-neutral detergent dissolved
in clean water. Careful rub with a soft cloth.
Thenwipe dry with a lint-free cloth.
The pad may be cleaned with a little soap
using a soft brush.
•Only use genuine spare parts for your helmet.
•Only use the sun shield in daylight! Never use
at twilight or at night.
Product Characteristics
ECE-R 22.05 Homologation
This helmet is in compliance
with ECE-R 22.05 standards
and is homologised accord-
ingly. TheECE-R 22.05 standard
consists of uniform conditions for
the approval of protective helmets and its visors
for drivers and passengers of motorcycles and
mopeds. The basic principles for these tests are
the so called ECE-Regulations of the Economic
Commission for Europe.
Significant Tests of the
ECE-Regulation 22.05
•Shock absorbance
•Dynamic test of wear features
•Field of vision test
•Design strength
•Sustainability test (Strip-off test)
•Chin straps and lock test
•Shear test for outside edges
•Friction performance test of the outer shell
•Visor test
(mechanical and visual characteristics)
•Chin bar, chin part damping test
Voluntary product testing
Emission certificate
The TÜV Rheinland emission certificate indicates
products tested for contaminants and according
to current knowledge pose no risks to the health.
Inside Padding with
Coolmax®Inserts
Coolmax®by INVISTA is a
high-performance fabric fibre
that supports its wearers during sport activities.
Based on the patented DuPont-fibre technology,
Coolmax®transports moisture from the body to
the fabric surface where it dries quicker than with
any other fabric.
The specially developed fibres of INVISTA that
are used for Coolmax®-fabrics transport the mois-
ture away from the body to the surface of the
fabric where it has the opportunity to evaporate
quickly. At the same time, the uniquely formed
fibres offer maximum breathing activity, even in
wet conditions. In addition, the breathing activity
improves the heat regulating effect.
Cheeks, forehead and neck pads of this article
are equipped with Coolmax®.
HeiQ®Pure dynamiq
PURE Textile freshness
Experience the feeling of lasting
freshness through the power of
silver, keeping you odour-free all
day long.
ADAPTIVE Thermal control
Feel good all over. The textile will cool you down
when you’re hot, and keep you dry longer in cold
weather. Cools and minimises perspiration.
The helmet liner contains a biocide agent
(PURETF by HeiQ®) for an anti-bacterial, odour-
inhibiting lining treatment. Active ingredient: silver
adsorbed to silicon dioxide (nano).
Breath deflector and visor
ventilation
The breath deflector (7) de-
creases fogging of the visor
due to exhaled air. Addition-
ally, the air circulation in the
visor area is improved.

17GB/IE
Pinlock®30
The plastic lens in the Pinlock®
visor absorbs moisture. The air
pocket between the lens and visor reduce the
difference between the temperature inside the
helmet and the outdoor temperature.
Integrated sun shield
High-strength
HCMoutershell
High Density CopolymerMatrix:
High quality ABS plastic is
formed under extreme heat and
pressure to make a robust and
impact-resistant outer shell.
Anti-scratch coated
visor
Separate winter
comfortcollar
Removable,
washableliner
Toolless visor changes
With an additional set
of cheek pads for a
custom fit
Suitable for
eyeglasswearers
Safety lock closure
Use and Installation
Instructions
Sun Shield (Fig. C)
The integrated sun shield (10) will enable you to
quickly and easily react to changed light condi-
tions with the aid of the patent mechanism.
To pull out and retract the sun shield, press the
safety latch to operate the slider (5).
Note:
•Please take care that the edge of the sun shield
does not block your field of vision.
•The sun shield may only be used when the visor
is closed and may only be used during the day.
Inner Lining (Fig. D)
The inner lining (15) can be completely removed
and cleaned separately (see care instructions).
To remove the inner lining, firstly remove the
helmet collar and the cheek pads. Then undo the
back press-studs of the inner lining and pull the
clips of the inner lining from the front side of the
helmet.
Snap-Fastener System (Fig. E)
The snap-fastener enables an individual and
quick vernier adjustment of the chin strap.
Press the snap-fastener together until the helmet is
sitting comfortably but firm.
The movable buckle may be used to fasten or
secure excess chin strap.
Chin-Wind Deflector (Fig. F)
The chin-wind deflector (12) is secured to the
pivoted piece by means of snaps.
This can be removed and re-attached as
required.
Cheek Pads (Fig. G)
You will receive two different pairs of cheek
pads(14) for individual size adjustment.
The thinner cheek-pads are already pre-mounted
as standard. The thicker cheek pad is enclosed
with the helmet separately.
If the helmet is too loose and therefore is not sit-
ting firmly on your head, you can replace the thin
cheek pad with the thicker ones.

18 GB/IE
The cheek pads are affixed via three press-studs
respectively in the helmet. You can easily remove
the pads. The thicker cheek pads can now also
be affixed in the helmet with three press-studs.
You need to be able to hear that each press-stud
locks-in.
Acoustic Damping (Fig. H)
The acoustic damping (13) is for noise reduction,
in particular when driving at high speeds.
Press the acoustic damping into the cavity of the
cheek pads. The acoustic side pad equipped
with Velcro faces towards the helmet shell.
Front Vent (Fig. I)
The front vent (6) can be opened and closed via
toggle.
Top Vent (Fig. J)
The top vent (1) can be opened and closed by
means of a slider.
Winter Collar
To reduce the wind inlet at the bottom of the hel-
met during periods with very cold temperatures,
the pre-installed standard collar (16) can be
replaced with the supplied winter collar (17).
Removing the standard collar (Fig. K)
Pull the one-piece standard collar out of the
helmet.
Inserting the Winter Collar (Fig. L)
First attach the plastic clip in the centre at the
back part of the helmet in the groove between
the outer shell and the padding.
Once the plastic clip is completely locked, press
the complete winter collar again firmly onto the
padding of the helmet.
Visor Replacement
A damaged or severely scratched visor (8) can
be replaced with a replacement visor.
Removal of the Visor
•Slide the visor into the highest position (fully
opened) (Fig. M).
•Pull the visor-locking lever and remove the visor
(Fig. N).
Inserting the Visor
•Place the replacement visor on the hold-down
device and observe the correct positioning in
the process (fully opened) (Fig. M).
•Pull the visor-locking lever and place the visor
appropriately (Fig. O).
•Allow the replacement visor to snap in and
close the visor.
Installing the Pinlock®lens
Remove the helmet visor. Bend the visor and
place the Pinlock®lens between the two pins on
the helmet visor (Fig.P-Q). Allow the helmet visor
to return to its original shape. The silicone seal
on the Pinlock®lens must make full contact with
the helmet visor to prevent condensation (Fig.R).
Remove the protective film from the Pinlock®lens.
Reattach the helmet visor to the helmet.
Adjusting the Pinlock®lens tension
Remove the Pinlock®lens. To adjust the pins, push
the pins outward, turn with your fingers and push
back in (Fig. S).
Selecting the Correct
HelmetSize
•Measure the circumference of your head and
select the helmet size based on this measure-
ment. Try out several helmets before deciding.
Ideally, the skin on your temples will move
along when wearing the helmet.
•Ensure that even without the chin strap secured,
the helmet does not move much on your head.
•The chin strap must be closed firmly for a se-
cure fit. It is fitted correctly if it is difficult to slide
your fingers under the chin strap. However, you
must still be able to comfortably breathe, swal-
low and turn your head.
•Verify the helmet was tested according to the
latest ECE standard.

19GB/IE
Size table
Maintenance and Care
Regular maintenance and care contributes to
safety and maintaining the helmet.
Cleaning of the Helmet
•Never use solvents, petrol or other detergents
when cleaning the shell and interior of your
helmet.
•Always use pH-neutral detergent dissolved in
clean water. Careful rub with a soft cloth. Then
wipe dry with a lint-free cloth.
Visor care and cleaning
•After using the helmet, lightly wipe off any
grime (e.g. dead insects, dirt, sand, dust etc.)
from the visor with a soft cloth and then fully
wipe it clean using a dry soft cloth.
•When the visor gets wet (e.g. rainwater) it
should always be wiped with a soft cloth.
•When cleaning the visor, never use any petrole-
um-based solvents or detergents containing
abrasives.
•Remove the Pinlock®lens and clean with a soft,
damp cloth and mild detergent. Let the Pinlock®
lens air dry. Do not use harsh detergents or
fluids containing ammonia or alcohol.
Cleaning of the Cheek Pads,
Acoustic Pads and Inside Pads
•Hand wash below 30 °C.
•Allow to dry at room temperature.
Size Head circumference
M 57 – 58cm
L 59 – 60cm
XL 61cm
•Avoid sources of heat.
•When not in use, store in a dry, well ventilated
place.
Storage
When not in use, store the helmet in a dry and
well ventilated place at room temperature.
Avoid sources of heat. Do not needlessly expose
the item to heat, e.g. in the car in hot outside
temperatures.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pack-
aging materials out of the reach of children.
3 Years Warranty
The helmet was manufactured with great care
and continuous inspection. This helmet includes
a three year warranty from the date of purchase.
Please keep your receipt.
The warranty covers materials and defects in
manufacture only; misuse or improper handling
will void the warranty.
They warranty further does not apply to the
included Pinlock®visor lens, which is covered by
separate warranty terms specified below.
This warranty does not limit your legal rights,
particularly your warranty rights.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guar-
antees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a
charge.

20 GB/IE
1 Year Warranty on Pinlock®
visor lens
The Pinlock®visor lens is covered by a one year
manufacturer durability warranty subject to the
following terms:
LIMITED LIABILITY
Pinlock®guarantees the original owner the visor
insert to be free from defects in material and
manufacture for a period of one (1) year from
the date originally purchased. Pinlock®will at its
discretion repair, replace or refund the purchase
price of a defective visor insert. The Pinlock®
warranty does not apply to damages due to
misuse, negligences, modifications, normal wear,
incorrect installation or cleaning, or accidents
(also including races, stunts or similar activities).
The Pinlock®warranty does not apply to the
Pinlock®ready helmet visor or the location of the
holes in the helmet made for the Pinlock®helmet
visor. This warranty and legal means are exclu-
sive and replace all other warranties and legal
means, verbal or written, express or implied.
Pinlock®resellers, retailers, agents or employ-
ees are not authorised to modify or extend this
warranty or legal means. To exercise a warranty
claim, the original owner must present the visor
insert and purchase invoice or dated receipt to
an authorised Pinlock®retailer.
Pinlock®excludes any implied warranty, which
also includes the guarantee of marketability and
suitability for a specific purpose. In the event
Pinlock®is unable to legitimately exclude implied
warranty under applicable law, these shall be ex-
cluded as permitted by law. All claims for implied
warranty are void upon expiration of the above
warranty period. Pinlock®is not liable for direct,
indirect, specific, collateral or consequential dam-
ages due to violation of the warranty terms or
other principle of law.
IAN: 278612 (Size M)
IAN: 278611 (Size L)
IAN: 278613 (Size XL)
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts
Service
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Crivit Motorcycle Accessories manuals

Crivit
Crivit 90095 User manual

Crivit
Crivit SP-803Y User manual

Crivit
Crivit 278612 User manual

Crivit
Crivit EH-1430 User manual

Crivit
Crivit SP-91 User manual

Crivit
Crivit KH-5782 User manual

Crivit
Crivit 90095 User manual

Crivit
Crivit 303613 User manual

Crivit
Crivit 78792 User manual

Crivit
Crivit EH-1430 User manual

Crivit
Crivit 322172 1901 User manual

Crivit
Crivit 101538 User manual

Crivit
Crivit 292222 User manual

Crivit
Crivit SP - 603 MH User manual

Crivit
Crivit SP-11 User manual

Crivit
Crivit SP-56 User manual

Crivit
Crivit CEB 2000 A1 User manual

Crivit
Crivit SP - 501 User manual

Crivit
Crivit 272278 User manual

Crivit
Crivit SP-06 User manual