DeDietrich EA 92 User manual

Français
18/10/06
EA 92
DTG 130 EcoNOx Plus BH150, L 160 / L 250
DTG 130 EcoNOx, DTG 130 FF OBD 150, OBC 162 / OBC 252
GSR 140 Condens
GS 140 N, GS 140 S
Français Kit de liaison entre chaudière et préparateur ECS
Deutsch Rohrverbindungssatz zwischen Heizkessel und WWE-Speicher
English Boiler and DHW calorifier connection kit
Nederlands Verbindingskit tussen ketel en warmwaterbereider
Italiano Kit di collegamento tra caldaia e bollitore a.c.s.
Español Kit de unión entre caldera y accumulador de ACS
Polski Zestaw armatury połączeniowej między kotłem grzewczym i
podgrzewaczem c.w.u.
РУССКИЙ Набор для подключения котла иводонагревателя горячей
санитарно-технической воды

2EA 92 18/10/06 - 300000132-001-C
Français
Conformité / Marquage 1
Le présent produit est conforme aux exigences des Directives
européennes et normes suivantes :
• 73.23CEE Directive Basse Tension
Norme visée : EN 60.335.1
• 89.336CEE Directive Compatibilité Electromagnétique
Normes visées : EN 50.081.1, EN 50.082.1, EN 55.014
Montage
1 Mise à la longueur des flexibles
A l'aide d'un coupe-tube, couper le flexible à la longueur souhaitée
dans le creux d'une ondulation.
1. Glisser l'écrou sur le flexible.
2. Poser et fermer la rondelle de serrage dans le premier creux de
l'ondulation.
Glisser l'écrou contre la rondelle de serrage.
3. Visser à la main la pièce filetée sur l'écrou, puis utiliser 2 clés
pour visser l'écrou contre la pièce filetée :
La rondelle de serrage se comprime contre l'ondulation du tuyau
libre et réalise ainsi le collet de flexible étanche et plat.
Pour faciliter l'opération, prendre la pièce filetée dans l'étau et
visser l'écrou à l'aide d'une clé.
4. Dévisser l'écrou.
5. Retirer la pièce filetée.
6. Apposer le joint plat sur le collet du flexible.
7. Visser à nouveau la pièce filetée à l'extrémité de l'ensemble.
Ne pas oublier le joint d'étanchéité à l'extrémité.
8952N139
2
1
95 N14082
3
8952N141
5
4
8952 142NA
7
8 52N143A9
6
8
952N144A8

3
18/10/06 - 300000132-001-C EA 92
Français
2 Montage du kit de liaison
Le bouton de réglage de la vitesse et la vis de dégommage
de la pompe de charge doivent rester accessibles.
Ne pas donner aux flexibles des formes pouvant
occasionner des poches d'air.
Bouchonner les orifices non utilisés.
Vérifier l'étanchéité des raccords.
En fonction du modèle, les piquages départ et retour chaudière
se trouvent du côté droit ou du côté gauche de l'appareil.
AEntrée de l’échangeur
BSortie de l’échangeur
CDépart chaudière
DRetour chaudière

4EA 92 18/10/06 - 300000132-001-C
Français
Raccordement électrique
Raccordement électrique de la pompe de charge.
ZVoir : Notice du tableau de commande ou du module MB 2.

5
18/10/06 - 300000132-001-C EA 92
Français
Mise en service
Le circuit de chauffage (chaudière et échangeur ballon) doit
impérativement être rempli par le robinet de vidange, à l’arrière du
ballon. Lors du remplissage du circuit chauffage, bien purger
l'échangeur du préparateur d'eau sanitaire en procédant comme
suit :
Dévisser le capuchon du purgeur automatique de quelques
tours.
S’assurer que le clapet équerre anti-thermosiphon est en
position automatique (A).
Remplir l'installation d'eau. Fermer le capuchon du purgeur
automatique lorsque l'eau s'écoule.
Après le remplissage de l’installation, refermer le robinet de
vidange.
Dégommer la pompe de charge si nécessaire : pour cela
dévisser le bouchon de protection à l'avant de la pompe et engager
un tournevis dans la fente (V) de l'axe de la pompe. Tourner plusieurs
fois à droite et à gauche. Laisser tourner la pompe de charge à froid
quelques minutes pour favoriser son amorçage. Le circuit chauffage
va être purgé au point le plus haut de l'installation par le purgeur
automatique livré avec l’appareil.

6EA 92 18/10/06 - 300000132-001-C
Deutsch
EG-Konformität / 1Kennzeichnung
Das vorhandene Produkt stimmt mit den Vorschriften folgender
europäischer Richtlinien und Normen überein:
• 73.23EWG Richtlinie für Schwachstrom
Betroffene Norm: EN 60.335.1
• 89.336 EWG Richtlinie für Elektromagnetische Verträglichkeit
Betroffene Normen: EN 50.081.1, EN 50.082.1, EN 55.014
Montage
1 Kürzen der Schläuche
Schlauch mithilfe eines Rohrschneiders in einer Vertiefung der
Ringwellung auf die gewünschte Länge kürzen.
1. Mutter auf den Schlauch schieben.
2. Klemmscheibe auf die erste Vertiefung der Ringwellung setzen
und verschließen.
Mutter gegen Klemmscheibe schieben.
3. Gewindestück von Hand auf die Mutter schieben. Mutter mithilfe
von zwei Schlüsseln gegen das Gewindestück schrauben:
Die Klemmscheibe wird gegen die freie Ringwellung des
Schlauchs gedrückt, um das Ende des Schlauchs dicht und flach
zu pressen.
Um den Vorgang zu vereinfachen, das Gewindestück
einspannen und mit einem Schlüssel festziehen.
4. Die Mutter losschrauben.
5. Gewindestück entfernen.
6. Flachdichtung auf das Schlauchende aufsetzen.
7. Gewindestück auf das Anschlussende schrauben.
Dichtung am Anschlussende nicht vergessen.
8952N139
2
1
95 N14082
3
8952N141
5
4
8952 142NA
7
8 52N143A9
6
8
952N144A8

7
18/10/06 - 300000132-001-C EA 92
Deutsch
2 Montage des Verbindungssatzes
Der Drehzahlstufenschalter und die Entlüftungsschraube
müssen leicht zugänglich sein.
Achten Sie darauf, dass sich in den flexiblen Rohren keine
Luftpolster bilden.
Die unbenutzten Öffnungen mit Kappen verschließen.
Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
Je nach Modell befinden sich die Bohrungen für den
Heizkesselvor- und -rücklauf auf der rechten oder linken Seite
des Geräts.
AWärmetauscher-Rücklauf
BWärmetauscher-Vorlauf
CHeizkessel-Vorlauf
DHeizkessel-Rücklauf

8EA 92 18/10/06 - 300000132-001-C
Deutsch
Elektrischer Anschluss
Elektroanschluss der Ladepumpe.
ZSiehe: Gebrauchsanweisung des Schaltfelds oder des Moduls
MB 2.

9
18/10/06 - 300000132-001-C EA 92
Deutsch
Inbetriebnahme
Der Heizkreis (Heizkessel und Wärmtauscher des
Trinkwassererwärmers) muss unbedingt über den Entleerungshan
an der Rückseite des Trinkwassererwärmers befüllt werden. Beim
Füllen des Heizkreises den Wärmetauscher des
Trinkwassererwärmers wie folgt gut entlüften:
Kappe des automatischen Entlüfters ein paar Umdrehungen
losschrauben.
Sich vergewissern, dass die Winkel-Rückschlagklappe sich in
der Automatikposition befindet (A).
Anlage mit Wasser befüllen. Die Kappe des automatischen
Entlüfter schließen sobald das Wasser austritt.
Nach dem Füllen der Anlage Entleerungshahn schließen.
Wenn nötig die Ladepumpe deblockieren: Dazu den
Schutzstopfen an der Vorderseite der Pumpe abschrauben und mit
einem am Schlitz (V) der Pumpenachse angesetzten. Mehrmals
nach links und rechts drehen. Ladepumpe einige Minuten kalt laufen
lassen, um ihr Anlaufen zu fördern. Der Heizkreis wird am obersten
Punkt der Anlage über den mit dem Gerät gelieferten automatischen
Entlüfter entlüftet.

10 EA 92 18/10/06 - 300000132-001-C
English
Conformity / Marking 1
This product complies to the requirements to the European Directives
and following standards:
• 73.23EEC Low Voltage Directive
Reference Standard : EN 60.335.1
• 89.336 EEC Electromagnetic Compatibility Directive
Reference Standards : EN 50.081.1, EN 50.082.1, EN 55.014
Mounting
1 Cutting the hoses to length
Using a pipe cutter, cut the hose to the desired length betwen two of
the ridges.
1. Slide the nut onto the hose.
2. Place and close the tightening washer in the first hollow between
the ridges.
Slide the nut against the tightening washer.
3. Hand screw the threaded part onto the nut and use 2 spanners to
tighten the nut against the threaded part:
The tightening washer is compressed against the ridge on the
free pipe and thus forms the collar of the leakproof, flat hose.
To facilitate the operation, hold the threaded part in a vice and
tighten the nut using a spanner.
4. Unscrew the nut.
5. Remove the threaded part.
6. Fit the flat gasket to the collar on the hose.
7. Tighten the threaded part again at the extremity of the unit.
Do not forget the leakproof gasket at the extremity.
8952N139
2
1
95 N14082
3
8952N141
5
4
8952 142NA
7
8 52N143A9
6
8
952N144A8

11
18/10/06 - 300000132-001-C EA 92
English
2 Fitting the connection kit
The speed adjustment button and the load pump cleaning
screw must remain accessible.
Do not put hoses into shapes in which air pockets can be
formed.
Plug the orifices not used.
Check the leak tightness of the connections.
Depending on the model, the boiler outlet and return caps can
be found on the right or left side of the appliance.
AExchanger inlet
BEchanger outlet
CBoiler flow
DBoiler return

12 EA 92 18/10/06 - 300000132-001-C
English
Electrical connection
Electrical connection of the load pump.
ZSee: Instructions for the control panel or the MB 2 module.

13
18/10/06 - 300000132-001-C EA 92
English
Commissionning
The heating circuit (boiler and tank exchanger) must be filled using
the drainage tap to the rear of the tank. When filling the heating
circuit, correctly bleed the exchanger on the domestic water calorifier
as follows::
Unscrew the cap on the automatic bleed valve by a few turns.
Ensure that the non-return angle valve is in the automatic
position (A).
Fill the installation with water. Close the cap on the automatic
bleeder valve when water flows out.
After filling the installation, close the drainage tap.
Unstick the load pump in necessary: to do this, unscrew the
protection cap in front of the pump and insert a screwdriver into the
slit (V) on the pump center line. Turn several times to the right and
left. Cold run the pump for a few minutes to enable priming. The
heating circuit will be bled by the automatic bleed valve delivered with
the appliance at the highest point of the installation.

14 EA 92 18/10/06 - 300000132-001-C
Nederlands
Conformiteit / Markering 1
Dit product voldoet aan de eisen van de volgende Europese
richtlijnen en normen:
• 73.23EEG Richtlijn Laagspanning
Overeenkomstige norm : EN 60.335.1
• 89.336EEG Richtlijn voor Elektromagnetische Compatibiliteit
Betreffende normen: EN 50.081.1, EN 50.082.1, EN 55.014
Montage
1 Afsnijden van de slangen op de gewenste lengte
Snijd met behulp van een buizensnijder de slang op de gewenste
lengte in de holte van een golving.
1. Schuif de moer over de slang.
2. Plaats het klemringetje in de eerste holte van de golving en sluit
hem.
Schuif de moer tegen het klemringetje.
3. Draai met de hand het onderdeel met schroefdraad op de moer
en gebruik de 2 sleutels om de moer tegen het onderdeel met
schroefdraad vast te draaien:
Het klemringetje wordt samengeperst tegen de golving van de
vrije buis en zorgt dat de slang waterdicht en plat is.
Om de handeling te vereenvoudigen, kunt u het onderdeel met
schroefdraad in de bankschroef klemmen en vastdraaien met
behulp van een sleutel.
4. Draai de moer los.
5. Verwijder het onderdeel met schroefdraad.
6. Plaats de platte afdichting op de kraag van de slang.
7. Draai opnieuw het onderdeel met schroefdraad op het uiteinde
van het geheel.
Vergeet niet de afdichting op het uiteinde.
8952N139
2
1
95 N14082
3
8952N141
5
4
8952 142NA
7
8 52N143A9
6
8
952N144A8

15
18/10/06 - 300000132-001-C EA 92
Nederlands
2 Montage van de verbindingsset
De knop om de snelheid te regelen en de schroef voor het
ontgommen van de laadpomp moeten toegankelijk blijven.
Geef de slangen geen vorm die luchtbellen kan opsluiten.
Stop de niet gebruikte openingen dicht.
Controeer de dichtheid van de aansluitingen.
Afhankelijk van het model bevindt de aansluiting voor de
vertrek- en retourleiding van de ketel zich rechts of links van het
apparaat.
AIngang warmtewisselaar
BUitgang warmtewisselaar
CAanvoer ketel
DRetour ketel

16 EA 92 18/10/06 - 300000132-001-C
Nederlands
Elektrische aansluiting
Elektrische aansluiting van de laadpomp.
ZZie: Handleiding van het bedieningspaneel of de module MB 2.

17
18/10/06 - 300000132-001-C EA 92
Nederlands
Inbedrijfname
De verwarmingskring (ketel en warmtewisselaar in het reservoir)
moet gevuld worden via de aftapkraan aan de achterkant van het
reservoir. Bij het vullen van de verwarmingskring, ontlucht de
warmtewisselaar van het warmwatertoestel goed. Ga daarvoor als
volgt te werk:
Schroef de dop van de automatische ontluchter een paar slagen
los.
Zorg dat de T-vormige antithermosifonklep op de automatische
stand staat (A).
Vul de installatie met water. Sluit de dop van de automatische
ontluchter wanneer het water wegstroomt.
Als de installatie eenmaal gevuld is, de aftapkraan opnieuw dicht
draaien.
Maak de laadpomp indien nodig weer vrij: schroef de
beschermingsdop aan de voorkant van de pomp los en steek een
schroevendraaier in de gleuf (V) van de pompas. Draai de as
verschillende keren naar rechts en naar links. Laat de laadpomp een
paar minuten koud draaien om de aanzuiging te bevorderen. De
verwarmingskring zal op het hoogst gelegen punt van de installatie
ontlucht worden via de met het apparaat meegeleverde
automatische ontluchter.

18 EA 92 18/10/06 - 300000132-001-C
Italiano
Conformità / Marcatura 1
Il presente prodotto è conforme alle Direttive europee e norme
seguenti:
• 73.23CEE Direttiva Bassa Tensione
Norma interessata: EN 60.335.1
• 89.336CEE Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica
Norme considerate: EN 50.081.1, EN 50.082.1, EN 55.014
Montaggio
1 Taglio a misura dei flessibili
Con l'ausilio di un tagliatubi, tagliare il flessibile alla lunghezza
desiderata nell'incavo di un'ondulazione.
1. Far scorrere il dado sul flessibile.
2. Posizionare e serrare la rondella di bloccaggio nel primo incavo
dell'ondulazione.
Far scorrere il dado contro la rondella di bloccaggio.
3. Avvitare manualmente il pezzo filettato sul dado, quindi utilizzare
2 chiavi per avvitare il dado contro il pezzo filettato:
La rondella di bloccaggio si comprime contro l'ondulazione del
tubo libero, realizzando così la flangia del flessibile ermetica e
piatta.
Per facilitare l'operazione, prendere il pezzo filettato nel
morsetto e avvitare il dado con l'ausilio di una chiave.
4. Svitare il dado di bloccaggio.
5. Rimuovere il pezzo filettato.
6. Collocare la guarnizione piatta sulla flangia del flessibile.
7. Avvitare nuovamente il pezzo filettato all'estremità dell'insieme.
Non dimenticare la guarnizione di tenuta sull'estremità.
8952N139
2
1
95 N14082
3
8952N141
5
4
8952 142NA
7
8 52N143A9
6
8
952N144A8

19
18/10/06 - 300000132-001-C EA 92
Italiano
2 Montaggio del kit di collegamento
Il pulsante di regolazione della velocità e la vite di
sgommatura della pompa di carico devono rimanere
accessibili.
Non dare ai flessibili forme che possano causare sacche
d'aria.
Tappare i fori non utilizzati.
Controllare la tenuta stagna dei raccordi.
A seconda del modello, le diramazioni di mandata e ritorno
caldaia si trovano sul lato destro o sul lato sinistro
dell'apparecchio.
AIngresso scambiatore
BUscita dello scambiatore
CMandata caldaia
DRitorno caldaia

20 EA 92 18/10/06 - 300000132-001-C
Italiano
Collegamento elettrico
Collegamento elettrico della pompa di carico.
Zvedere: Istruzioni del pannello di comando o del modulo MB 2.
Table of contents
Languages:
Other DeDietrich Boiler Supplies manuals