DELTA PLUS HARVESGI User manual

1
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 12/12/2018
HARVESGI
HARVESGI
FR VÊTEMENT DE PROTECTION. (haute visibilité). HARVESGI: GILET HAUTE VISIBILITÉ EN POLYESTER/COTON Instructions
d'emploi: Vêtement de signalisation permettant d’être parfaitement vu de jour comme de nuit dans la lumière des phares en extérieur.
Limites d'utilisation: Ne pas utiliser hors de son domaine d'utilisation défini dans les instructions d'emploi ci-dessus. Avant d'enfiler
ce vêtement, vérifier qu'il ne soit ni sale ni usé, cela entraînerait une baisse de son efficacité. S'assurer que la bande rétro-réfléchissante
grise soit positionnée sur l'extérieur du vêtement. Il ne doit porter aucun additif pouvant réduire sa surface visible. Ce vêtement ne
contient pas de substance connue comme étant cancérogène, ni toxique, ni susceptible de provoquer des allergies aux personnes
sensibles. Instructions stockage/nettoyage: Stocker au frais et au sec à l’abri du gel et de la lumière dans leurs emballages d'origine.
▪Nettoyage: Laver à l’envers, faire sécher immédiatement après lavage. Lavage à la machine. Nombre de lavage maximum autorisé,
(voir étiquette de composition de l'article). Si le nombre maximum de cycles de lavages n'est pas indiqué sur l'étiquette CE : la
chromaticité a été testée après 5 lavages. Température de lavage 30°C maximum. Traitement mécanique réduit. Rinçage à une
température décroissant progressivement. Essorage réduit. Chlorage exclu. Ne pas repasser. Ne pas traiter à la vapeur. Ne pas
nettoyer à sec. Ne pas détacher avec solvant. Ne pas sécher en sèche-linge à tambour rotatif. Ne pas faire de pré-trempage. Ne pas
utiliser de détachants à haute alcalinité, de détergents à base de solvants ou de microémulsions, ni d'agents de blanchiment. ▪
REPARATION: Les vêtements EPI ne doivent pas subir de réparation en dehors des préconisations du fabricant et lorsqu'elles sont
autorisées elles doivent être effectuées par un organisme professionnel. En cas de détérioration, cet article ne peut être soumis à
réparation, le mettre au rebus et le remplacer par un article neuf. ▪ DUREE DE VIE: La durée de vie du vêtement est fonction de son
état général après utilisation (usures, etc...). Les conditions environnementales, comme le froid, la chaleur, les produits chimiques, la
lumière du soleil, ou un mauvais usage, peuvent affecter de façon significative les performances de la protection et la durée de vie de
ce vêtement. La durée de vie est donnée à titre indicatif, et dépend de la bonne utilisation du produit. Les facteurs suivants peuvent la
faire varier fortement : -Non-respect des instructions du fabricant pour le transport, le stockage et l'utilisation/-Environnement de travail
« agressif » : atmosphère marine, chimique, températures extrêmes, arêtes coupantes …/-Usage particulièrement intensif/-Le
dépassement du nombre maximum de cycles de lavage. Attention : certaines conditions extrêmes peuvent réduire la durée de vie à
quelques jours. ▪ Environnement : L'élément de protection peut être jeté aux ordures ménagères. En fin de vie, ce vêtement doit
impérativement être éliminé en respectant: les procédures internes de l'installation, la législation en vigueur et les contraintes liées à
l'environnement. EN PROTECTIVE CLOTHING (Hight-visibility). HARVESGI: HIGH VISIBILITY COTTON/POLYESTER VEST Use
instructions: High visibility warning clothing which enables the wearer to be seen as clearly in the daytime as outside at night time by
the light of headlights. Usage limits: Do not use out of the scope of use defined in the instructions above. Before donning this garment,
check that it is not dirty or worn, as this would lead to a loss of its effectiveness. Ensure that the grey retro-reflective band is placed on
the outside of the item of clothing. It must not bear any agent which could reduce its visible surface. This garment contains no known
carcinogenic or toxic substances, or substances which may cause allergies in sensitive people. Storage/Cleaning instructions: Store
in a cool, dry place away from frost and light in their original packaging. ▪ Cleaning: Wash inside out, dry straight away after washing.
Machine wash. For the maximum washing number authorised, (see the item’s composition label). If the number of maximum wash
cycles is not indicated on the EC label: the chromaticity was tested after 5 washes. Maximum temperature 30°C. Reduced mechanical
treatment. Rinse at a gradually decreasing temperature Short spin. Do not bleach. Do not Iron Do not steam. Do not dry clean. Do
not remove with a solvent. Do not dry in a tumble-dryer with a rotating drum. Do not pre-soak. Do not use high alcalin stain remover,
neither detergents with solvents or microemulsions, or bleaching agents. ▪ REPAIR: PPE clothing must not be repaired outside of the
manufacturer's instructions and when authorized they must be performed by a professional organization. If the protective material is
damaged dispose of the item of clothing. Stop using this article upon signs of deterioration and replace it with a new article. ▪ SHELF
LIFE: The lifespan of the garment depends on its general conditions after use (wear, etc...). Environmental conditions such as cold
and heat, chemical products, sunlight or incorrect use, may significantly affect the protective performances and lifespan of this garment.
The shelf life is given as an indication, and depend of the good use of the product. The following factors can cause it to vary greatly: -
Non compliance with the manufacturer's instructions for transport, storage and use/-"Aggressive" work environment: marine atmosphere,
chemicals, extreme temperatures, sharp edges.../-Particularly intensive use/-The superior number of washing of cycle. Warning: certain
extreme conditions can shorten the shelf life by a few days. ▪ Environment: The item of protection may be discarded with the household
waste. After use, this garment must be disposed of respecting internal installation procedures, legislation in force and environmental
constraints. ES INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN (alta visibilidad). HARVESGI: CHALECO DE ALTA VISIBILIDAD DE
POLIÉSTER/ALGODÓN Instrucciones de uso: Ropa de trabajo reflectante que permite ser perfectamente visible tanto de día como
de noche a la luz de los focos en exterior. Límites de aplicación: No utilizar fuera del alcance de uso definido en las instrucciones de
empleo precedentes. Antes de ponerse esta ropa, comprobar que no está sucia ni usada, ya que eso conllevaría una disminución de
su eficacia. Asegurarse de que la banda reflectante gris quede posicionada sobre el exterior de la ropa y cerrar la ropa el fin de obtener
una continuidad de este ultimo. No debe tener ningún aditivo que pueda disminuir su superficie visible. Esta ropa no contiene
sustancias conocidas como cancerígenas, ni tóxicas, ni susceptibles de provocar alergias a las personas sensibles. Instrucciones de
almacenamiento/limpieza: Almacenar en ambiente fresco y seco protegido del hielo y la luz en sus embalajes originales. ▪ Limpieza:
Lavar al revés, secar inmediatamente después del lavado. Lavado en máquina. Para número de lavados máximo autorizado, (revisar
la etiqueta de composición). Si el número máximo de ciclos de lavado no está indicado en la etiqueta CE: se probó la cromaticidad
después de 5 lavados. Temperatura de lavado 30ºC máximo. Tratamiento mecánico reducido. Secado a temperatura que descienda
progresivamente. Centrifugado mínimo. No clorar. No Planchar No usar tratamiento con vapor. No limpiar en seco. No desmanchar
con solventes. No se debe secar en secadora con tambor rotativo. No poner en remojo. No usar quitamanchas de alta alcalinidad,
detergentes a base de solventes o microemulsiones, ni tampoco agentes de blanqueado. ▪ REPARACIONES: La indumentaria EPI no
debe ser reparada más allá de las indicaciones del fabricante y cuando sean autorizadas deben ser realizadas por un organismo
profesional. Desechar este artículo en caso de deterioro y sustituirlo con un artículo nuevo. ▪ Vida útil: La duración de la vida útil de
la ropa es una función de su estado general después del uso (desgastes, etc…). Las condiciones ambientales, como el frío, el calor,
los productos químicos, la luz del sol o el mail uso pueden afectar de manera significativa el nivel de rendimiento de la capacidad de
protección y la extensión de la vida útil de esta prenda. La vida útil se indica a título indicativo y depende del buen uso del producto.
Los siguientes factores pueden hacerla variar mucho: -No respetar las instrucciones del fabricante en cuanto al transporte,
almacenamiento y uso/-Entorno de trabajo « agresivo »: atmósfera marina, química, temperaturas extremas, aristas filosas, etc./-uso
demasiado intensivo/-Que se supere el número máximo de ciclos de lavado. Atención: algunas condiciones extremas pueden reducir
la duración a pocos días. ▪ Medio ambiente: El elemento de protección se puede desechar en la basura doméstica. Al final de la vida
útil, esta ropa debe ser eliminada obligatoriamente respetando : los procedimientos internos de instalación, la legislación vigente y las

2
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 12/12/2018
limitaciones relacionadas con el medio ambiente. IT ABBIGLIAMENTO DI PROTEZIONE (alta visibilità). HARVESGI: GILET ALTA
VISIBILITA' IN POLIESTERE/COTONE Istruzioni d’uso: Abbigliamento segnaletico da lavoro che permette d’essere perfettamente
visibili di giorno e di notte alla luce dei fari all’esterno. Restrizioni d’uso: Non utilizzare al di fuori dell’ambito di utilizzo definito nelle
istruzioni di impiego allegate in seguito. Prima di indossare tale capo, verificare che non sia né sporco né usato, cosa che comporterebbe
una perdita d’efficacia. Assicurarsi che la fascia retro-riflettente grigia sia posizionata all’esterno del capo d’abbigliamento. e chiudere il
abbigliamento affinchè ci sia una continuità su quest'ultimo. Non deve essere indossato insieme ad altri capi che possano ridurne la
superficie visibile. Tale capo non contiene sostanze conosciute come agenti cancerogeni, né tossici, né suscettibili di provocare allergie
alle persone sensibili. Istruzioni di stoccaggio/pulizia: Mantenere in ambiente fresco e secco al riparo dal gelo e dalla luce nella propria
confezione d’origine. ▪ Pulizia: Lavare a rovescio, asciugare subito dopo il lavaggio. Lavaggio a macchina. Per numero di lavaggi
massimi consentiti, (vedere etichetta). Se il numero massimo di cicli di lavaggio non fosse indicato sull'etichette CE: la cromaticità è
stata tetsata dopo 5 lavaggi. Temperatura di lavaggio massima di 30°C. Trattamento meccanico ridotto. Risciaquo a una temperatura
progressivamente decrescente. Centrifuga ridotta. Cloro escluso. Non stirare Non trattare con vapore. Non pulire a secco. Non
smacchiare con solvente. Non asciugare in lavatrice a tamburo rotativo. Non lasciare in ammollo. Non utilizzare smacchiatori molto
alcalini, detergenti a base di solventi o di microemulsioni e non candeggiare. ▪ RIPARAZIONE: i capi EPI non devono essere sottoposti
ad alcuna riparazione al di fuori di quanto previsto dal produttore e quando tali riparazioni sono autorizzate, devono essere effettuate da
un ente professionale. Scartare questo articolo in caso di deterioramento e rimpiazzarlo con un articolo nuovo. ▪ DURATA IN USO:
O tempo de vida do vestuário depende do seu estado geral após utilização (uso, etc.). Le condizioni ambientali come il freddo, il caldo
i prodotti chimici, la luce del sole o un cattivo utilizzo, possono influenzare in modo significativo le performance di protezione e la durata
delle vita di questo capo. La durata in uso è solo indicativa, e dipende dal corretto utilizzo del prodotto. I seguenti fattori possono variare
particolarmente: -Il mancato rispetto delle istruzioni d'uso del produttore per il trasporto, stoccaggio ed utilizzo/-Ambiente di lavoro
"aggressivo": atmosfera marina, chimica, temperature estreme, spigoli taglienti.../-Utilizzo particolarmente intenso/-Il superamento del
numero massimo di cicli di lavaggio. Attenzione: alcune condizioni estreme possono ridurre la durata di vita di qualche giorno. ▪
Ambiente: L'elemento di protezione può essere inserito nei rifiuti domestici. In fin di vita, questo indumento deve essere assolutamente
eliminato rispettando le procedure interne di installazione, la legislazione in vigore e le restrizioni legate all’ambiente. PT VESTUÁRIO
DE PROTECÇÃO (grande visibilidade). HARVESGI: COLETE ALTA VISIBILIDADE DE POLIÉSTER/ALGODÃO Instruções de
uso: Fato de trabalho de sinalização que permite ser perfeitamente visto tanto de dia como à noite quando iluminado por faróis no
exterior. Limitação de uso: Não utilizar para além do âmbito de utilização definido nas instruções acima. Antes de vestir este vestuário,
verificar que o mesmo não esteja nem sujo nem usado, isso reduziria a sua eficácia. Garantir que a faixa retro-reflectora cinzenta esta
colocada no exterior do fato e apertar a roupa para que a banda reflectora permaneça contínua. Não deverá conter nenhum adereço
que possa reduzir a sua superfície visível. Este vestuário não contém substâncias conhecidas como sendo cancerígenas, nem tóxicas,
nem susceptíveis de provocar alergias às pessoas sensíveis. Armazenamento/manutenção e limpeza: Armazenar em local seco, ao
abrigo de baixas temperaturas ventilado e ao abrigo de luz em suas embalagens de origem. ▪ Limpeza: Lavar do avesso, secar
imediatamente a seguir à lavagem. Lavar em máquina. Número de lavagens máximas autorizadas, (indicado na etiqueta de
composição do fato). Se o número máximo de ciclos de lavagens não estiver indicado na etiqueta CE: a qualidade colorimétrica foi
testada após 5 lavagens. Temperatura de lavagem 30°C no máximo. Tratamento mecânico reduzido. Enxaguamento a temperatura
decrescente progressivamente. Enxugamento reduzido. Tratamento com cloro excluído. No Passar a ferro Não tratar com vapor.
Não limpar a seco. Não tirar nódoas com solvente. Não convém utilizar secadores de roupa com tambor rotativo. Banho de imersão
prévia proibido. Não se deve utilizar tira-nódoas com alta taxa de alcalina, detergentes a base de solventes ou de micro-emulsões, nem
agentes de branqueamento. ▪ REPARAÇÃO: O vestuário EPI não deve ser sujeito a reperações para além das especificações do
fabricante e, sempre que autorizadas, deverão ser realizadas por um organismo profissional. Não utilizar este artigo em caso de
deterioração e substitui-lo por um artigo novo. ▪ VIDA ÚTIL: O tempo de vida do vestuário depende do seu estado geral após utilização
(uso, etc.). As condições ambientais, como o frio, o calor, os produtos químicos, a luz solar ou uma má utilização, podem afectar de
forma significativa os desempenhos da protecção e a durabilidade esta peça de vestuário. A vida útil é facultada a título indicativo e
depende da utilização correctado produto. Os seguintes factores podem fortemente interferir na vida útil: -Incumprimento das instruções
do fabricante relativas ao transporte, armazenamento e utilização/-Ambiente de trabalho “agressivo”: atmosfera marina, química,
temperaturas extremas, arestas de corte…/-utilização particularmente intensiva/-Incumprimento do número máximo de ciclos de
lavagem. Cuidado: certas condições extremas podem reduzir a vida útil a alguns dias. ▪ Meio ambiente: O elemento de protecção
pode ser colocado no lixo doméstico. No final da sua vida útil, esta peça deve obrigatoriamente ser eliminada respeitando o seguinte:
procedimentos internos da instalação, a legislação em vigor e os constrangimentos associados ao ambiente. NL BESCHERMENDE
KLEDING (Hoge-zichtbaarheid). HARVESGI: VESTJE HOGE ZICHTBAARHEID VAN POLYESTER/KATOEN Gebruiksaanwijzing:
Werkzichtbaarheidskleding die het mogelijk maakt buiten duidelijk te worden gezien, zowel overdag als ’s nachts in het licht van
koplampen. Gebruiksbeperkingen: Niet gebruiken voor andere doeleinden dat aangegeven in de onderstaande handleiding. Alvorens
dit kledingstuk aan te trekken, controleren of het niet vuil of versleten is, omdat dit een vermindering van de doelmatigheid met zich
meebrengt. Let erop dat de retroreflecterende grijze strook zich aan de buitenkant van het kledingstuk bevindt en de vest gesloten
dragen zodanig dat er een continuiteit van de reflecterende band bestaad. Er mag niets overheen gedragen worden wat het zichtbare
oppervlak kan beperken. Dit kledingstuk bevat geen stoffen die bekend staan als kankerverwekkend, giftig of de neiging hebben
allergieën op te wekken bij mensen die daar gevoelig voor zijn. Instructies voor het opslaan/reinigen: Opslaan op een koele, droge
plaats, vorstvrij en tegen licht beschermd en in de oorspronkelijke verpakking ▪ Reinigen: Omgekeerd wassen, onmiddellijk laten drogen
na het wassen. In de machine wassen maximum aantal toegestane wasbeurten, (zie etiket met de samenstelling van het kledingstuk).
Als het maximaal aantal wasbeurten niet staat aangegeven op het EG-etiket: de kleurkwaliteit is getest na 5 wasbeurten. Wassen bij
een temperatuur van maximaal 30°C. Korte mechanische behandeling. Spoelen bij langzaam afnemende temperatuur. beperkt
centrifugeren. Geen bleekwater gebruiken. Niet Strijken Niet met stoom behandelen. Niet laten stomen. Geen vlekken verwijderen
met een oplosmiddel. Niet drogen in een trommeldroger. Niet laten inweken. De volgende producten NIET gebruiken: ontvlekkers met
hoge alkaliteit, wasmiddelen op basis van oplosmiddelen of micro-emulsies, bleekmiddelen. ▪ REPARATIE: PBM-kleding mag alleen
worden gerepareerd op de manier die door de fabrikant wordt aanbevolen en de reparaties moeten worden uitgevoerd door een
professioneel organisme. Dit artikel weggooien in geval van slijtage en vervangen door een nieuw artikel. ▪ LEVENSDUUR: De
levensduur van het kledingstuk is afhankelijk van de staat waarin dit zich bevindt na het gebruik (slijtage, enz.).
Omgevingsomstandigheden, zoals kou, warmte, chemische producten, zonnelicht of slecht gebruik kunnen grote invloed hebben op de
beschermingskwaliteit en de levensduur van dit kledingstuk. De levensduur is slechts een indicatie en hangt af van het correcte gebruik
van het product. Door de volgende factoren kan de levensduur sterk schommelen: -Het niet respecteren van de instructies van de
fabrikant voor Het transport, de opslag en Het gebruik/-Een 'agressieve' werkomgeving: mariene of chemische omgeving, extreme
temperaturen, scherpe randen ... /-Bijzonder intensief gebruik/-De overschrijding van het maximaal aantal wascyclussen. Let op:
bepaalde extreme omstandigheden kunnen de levensduur reduceren tot enkele dagen. ▪ Milieu: het beschermende onderdeel kan via
het huisvuil afgevoerd worden. Aan het einde van de levensduur wordt dit kledingstuk verwijderd waarbij moet worden voldaan aan: de
interne procedures van deinstallatie, de geldende wetgeving en de eisen met betrekking tothet milieu. DE SCHUTZKLEIDUNG (hoher
Sichtbarkeit). HARVESGI: HV-WESTE AUS POLYESTER/BAUMWOLLE Einsatzbereich: Hochsichtbarer Arbeitskleidung für optimale
Sichtbarkeit bei Tag und Nacht im Scheinwerferlicht für den Außenbereich. Gebrauchseinschränkungen: Nicht außerhalb des in der
unten aufgeführten Anleitung angegebenen Anwendungsbereichs verwenden. Überzeugen Sie sich vor dem Anziehen dieses
Kleidungsstückes, dass es weder dreckig, noch benutzt ist, da dies seine Schutzwirkung beeinträchtigt. Überprüfen, dass sich der graue

3
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 12/12/2018
Reflektorstreifen auf der Außenseite der Kleidung befindet und schließen Sie den Klettbandverschluss auf dem Vorderteil der Weste, um
eine durchgehende Optik zu erzeugen. Er darf keine Zusatzstoffe aufweisen, welche die sichtbare Fläche verkleinern. Dieses
Kleidungsstück enthält weder krebsverursachende, noch toxische Substanzen, noch Substanzen, die bei empfindlichen Personen
Allergien hervorrufen könnten. Reinigungs/Aufbewahrungs anweisungen: Kühl und trocken sowie vor Frost- und Sonneneinwirkung
geschützt in der Originalverpackung lagern. ▪ Reinigung: Auf links waschen, nach dem Waschen sofort trocknen. Maschinenwäsche.
Höchstzahl der Waschzyklen, (siehe Pflegeetikett im Kleidungsstück). Wenn sich die Anzahl der maximalen Waschgänge nicht auf dem
EU-Etikett befindet: die Farbsättigung wurde nach 5 Waschgängen geprüft. Waschtemperatur maximal 30°C. Geringe mechanische
Aufbereitung. Spülgang bei progressiv abnehmenden Temperaturen. Reduziertem Schleudergang. Chlorbleichen nicht möglich. Nicht
Bügeln Dampfbehandlungen sind untersagt. Keine Trockenreinigung. Nicht mit Lösungsmitteln reinigen. Nicht im Wäschetrockner mit
Drehtrommel trocknen. Nicht vorweichen. Weder stark alkalische Fleckenentfernungsmittel, Waschmittel auf Lösungsmittelbasis oder
Mikroemulsionen noch Bleichmittel verwenden. ▪ REPARATUR: PSA-Schutzkleidung darf nur in Übereinstimmung mit den
Empfehlungen des Hersteller repariert werden und dies nur von einer professionell qualifizierten Stelle. Werfen Sie das Produkt weg,
wenn es abgenutzt ist, und ersetzen Sie es durch einen neuen Artikel. ▪ LEBENSDAUER: Die Lebensdauer des Kleidungsstücks hängt
von seinem Gesamtzustand nach dem Tragen ab (also von Verschleiß, etc.). Sowohl die Schutzleistung als auch die Lebensdauer
dieser Schutzkleidung können durch Umwelteinflüsse wie Kälte, Hitze, chemische Produkte, Sonnenlicht oder durch falsche Anwendung
wesentlich beeinträchtigt werden. Bei der Angabe zur Lebensdauer handelt es sich einzig um einen Richtwert. Sie ist abhängig von der
ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts. Die folgenden Faktoren können zu starken Schwankungen dieses Wertes führen: -Nicht
eingehaltene Anweisungen des Herstellers hinsichtlich transport, Aufbewahrung und Verwendung/-„Aggressives“ Arbeitsumfeld:
maritimes oder chemisches Umfeld, sehr hohe Temperaturen, scharfe Kanten…/-Besonders intensive Nutzung/-Die Überschreitung der
maximalen Anzahl an Reinigungszyklen. Achtung: bestimmte Extrembedingungen können die Lebensdauer auf nur einige Tage
reduzieren. ▪ Umwelt: Der Schutzartikel kann in den Haushaltsmüll gegeben werden. Am Ende des Lebenszyklus muss dieses
Kleidungsstück unter Beachtung der internen Prozesse der Produktionseinrichtung, der geltenden Gesetzgebung und der
Umweltauflagen entsorgt werden. PL ODZIEŻ OCHRONNA (Wysokiej widoczności). HARVESGI: ODBLASKOWA KAMIZELKA Z
POLIESTRU/BAWEŁNY Zastosowanie: Robocza odzież ostrzegawcza pozwalająca być doskonale widocznym zarówno w dzień jak i
w nocy w świetle reflektorów samochodowych. Zakres stosowania: Nie używać w innym obszarze zastosowania niż określono w
powyższej instrukcji obsługi. Przed założeniem należy sprawdzić, czy odzież nie jest brudna lub zużyta, gdyż to pociągnie za sobą
obniżenie jej skuteczności. Należy upewnić się, że szara taśma odblaskowa znajduje się na zewnątrz odzieży a następnie zapiąć odzież
aby taśma była widoczna na całej swej długości. Nie należy stosować żadnych dodatkowych środków, którego mogłyby spowodować
ograniczenie widoczności paska. Odzież ta nie zawiera substancji znanych jako rakotwórcze, toksyczne, czy alergizujące osób
podatnych na alergie. Przechowywanie/czyszczenie: Rękawice należy przechowywać w oryginalnych opakowaniach, w chłodnym i
suchym miejscu oraz chronić przed działaniem mrozu i światła. ▪ Czyszczenie: Prać na lewej stronie, wysuszyć natychmiast po praniu.
Pranie w pralce Maksymalna, dopuszczalna liczba prań jest podana na etykiecie ubrania. Jeśli maksymalna liczba cykli prania nie jest
wskazana na etykiecie CE: chromatyczność została przetestowana po 5 praniach. Temperatura prania maksymalnie 30°C.
Czyszczenie mechaniczne w ograniczonym zakresie. Płukanie w temperaturze stopniowo malejącej. Minimalne wirowanie. Nie
chlorować. Nie Prasować nie stosować pary. Nie czyścić na sucho. Nie odplamiać przy pomocy rozpuszczalników. nie suszyć w
suszarce z obrotowym bębnem. Nie namaczać. Nie używać odplamiaczy o dużej alkaliczności, detergentów na bazie rozpuszczalników,
mikroemulsji lub środków wybielających. ▪ NAPRAWA: odzież SOI nie może być naprawiana w inny sposób niż zaleca producent oraz,
jeśli naprawa jest dozwolona, może ją przeprowadzić wyłącznie specjalistyczna firma. W razie zniszczenia umieścić w odpadach i
wziąć nowy. ▪ PRZEWIDYWANY CZAS UŻYTKOWANIA: Żywotność odzieży jest zależna od jej stanu ogólnego po użytkowaniu
(zniszczenia, itp...). Warunki środowiskowe takie jak zimno, ciepło, produkty chemiczne, światło słoneczne czy też niewłaściwe
stosowanie, mogą w znaczący sposób wpłynąć na Ubranie. Trwałość podano przykładowo, a zależy ona od właściwego używania
produktu. Następujące czynniki mogą silnie na nią wpływać: -Nieprzestrzeganie instrukcji producenta w zakresie transportu,
przechowywania oraz użytkowania/-„Agresywne” środowisko pracy: środowisko morskie, chemiczne, ekstremalne temperatury, tnące
krawędzie.../-Wyjątkowo agresywne użytkowanie/-Przekroczenie maksymalnej liczby cyklów mycia. Uwaga: w niektórych
ekstremalnych warunkach trwałość produktu może zostać skrócona do kilku dni. ▪ Środowisko: Element ochronny może zostać
wyrzucony do odpadów domowych. Jeżeli odzież nie nadaje się już do użytku, powinna być eliminowana zgodnie z: procedurami
wewnętrznymi zakładu, obowiązującymi przepisami i ograniczeniami związanymi ze środowiskiem. CS OCHRANNÉ ODĚVY (vysokou
viditelností). HARVESGI: VESTA S VYSOKOU VIDITELNOSTÍ, POLYESTER/BAVLNA Návod k použití: Pracovní signalizační oděv,
který umožňuje, abyste byli venku perfektně viditelní ve světle reflektorů jak ve dne, tak v noci. Meze použití: Tento oděv nepoužívejte
k jiným účelům než těm, které jsou uvedeny v návodu k použití výše. Před tím, než si tento oděv oblečete, zkontrolujte, zda není špinavý
či obnošený, to by vedlo ke snížení jeho účinnosti. Ujistěte se, že je šedý reflexní pás na vnější straně oděvu poté oděv zapněte, aby
byl pruh souvislý. Na oděvu nenoste nic, co by mohlo zmenšit plochu jeho viditelného povrchu. Tento oděv neobsahuje známé látky
způsobující rakovinu, jedovaté látky ani látky, které by mohly citlivým osobám způsobit alergie. Pokyny pro skladování/Čištění:
Rukavice skladujte v chladu, suchu, chráněné před mrazem a světlem v jejich původním obalu. ▪ Čištění: Perte naruby, po vyprání
nechte ihned schnout. Lze prát v pračce Maximální povolený počet praní najdete na etiketě složení oděvu. Pokud není maximální
počet pracích cyklů uveden na štítku CE: sytost barev byla testována po 5 pracích cyklech. Maximální teplota praní 30°C. Při
omezeném mechanickém zpracování. Použijte program máchání s postupně snižovanou teplotou. Omezené ždímání. Chlorování
vyloučeno. Nežehlete Neošetřujte za použití páry. Neprovádějte chemické čistění. Skvrny neodstraňujte pomocí rozpouštědel. Nesušte
v sušičce s rotačním bubnem. Před praním nenamáčejte. Nepoužívejte odstraňovače skvrn o vysoké alkalitě, detergenty na bázi
rozpouštědel nebo mikroemulzí, ani bělicí činidla. ▪ OPRAVY: Ochranné oděvy nesmí být opravovány kromě případů doporučených
výrobcem. Pokud jsou povoleny, musí být prováděny profesionální organizací. V případě poškození nelze tento oděv opravovat,
vyhoďte jej do odpadu a nahraďte jej novým výrobkem. ▪ ŽIVOTNOST: Životnost oděvu závisí na jeho všeobecném stavu po použití
(opotřebení atd...). Podmínky prostředí, jako například chlad, teplo, chemikálie, sluneční světlo nebo nesprávné používání mohou
významným způsobem ovlivnit ochranné funkce a životnost tohoto oděvu. Udávaná životnost má orientační charakter a závisí na
správném zacházení s produktem. Silný vliv na dobu životnosti mají následující faktory: -nedodržování pokynů ohledně přepravy,
skladování a používání;/-vlivy „agresivního“ pracovního prostředí: mořské ovzduší, výskyt chemických látek, extrémní teploty, překážky
s ostrými hranami atd.;/-obzvláště intenzivní používání;/-Překročení maximálního povoleného počtu praní. Upozornění: Za určitých
extrémních podmínek může dojít ke zkrácení životnosti na několik dní. ▪ Životní prostředí: Ochranný prvek lze vyhodit do domovního
odpadu. Na konci životnosti musí být tento oděv povinně zlikvidován při současném dodržování interních postupů zařízení, platné
legislativy a omezení, vázaných na životní prostředí. SK PRACOVNÉ OBLEČENIE (vysokou viditeľnosťou). HARVESGI:
REFLEXNÁ VESTA Z POLYESTERU/BAVLNY Návod na použitie: Reflexné výstražné pracovné oblečenie slúži na to, aby boli osoby
veľmi dobre viditeľné vonku cez deň aj v noci pri svetlách áut. Obmedzenia pri používaní: Výrobok nepoužívajte mimo oblasti používania
definovanej vyššie v návode na používanie. Skôr ako si odev oblečiete, skontrolujte, či nie je znečistený alebo opotrebovaný, mohlo by
to znížiť jeho účinnosť. Dbajte, aby boli sivé reflexné pásky umiestnené z vonkajšej strany oblečenia a výrobok používajte zatvorený za
účelom dosiahnutia optimálnej životnosti. Tento výrobok nesmie byť žiadnym spôsobom doplnený, aby sa nezmenšila jeho viditeľná
plocha. Tento odev neobsahuje látky, ktoré sa považujú za karcinogénne, toxické, ani také, ktoré spôsobujú alergie citlivým osobám.
Uskladňovania/Čistenia: Skladujte ich na suchom mieste. Chránené pred mrazom a svetlom a v pôvodnom obale. ▪ Čistenie: Perte
na opačnej strane, sušte okamžite po vypraní. Môže sa prať v práčke. Počet povolených praní nájdete na popisnom štítku oblečenia.
Ak na štítku CE nie je uvedený maximálny počet praní: chromatickosť bola testovaná po 5 praniach. Maximálna teplota pri praní 30°C.

4
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 12/12/2018
Jemné mechanické čistenie. Oplachovanie pri postupne chladnúcej vode. Mierne odstredenie. Chlórovanie je zakázané. Výrobok sa
nesmie Nenaparovať. Nesmie sa chemicky čistiť. Škvrny neodstraňovať riedidlami. Nesušiť v bubnovej otáčacej sušičke bielizne
Nemáčať vopred. Nepoužívajte veľmi zásadité čistiace prostriedky, čistiace prostriedky na báze rozpúšťadiel alebo mikroemulzií, ani
bieliace prostriedky. ▪ OPRAVA: Odevy, ktoré slúžia ako OOPP, sa nesmú opravovať mimo rozsahu povoleného výrobcom, a v prípade,
že sú opravy povolené, musí ich vykonať špecialista. V prípade poškodenia sa tento výrobok nesmie opravovať, musí sa zlikvidovať a
nahradiť novým výrobkom. ▪ DĹŽKA ŽIVOTNOSTI: Životnosť odevu závisí od jeho všeobecného stavu po použití (opotrebovanie, atď.).
Environmentálne podmienky, ako napríklad chlad, teplo, chemické výrobky, slnečné žiarenie alebo nesprávne používanie, môžu do
značnej miery ovplyvniť účinnosť ochrany a životnosť tohto odevu. Životnosť je uvedená len informatívne a závisí od správneho
používania výrobku. Životnosť by mohli výraznou mierou ovplyvniť nasledujúce faktory: -nedodržanie pokynov výrobcu týkajúcich sa
prepravy, skladovania a používania;/-„nepriaznivé“ pracovné prostredie: morské prostredie, chemické prostredie, extrémne teploty, ostré
hrany …;/-nadmerne intenzívne používania;/-Prekročenie maximálneho počtu cyklov prania. Upozornenie: Niektoré extrémne
podmienky môžu znížiť životnosť výrobku o niekoľko dní. ▪ Životné prostredie: Ochranný odev sa môže likvidovať spolu s domovým
odpadom. Na konci životnosti sa musí tento odev bezpodmienečne zlikvidovať, pričom sa musia dodržať: interné postupy zariadenia,
platná legislatíva a obmedzenia týkajúce sa životného prostredia. HU VÉDŐRUHÁZAT (Kiváló láthatóságú). HARVESGI: JÓL
LÁTHATÓSÁGI POLIÉSZTER/PAMUT MELLÉNY Használati útmutató: Munka jól láthatósági ruházat tökéletes láthatóságot nyújt
nappal, úgy mint éjjel a kültéri fényszórók fényében. Használati korlátok: Ne használja az eszközt a fenti használati utasításban
meghatározott felhasználási területeken kívűli célra. A ruházat felvétele előtt ellenőrizni kell, hogy ne legyen sem piszkos, sem használt,
mert a ruházat hatékonyságát csökkentheti. Győződjön meg, hogy a szürke fényvisszaverő csík a ruházat külső részén található. Ne
nosite ništa što bi moglo umanjiti vidljivu reflektirajuću površinu. A ruházat nem tartalmaz sem rákkeltő, sem toxikus összetevőket és
semmiylen más összetevőt, mely érzékeny embereknél allergiás tüneteket válthat ki. Tárolás/Tisztítás: Tárolás száraz, hűvös, jól
szellőző, fénytől és fagytól védett helyen, eredeti csomagolásban. ▪ Tisztítás: Mossa kifordítva, mosás után rögtön szárítsa meg. Gépi
mosás. A mosások maximum engedélyezett számát lásd a ruházat belső anyagösszetételi címkéjén. Amennyiben a mosási ciklusok
száma nem kerult a CE címkén jelölesre: kromacitás 5 mosás után tesztelve. Mosás maximum 30°C-on. Csökkentett mechanikai
kezelés. Öblítés folyamatosan csökkenő hőmérsékleten, Csökkentett centrifugálás. Klórozás tilos. Vasalni tilos Gőzölni tilos. Tilos a
száraz tisztítás. Oldószeres folteltávoltíás tilos. Forgódobozos szárítóban nem szárítható. Áztatás nem szükséges. Nagyon lúgos
folteltávolítók, oldószer alapú vagy mikroemulziós tisztítószerek, fehérítő használata tilos. ▪ JAVÍTÁS: Az EVE ruházat nem javítható a
gyártó ajánlásai nélkül, jóváhagyás mellett szakmai szervezet felügyeletével. Elhasználódás esetén a termék kidobandó, újjal való
helyettesítése szükséges. ▪ ÉLETTARTAM: A ruházat élettartama a használatot követő általános állapottól függ (elhasználódás, stb).
A hőtartó képesség mosást követően csökkenhet. A környezeti feltételek, úgy mint a hideg, a meleg, a vegyszerek, a napfény vagy a
helytelen használat jelentősen kihathatnak a ruházat által biztosított védelmi szintekre, valamint az élettartamára. Az élettartam
jelzésértékű, és a termék helyes használatától függ. Az alábbi tényezők erősen befolyásolhatják: -a gyártói utasítások be nem tartása a
szállítás, a tárolás és a használat esetén/-« Agresszív» munkakörnyezet: tengeri, vegyi környezet, extrém hőmérsékletek, vágó szélek,
stb./-Különösen intenzív használat/-A mosási ciklusok maximum számának túllépése. Figyelem: bizonyos extrém körülmények néhány
napra csökkenthetik az élettartamot. ▪ Környezet : a védőruházat háztartási szemétbe dobható. A ruházatot elhasználódás után
feltétlenül meg kell semmisíteni betartva a belső eljárásokat, az érvényben lévő jogszabályozást és a környezeti korlátozásokat. RO
HAINE DE PROTECȚIE (vizibilitate). HARVESGI: VESTĂ DE ÎNALTĂ VIZIBILITATE DIN POLIESTER/BUMBAC Instrucţiuni de
utilizare: Articol de îmbrăcăminte de semnalizare, care permite să fie văzut perfect atât ziua cât şi noaptea în lumina farurilor, la exterior...
Limite de utilizare: A nu se utiliza în afara domeniului de utilizare definit în instrucțiunile de utilizare de mai sus. Înainte da a îmbrăca
această haină, verificaţi că un e nici murdară nici folosită - aceasta ar putea antrena o scădere a eficienţei sale, Asiguraţi-vă că banda
retro-reflectorizantă gri este poziţionată la exteriorul articolului de îmbrăcăminte. Nu trebuie să purtați obiecte adiționale care pot reduce
suprafaţa vizibilă. Această haină nu conţine substanţe recunoscute ca fiind cancerigene, nici toxice, nici susceptibile de a provoca alergii
persoanelor sensibile. Instrucţiuni de stocare/curăţare: A se păstra în ambalajul de origine, la loc uscat şi rece, departe de orice sursă
de lumină şi îngheţ. ▪ Curăţare: A se spăla pe dos, a se usca imediat după spălare. A se spăla la maşină. Pentru numărul maxim de
spălări autorizat, (a se vedea eticheta referitoare la compoziţia articolului de îmbrăcăminte). Dacă numărul maxim de cicluri de spălare
nu este indicat pe marcajul CE: cromaticitatea a fost testată după 5 spălări. Temperatura de spălare 30°C maxim. Tratament mecanic
redus. Clătire la temperatură descrescătoare în mod progresiv. Stoarcere redusă. A nu se albi cu clor. A nu se călca cu fierul de călcat
A nu se călca cu abur. A nu se curăța chimic. A nu se folosi solvenți. A nu se usca în uscător de rufe cu tambur rotativ. A nu se lăsa la
înmuiat în prealabil. A nu se utiliza produse de scos petele cu alcalinitate ridicată, detergenţi pe bază de solvenţi sau microemulsii, nici
înălbitori. ▪ REPARAȚIE: Îmbrăcămintea EPI trebuie să fie reparată numai în conformitate cu recomandările producătorului, iar atunci
când reparația este autorizată, aceasta trebuie efectuată numai de către o organizație profesională. În cazul deteriorării, acest articol
nu poate fi supus reparaţiei; el trebuie dat la rebut şi înlocuit cu un articol nou. ▪ DURATA DE VIAȚĂ: Durata de viaţă a articolului de
îmbrăcăminte depinde de starea sa generală după utilizare (uzuri etc. ...). Condiţiile de mediu, precum frigul, căldura, produsele chimice,
lumina soarelui sau utilizarea necorespunzătoare pot afecta în mod semnificativ performanţele protecţiei şi durata de viaţă a acestui
articol de îmbrăcăminte. Durata de viață este dată doar pentru informare și depinde de utilizarea corectă a produsului. Următorii factori
pot determina schimbări semnificative ale duratei de viaţă: -Nerespectarea instrucţiunilor producătorului cu privire la transport, depozitare
şi utilizare/-Mediu de lucru «agresiv»: atmosferă marină, chimică, temperaturi extreme, margini ascuţite…/-utilizare extrem de intensă/-
Depășirea numărului maxim de cicluri de spălare. Atenţie: anumite condiţii extreme poate reduce durata de viaţă până la câteva zile. ▪
Mediu înconjurător: elementul de protecţie poate fi aruncat la gunoiul menajer. La sfârşitul ciclului de viaţă, acest articol de îmbrăcăminte
trebuie eliminat neapărat respectând: procedurile interne de instalare, legislaţia în vigoare şi constrângerile legate de mediu. EL
ΕΝΔΥΜΑΤΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ (υψηλής διακριτότητας). HARVESGI: ΓΙΛΕΚΟ ΥΨΗΛΗ ΟΡΑΤΟΤΗΤΑ ΑΠΟ ΠΟΛΥΕΣΤΕΡΑ/ΒΑΜΒΑΚΙ
Οδηγίες χρήσης: Ένδυμα εργασίας υψηλής ευκρίνειας που επιτρέπει να είναι κανείς άριστα ορατός, ημέρα και νύχτα, με φωτισμό από
φώτα πορείας αυτοκινήτου σε εξωτερικό χώρο.. Περιορισμοί χρήσης: Να μην χρησιμοποιείται πέρα από το πεδίο χρήσης που ορίζεται
στις παραπάνω οδηγίες. Πριν φορέσετε το ένδυμα αυτό, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι βρώμικο και ότι δεν έχει χρησιμοποιηθεί γιατί κάτι
τέτοιο θα είχε ως αποτέλεσμα μείωση της αποτελεσματικότητάς του. Βεβαιωθείτε ότι η γκρίζα αντανακλαστική λωρίδα είναι
τοποθετημένη στην εξωτερική όψη του ενδύματος και κλείστε το ρούχο έτσι ώστε να υπάρξει μια συνέχεια σ’αυτήν. Δεν πρέπει να φέρει
καμμία προσθήκη, η οποία θα μπορούσε να μειώσει την ορατή επιφάνειά του. Το ένδυμα αυτό δεν περιέχει ουσίες που είναι γνωστές
ως καρκινογόνες, τοξικές ή πιθανόν να προκαλούν αλλεργίες σε ευαίσθητα άτομα. Οδηγίες αποθήκευσης/καθαρισμού: Αποθηκεύετε
τα γάντια σε δροσερό σημείο, προστατευμένο από τον παγετό και το φως, στην αρχική τους συσκευασία. ▪ Καθαρισμός: Πλύσιμο από
την ανάποδη, στέγνωμα αμέσως μετά το πλύσιμο. Πλύσιμο στο πλυντήριο. βλ. μέγιστο επιτρεπτό αριθμό πλυσιμάτων στην ετικέτα με
τα συστατικά του ενδύματος Αν ο μέγιστος αριθμός των κύκλων πλυσίματος δεν αναγράφεται στην ετικέτα ΕΚ: Η χρωματικότητα
ελέγχθηκε μετά από 5 πλυσίματα. Μέγιστη θερμοκρασία πλύσης 30°C. Μειωμένη μηχανική τριβή κατά το πλύσιμο. Εκπλυση σε μια
προοδευτικά μειούμενη θερμοκρασία. Μειωμένο στίψιμο. Απαγορεύεται η χλωρίνη. Να μην σιδερώνεται μη σιδερώνετε σε ατμό. Όχι
στεγνό καθάρισμα. Μη βγάζετε τους λεκέδες με διαλυτικό. Να μην στεγνώσει σε στεγνωτήρια μαλλιών με περιστρεφόμενο τύμπανο. Να
μην μουλιάζεται πριν. Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα με υψηλή αλκαλικότητα, απορρυπαντικά με βάση διαλυτικά ή επιφανειοδραστικές
ουσίες, ούτε λευκαντικά, ▪ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ: Τα ρούχα Μ.Α.Π. δεν πρέπει να υφίστανται επιδιορθώσεις εκτός των προβλεπομένων από
τον κατασκευαστή και εφόσον αυτές είναι εγκεκριμμένες, πρέπει να εκτελούνται από έναν επαγγελματικό οργανισμό. Σε περίπτωση
φθοράς το προϊόν αυτό δεν πρέπει να επισκευασθεί, πρέπει να αποσυρθεί και να αντικατασταθεί με ένα καινούργιο. ▪ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ:
Ο χρόνος ζωής του ρούχου εξαρτάται από τη γενική του κατάσταση μετά τη χρήση ( φθορές, κλπ...). Οι περιβαλλοντικές συνθήκες,
όπως το κρύο, η ζέστη, οι χημικές ουσίες, το φως τού ήλιου, ή η λανθασμένη χρήση, μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τις επιδόσεις

5
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 12/12/2018
προστασίας και τη διάρκεια ζωής αυτού του ενδύματος. Η διάρκεια ζωής δίνεται ενδεικτικά, και εξαρτάται από την καλή χρήση του
προϊόντος. Οι κάτωθι παράγοντες μπορεί να κυμαίνονται ευρέως: -Μη πιστή τήρηση των οδηγιών του κατασκευαστή σε ό,τι αφορά τη
μεταφορά, την αποθήκευση και τη χρήση/-«Αντίξοο» περιβάλλον εργασίας: Θαλάσσια, χημική, ατμόσφαιρα, ακραίες θερμοκρασίες,
κοφτερές ακμές …/-Ιδιαίτερα εντατική χρήση/-Η υπέρβαση του μέγιστου αριθμού των κύκλων πλυσίματος. Προσοχή: Ορισμένες ακραίες
συνθήκες μπορούν να μειώσουν τη διάρκεια ζωής σε μερικές ημέρες. ▪ Περιβάλλον : Το προστατευτικό μπορεί να πεταχτεί στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων. Μετά την τελική χρήση, το ρούχο αυτό πρέπει να καταστρέφεται σύμφωνα με τις εσωτερικές διαδικασίες
εγκατάστασης, την ισχύουσα νομοθεσία και τους περιορισμούς σε σχέση με το περιβάλλον. HR ZAŠTITNA ODJEĆA (vidljiva s velike
udaljenosti). HARVESGI: PRSLUK VISOKE VIDLJIVOSTI OD POLIESTERA/PAMUKA Upute za upotrebu: Radna odjeća za
signalizaciju omogućava savršenu vidljivost tijekom dana i noći pod svjetlošću vanjskog osvjetljenja. Ograničenja kod korištenja: Ne
upotrebljavati je izvan područja uporabe definiranog u prethodno navedenim uputama za uporabu. Nakon odijevanja odjeće, provjerite
nije li prljava, oštećena, ili pohabana, jer takva ima smanjenu djelotvornost. Provjerite je li siva reflektirajuća traka postavljena s vanjske
strane odjeće nalazi na vanjskoj strani odjeće i zakopčati prsluk. Semmilyen kiegészítő nem viselhető, mely a látható felületet
csökkentheti. Ova odjeća ne sadrži kancerogene niti toksične supstance, niti supstance koje mogu izazvati alergije kod osjetljivih osoba.
Čuvanje/Čišćenje: Čuvajte ih na svježem i suhom mjestu daleko od ljepljivih i toplih tvari i svjetla u njihovoj orginalnoj ambalaži. ▪
Čišćenje: Prati sa unutarnje strane i odmah osušiti nakon pranja. Pranje u stroju za pranje rublja. Broj dozvoljenih pranja, (vidi naljepnicu
o sastavu tkanine). Ako najveći broj ciklusa nije naveden na EC oznaci; kromatičnost je ispitana nakon 5 pranja. Temperatura pranja
30°C maksimum. Umjerena mehanička obrada. Ispiranje na temperaturi koja se postepeno smanjuje. Umjereno sušenje. Zabranjeno
kloriranje. Ne glačati ne tretirati parom. Ne čistiti na suho. Ne skidati mrlje pomoću otapala. Ne sušiti u stroju za sušenje sa rotacionim
bubnjem Bez pred-namakanja. Ne koristiti sredstva za uklanjanje mrlja visoke alkalnosti, deterđente na bazi otapala ili microemulzije, niti
dodatke za izbjeljivanje. ▪ POPRAVAK: Odjeća za osobnu zaštitu se mora popravljati isključivo kod stručnih i ovlaštenih tvrtki za takve
popravke. Ukoliko su oštećeni, štitnike bacite i zamijenite ih novima. ▪ VIJEK TRAJANJA: Životni vijek odjeće ovisi o njenoj upotrebi
i općem stanju nakon svake upotrebe (istrošenost, itd...). Uvjeti u okolišu, poput hladnoće, vrućine, kemikalija, sunčeve svjetlosti, ili
kod neispravne upotrebe, može doći do značajnog smanjenja zaštitne funkcije tijekom upotrebe topla odjeća. Vijek trajanja naveden je
samo kao okvirna vrijednost i ovisi o dobroj uporabi proizvoda. Na vijek trajanja mogu znatno utjecati sljedeći faktori: -nepoštivanje uputa
proizvođača što se tiče transporta, skladištenja i korištenja/-"agresivna" radna okolina: morska, kemijska atmosfera, ekstremne
temperature, oštri bridovi .../-posebno intenzivno korištenje/-Prekoračenje maksimalnog broja ciklusa pranja. Pozor: neki ekstremni
uvjeti mogu smanjiti vijek trajanja na nekoliko dana. ▪ Okoliš : Ovi štitnike mogu se baciti u otpad zajedno sa otpacima iz kućanstva. Po
istjeku roka upotrebe, ovu odjeću trebate obavezno baciti poštujući: propisane postupke upotrebe i zakonodavstvo vezano za zaštitu
okoliša. UK ЗАХИСНИЙ ОДЯГ (одяг підвищеної видимості). HARVESGI: ЖИЛЕТ СИГНАЛЬНИЙ З ПОЛІЕСТЕРУ/БАВОВНИ
Інструкції з використання: Сигнальний одяг забезпечує користувачу абсолютну видимість, в будь-який час доби, при світлі
фар. Обмеження використання: Не слід використовувати за межами області застосування, визначеної у вищенаведеній
інструкції про застосування. Перш ніж надягати цей одяг, перевірте, щоб вона не була ні брудною, ні зношеною, це є запорукою
її ефективності. Переконатися, що сіра світловидбиваюча або флуоресцентна смуга перебувати на зовнішній стороні одягу.
На одязі не повинно бути нічого, що б зменшило її видимість. Цей одяг не містить речовин, що відомі як такі, що мають
канцерогенні або токсичні властивості або можуть викликати алергію у схильних до цього осіб. Інструкції зі
зберігання/очищення: Тримати виріб в оригінальній упаковці упаковці в сухому, прохолодному місці, захищеному від
замерзання і впливу світла. ▪ Очищення: Для прання виріб потрібно вивертати навиворіт. Машинне прання. Максимальна
кількість разів прання (см. на ярлику зі складом матеріалу одягу). Якщо максимальна кількість циклів прання не вказано на
етикетці ЄС: кольоровість було випробувано на протязі 5 циклів прання. Максимальна температура для прання 30 ° C.
Мінімальне механічний вплив. Полоскання при поступово знижувати температуру. Мінімальний віджимання. Обробка хлором
виключена Не прасувати Не обробляти парою. Суха чистка неприпустима. Виведення плям з допомогою розчинників
неприпустимо. Не сушити в сушарці для білизни з ротаційним барабаном. Попереднє замочування неприпустимий.
Використання плямовивідників з високим вмістом лугів, миючих засобів на базі розчинників або мікроемульсій, а також
підбілювачів неприпустимо. ▪ РЕМОНТ: ремонт одягу компанії ЗІЗ повинен виконуватися згідно з рекомендаціями виробника
вповноваженою компанією, яка має необхідні дозволи. У разі пошкодження, даний виріб ремонту не підлягає, його необхідно
забракувати і замінити новим. ▪ ТЕРМІН ЕКСПЛУАТАЦІЇ: Тривалість терміну служби захисного одягу залежить від її стану після
використання (знос, тощо....). Навколишні умови, такі як вода, холод, тепло, хімічні продукти, сонячне світло або неправильне
використання, можуть значною мірою вплинути на рівень захисту одягу і на тривалість терміну її служби. Строк експлуатації
наводиться приблизно та залежить від належного використання виробу. Наступні фактори можуть призвести до його сильного
скорочення: -Недотримання інструкції виробника для транспортування, зберігання і використання /-"Агресивне" робоче
середовище: морська атмосфера, хімічні речовини, екстремальні температури, гострі краї ... /-Особливо інтенсивне
використання /-Перевищення максимальної кількості циклів миття. Попередження: деякі екстремальні умови можуть призвести
до скорочення терміну придатності на кілька днів. ▪ Навколишнє середовище Захисні елементи можуть підлягати утилізації як
побутові відходи. Утилізацію даної одягу необхідно проводити в суворій відповідності з внутрішніми процедурами виробничого
об'єкта, чинним законодавством та заходами по захисту навколишнього середовища RU ЗАЩИТНАЯ ОДЕЖДА (одежда
повышенной видимости). HARVESGI: ЖИЛЕТ ПОВЫШЕННОЙ ВИДИМОСТИ: ПОЛИЭСТЕР/ХЛОПОК Инструкции по
применению: Сигнальная одежда обеспечивает пользователю абсолютную видимость, как днём, так и ночью при свете фар.
Ограничения в применении: Не применять вне областей использования, указанных в настоящем руководстве по
эксплуатации. Прежде чем надевать эту одежду, проверьте, чтобы она не была ни грязной, ни изношенной, что является
основой её эффективности. Проверить, что серая отражающая лента находиться на внешней стороне одежды и застегнуть
одежду так, чтобы полосы были на одном уровне. На одежде не должно быть ничего, что бы уменьшило ее видимость. В
состав этой одежды не входят ни канцерогенные, ни токсичные вещества, ни вещества, способные вызывать аллергические
реакции у чувствительных людей. Хранению/Чистке: Перчатки необходимо хранить в их оригинальной упаковке в сухом,
прохладном месте, защищённом от замерзания и воздействия света. ▪ Чистка: Стирать вывернув наизнанку, сушить сразу же
после стирки. Машинная стирка. Максимальное количество раз стирки (см. на ярлыке с составом материала одежды). Если
максимальное количество стирок не указано на этикетке (EC): цветность была протестирована после 5 стирок. Температура
при стирке должна составлять. максимум 30°C. Минимум механической обработки. Полоскание при постепенно понижаемой
температуре. Cниженный режим отвода воды Исключается обработка хлором. Не гладить Не обрабатывать паром.
Химчистка не допускается. Не допускается выведение пятен с помощью растворителей. Нельзя производить сушку изделия на
сушилке для белья с ротационным барабаном. Не допускается предварительное замачивание. Не допускается использование
пятновыводителей с высоким содержанием щёлочей, моющих средств на базе растворителей или микроэмульсий, а также
отбеливателей. ▪ РЕМОНТ: Одежда СИЗ не подлежит ремонту, если это не предусмотрено в рекомендациях производителя.
Если же ремонт/починка производителем допускается, то это должна осуществлять специализированная компетентная
организацияl. В случае повреждения данный артикул замене не подлежит, т.е. его необходимо заменить новым изделием
(старое подлежит утилизации). ▪ СРОК СЛУЖБЫ: Продолжительность срока службы защитной одежды зависит от её общего
состояния после использования (износ и т.д.). Окружающие условия, такие как вода, холод, тепло, химические продукты,
солнечный свет или неправильное использование, могут в значительной степени повлиять на уровень защиты одежды и на
продолжительность её срока службы. Указанный срок эксплуатации является индикаторным и зависит от интенсивности и
корректности использования изделия. Он может значительно варьироваться в силу действия следующих факторов: -

6
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 12/12/2018
Несоблюдение инструкций производителя в отношении транспортировки, хранения и эксплуатации/-Агрессивная рабочая
среда: морской воздух, химикаты, экстремальные температуры, режущие предметы и т.п./-Особо интенсивное использование/-
Превышение максимально допустимого количества стирок. Внимание: при некоторых экстремальных условиях срок службы
может сократиться до нескольких дней. ▪ Окружающая среда: Защитные элементы могут подлежать утилизации как бытовые
отходы. Утилизацию данной одежды необходимо производить в строгом соответствии с внутренними процедурами
производственного объекта, действующим законодательством и мерами по защите окружающей среды. TR KORUMA
KIYAFETLERI (Yüksek görünürlüğe sahip). HARVESGI: POLYESTER PAMUK YÜKSEK GÖRÜNÜRLÜKLÜ YELEK Kullanım
şartları: Dışarıda far ışığında gece olduğu gibi gündüz de kusursuz görünüm sağlayan, uyarı giysisi. Kullanım sınırları: Yukarıdaki
kullanım talimatlarında belirlenen kullanım alanı dışında kullanmayın. Bu kıyafeti giymeden önce, kirli veya kullanılmış olup olmadığını
kontrol ediniz. Gri reflektörlü bandın giysinin dışında olduğundan emin olun. Görünür yüzeyini azaltacak hiçbir ilave giyilmemelidir. Bu
takım kıyafetler bilinen kanserojen, zehirli maddeler içermemekle birlikte alerjik etkilere de neden olmamaktadır. Saklama/Temizleme
koşulları: Jel ve ışıktan uzak, serin ve kuru bir ortamda orijinal kutusu içinde saklayınız. ▪ Temizlik: Tersine çevirerek yıkayın, yıkamadan
sonra hemen kurutun. Makinede yıkama. Izin verilen maksimum yıkama sayısı, (giysinin bileşim etiketine bakın). Maksimum yıkama
döngü sayısı CE etiketinde belirtilmemişse 5 yıkamadan sonra kromatiklik düzeyi test edilmelidir. Maksimum 30°C yıkama sıcaklığı.
Düşük mekanik işlem. Kademeli olarak azalan sıcaklıkta durulama. Azaltılmış sıkma. Beyazlatıcı kullanılmamalıdır. Ütülemeyin. ve
buharlı ütüden sakınınız. Kuru temizleme yapmayınız. Leke çıkarıcı kullanmayınız. Döner tamburlu kurutma makinesinde kurutmayın.
Önceden ıslatmayın. Alkalin oranı yüksek leke çıkartıcılar, solvent ya da mikroemülsiyon bazlı deterjanlar, ne de ağartıcılar kullanmayın.
▪ONARIM: Kişisel Koruyucu Ekipman giysileri imalatçı önerileri dışında bir onarıma maruz kalmamalı ve izin verildiğinde onarım işlemleri
profesyonel bir kurum tarafından yapılmalıdır. Yıpranma halinde, bu ürün tamir edilemez. Böyle bir durumda ürünü hurdaya çıkarınız
ve yenisiyle değiştiriniz. ▪ ÖMÜR: Kıyafetin kullanım süresi genel kullanımına bağlıdır (aşınmalar, vs….). Soğuk, sıcak, kimyasal
maddeler, güneş ışığı veya kötü kullanım gibi çevresel şartlar giysinin koruma performansını ve kullanım süresini ciddi biçimde azaltabilir.
Ürünün kullanım süresi yalnızca bilgi vermek amacıyla iletilmiştir ve kullanım şekline bağlıdır. Kullanım ömrü aşağıdaki faktörlere göre
farklılık gösterir: -İmalatçının nakliye, depolama ve kullanıma yönelik talimatlarına uyulmaması/-"Zorlu" çalışma ortamı: Deniz ortamı,
kimyasallar, uç sıcaklıklar, keskin köşeler/-Yoğun kullanım/-Yıkama döngüsü sayısının aşılması. Dikkat: Bazı uç koşullar kullanım
ömrünün birkaç gün kısalmasına neden olabilir. ▪ Çevre: Koruyucu eleman evsel atıklar ile birlikte atılabilir. Ömrünün sonunda, bu giysi
mutlaka tesisin iç prosedürlerine, yürürlükteki kanuna göre ve çevreye bağlı kısıtlamalara göre elden çıkartılmalıdır. ZH 防护服(haute
visibilité). HARVESGI: 涤纶/棉工高能见度背心 使用说明:穿上信号服可让我们无论是白天还是夜晚在外部灯光中都可很容易清楚地让他
人看到. 使用限制:不得在用于除以下使用说明规定之外的用途 。在穿上本保护服前,检查保证保护服不脏亦无破旧,否则会导致降低它
的有效性。 确保灰色的反光带位于服装外部。 不可穿任何可影响表面能见度的添加衣物。 本服不含可知物质,如致癌物、毒剂,亦不含
可能引起敏感人士过敏的物质。存放说明/清洗:保存在原包装内,存放在阴凉干燥、防冻避光处。▪ 清理: 翻过来进行洗涤,洗涤后立即
进行干燥。 机洗。 最多洗涤次数见面料成份标签。如最大洗涤次数未在CE标签上标出:色度为5次洗涤后所测值。最大洗涤温度30°C
。减少机械处理。 漂清时逐渐降低水温。 避免进行旋转。不得进行氯化漂白, 不能熨 不能用蒸汽处理。 请勿干洗。 请勿使用溶剂去
渍。不要烘干。 不要进行预浸泡。 不得使用强碱性洗涤剂,不得使用基于溶剂或微乳化液的洗涤剂,也不得使用漂白剂。▪ 维修:防护服
装维修需经厂家审核,经审核后需由专业机构进行维修。 服装损坏时,不能对其进行修补、便其糊涂难辨,而要将其整体更换为一件新
服装。 ▪ 使用寿命: 服装的使用寿命与其使用后的总体状态(磨损等)有关。 像过冷、过热、化学品、阳光等环境因素或使用不当,都可
能会对服装的防护性能和使用寿命的很大影响。 产品寿命是参考值,且取决于产品的正确使用。 以下因素会让该参考值相差非常大: -不
遵守厂商说明的运输,储存和使用/-有“威胁”的工作环境:海上气候,化学制品,极端温度,锐利的边沿……/-特别密集的使用/-超过最大
洗涤循环次数。 注意:一些极端条件会减少使用使用寿命为数天。 ▪ 环境:防护成份可扔入家庭垃圾。 完成其使命后,必须遵照以下法
律规章,无一例外地将此服装淘汰掉:内部设施装备程序、现行法规及相关环保约法SL ZAŠTITNA OBLAČILA (Opozorilna oblačila).
HARVESGI: BREZROKAVNIK VISOKA VIDLJIVOST POLIESTER/BOMBAŽ Navodila za uporabo: Oblačila za signalizacijo omogočajo
popolno vidnost podnevi in ponoči pri osvetlitvi z zunanjo osvetlitvijo. Omejitev pri uporabi: Ne uporabljajte za namene, ki niso
opredeljeni v zgornjih navodilih za uporabo. Ko si oblačilo nadenete, preverite, ali ni umazano, poškodovano ali raztrgano, ker je takšno
oblačilo manj učinkovito. Preverite, ali je na zunanji strani oblačil nameščen siv reflektirajoči trak. Ne nosite ničesar, kar bi lahko
zmanjšalo vidno reflektirajočo površino. Oblačilo ne vsebuje kancerogenih ali toksičnih substanc ali substanc, ki bi povzročale alergije
pri občutljivih osebah. Hrambo/Ciščenje: Rokavice hranite v zračnem in suhem prostoru, proč od lepljivih in topljivih snovi in svetlobe.
Hranite jih v njihovi originalni embalaži.. ▪ Čiščenje: Operite obrnjeno z notranjo stranjo navzven in dajte sušiti takoj po pranju. Strojno
pranje. Število dovoljenih pranj, (glej nalepko o sestavi tkanine). Če na oznaki CE ni navedenega največjega števila ciklusov pranja:
kromatičnost je bila preskušena po 5 pranjih. Temperatura pranja 30°C maksimum. Z blago mehanično obdelavo. Izpiranje pri nizki
temperaturi. Zmanjša z ožemanjem s centrifugo. Prepovedano kloriranje. Ne likati ne priporoča se uporaba pare. Ni dovoljeno kemično
čiščenje. Madežev ne odstranjevati s topili. Ne sušiti v stroju za sušenje perila z rotacijskim bobnom. Ni potrebno namakanje.
Prepovedana uporaba visoko alkalnih sredstev za odstranjevanje madežev ali detergentov na bazi topil, mikroemulzij ali belilcev. ▪
POPRAVILA: oblačil za osebno zaščito ni dovoljeno popravljati, razen v skladu s priporočili proizvajalca, dovoljena popravila pa mora
izvajati strokovno usposobljen organ. V primeru poškodb opreme ne popravljati. Takšno opremo odvrzite in jo zamenjajte z novo. ▪
ROK TRAJANJA MASKE: Življenjska doba oblačil je odvisna od njihovega splošnega stanja po uporabi (obrabljenost, itd…). Okoljski
pogoji kot so mraz, vročina, kemikalije, sončna svetloba ali neustrezna uporaba lahko povzročijo pomembno zmanjšanje zaščitne funkcije
med uporabo zaščitne opreme. Življenjska doba je navedena kot vodilo in je odvisna od pravilne uporabe izdelka. Naslednji dejavniki so
lahko zelo različni: -Neskladnost z navodili proizvajalca za promet, skladiščenje in uporabo/-Delovno okolje je"agresivno" , morsko okolje,
kemikalije, temperaturni ekstremi, ostri robovi .../-Zelo intenzivna uporaba/-Prekoračenje največjega števila ciklusov pranja. Opozorilo:
ekstremni pogoji lahko skrajšajo življenjsko dobo izdelka na nekaj dni. ▪ Okoliš : To zaščitno opremo lahko odvržete skupaj z
gospodinjskimi odpadki. Po preteku uporabnega roka je treba ta oblačila obvezno zavreči, pri čemer morate upoštevali predpisane
postopke za uporabo ter predpise v zvezi z varstvom okolja. ET PRACOVNÉ OBLEČENIE (Hoiatusrõivad). HARVESGI:
KÕRGNÄHTAV MÄRGUVEST POLÜESTER/PUUVILL Kasutusjuhised: Kõrgendatud nähtavusega riietus, mis võimaldab olla
välistingimustes tulede valgusel täielikult nähtav nii päeval kui öösel. Kasutuspiirangud: Mitte kasutada kaitseriietust väljaspool
alljärgnevas kasutusjuhendis määratletud kasutusvaldkondi. Enne riiete selga panemist kontrollige, et need ei oleks määrdunud ega
kulunud, mis vähendaks nende efektiivsust. Kontrollige, et rõival olev hall valgust peegeldav riba jääks selle välisküljele ja kinnita eest
nii, et ribad ühtuksid. Keelatud on kasutada lisandeid, mis võivad helkuri nähtavat pinda vähendada. Materjal ei sisalda teadaolevalt
kantserogeenseid, toksilisi ega tundlikele inimestele allergiaid põhjustada võivaid ühendeid. Ladustamine/Puhastus: Säilitada
originaalpakendis jahedas, kuivas ning külma ja valguse eest kaitstud kohas. ▪ Puhastus: Peske pahempidi pööratuna ja kuivatage kohe
pärast pesemist. Masinpesu. Maksimaalne pesukordade arv (vt. riietuse koostise etikett). Kui CE-märgisel ei ole maksimaalset
pesutsüklite arvu märgitud: värvust on testitud pärast viite pesukorda. Maksimaalne pesutemperatuur 30°C. Ettevaatlik mehaaniline
töötlemine. Loputamine sujuvalt jaheneval temperatuuril. Piiratud tsentrifuug. Kloorvalgendamine keelatud. Mitte triikida Mitte töödelda
auruga. Kuivpuhastus keelatud. Lahustite kasutamine plekieemalduseks keelatud. Keelatud kuivamine pöörleva trumliga kuivatis. Mitte

7
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 12/12/2018
leotada. Keelatud kasutada tugevalt aluselisi plekieemaldajaid, lahusti-või mikroemulsioonide põhiseid pesuvahendeid ja valgendajaid.
▪PARANDAMINE: Isikukaitseriietuses ei tohi teha parandusi, välja arvatud neid, mida tootja soovitab, ja kui parandused on lubatud, siis
tuleb need lasta teha spetsiaalsel erialaasutusel. Katkimineku korra ei tohi toodet parandada –see tuleb kõrvaldada ja uuega asendada.
▪KASUTUSIGA: Rõiva kestus sõltub selle seisukorrast pärast kasutamist (kulumine jne.). Välised faktorid nagu vesi, külm, kuum,
kemikaalid, päikesevalgus, samuti vale kasutamine võivad rõiva kaitseomadusi ja eluiga märkimisväärselt mõjutada. Antud kasutusiga
on indikatiivne ja sõltub toote õigesti kasutamisest. Seda võivad tugevalt muuta järgmised tegurid: -ei järgita tootja juhiseid toote
transportimiseks, hoidmiseks ja kasutamiseks/-töökeskkond on agressiivne: mereõhk, keemiline keskkond, äärmuslikud temperatuurid,
lõikavad servad …/-eriti intensiivne kasutus/-Maksimaalne pesutsüklite arv on ületatud. Hoiatus: teatud äärmuslikud tingimused võivad
vähendada toote kasutusiga vaid mõne päevani. ▪ Loodushoid: Kaitsevahendit ei tohi kõrvaldada koos majapidamisjäätmetega.
Kasutuskõlbmatuks muutunud rõivas tuleb kõrvaldada kooskõlas käitise sisekorra, kehtiva seadusandluse ja keskkonnakaitset
puudutavate nõuetega. LV AIZSARGAPĢĒRBS (augstu redzamīb). HARVESGI: AUGSTAS REDZAMĪBAS VESTE NO
POLIESTERA / KOKVILNAS Lietošanas instrukcija: Augstas redzamības brīdinošs apģērbs, kas ļauj valkātājam būt labi redzamam
gan dienas, gan nakts laikā ar priekšējo gaismu apgaismojumu. Lietošanas termiņi: Neizmantojiet ārpus lietošanas jomas, kas minēta
zemāk esošajos norādījumos. Pirms šī apģērba uzvilkšanas pārbaudiet, vai tas nav netīrs vai nodilis, jo tā rezultātā var samazināties
aizsargapģērba efektivitāte. Nodrošiniet, ka pelēkā atspīdošā lente ir novietota apģērba ārpusē. Uz jakas nedrīkst uzlīmēt neko, kas
varētu aizsegt lentu. Šī apģērba sastāvā neietilpst zināmas kancerogēnas vai toksiskas vielas vai vielas, kuras jūtīgiem cilvēkiem var
izraisīt alerģiju. Glabāšanas/Tīrīšanas: Uzglabāt vēsumā un sausumā, pasargātus no sala un gaismas oriģinālajos iesaiņojumos. ▪
Tīrīšana: Mazgāt no otras puses, pēc mazgāšanas tūlīt izžāvēt. Var mazgāt veļas mašīnā. Uz maksimāli norādīto mazgāšanas numuru,
(sk. apģērba sastāva uzrakstu). Ja uz EK etiķetes nav norādīts maksimālais mazgāšanas reižu skaits: krāsainība ir tikusi testēta pēc 5
mazgāšanas reizēm. Maksimālā mazgāšanas temperatūra ir 30°C. Mehāniskā apstrāde atļauta saudzīgā režīmā. Skalošana, ūdens
temperatūrai pakāpeniski samazinoties. Īsa izgriešanas programma. Aizliegts balināt. Netīriet ar gludināš Neapstrādājiet ar tvaiku.
Aizliegts tīrīt ķīmiski. Traipu tīrīšanai neizmantojiet šķīdinātāju. Nav žāvē veļas žāvētājs ar rotējošu cilindru. Pirms mazgāšanas apģērbu
nemērcēt! Neizmantot sārmainus traipu tīrītājus, kā arī mazgāšanas līdzekļus , kas satur šķīdinātāju, mikroemulsiju vai balinošas vielas.
▪LABOŠANA: individuālos aizsargapģērbus nav jālabo, ja ražotājs to nav rekomendējis, un tad, ja tas ir atļauts, to jāveic profesionālai
organizācijai. Ja apģērbs ir nolietojies, to nevar salabot. Šajā gadījumā tas jānoraksta un jāaizstāj ar jaunu preci. ▪ KALPOŠANAS
ILGUMS: Apģērba lietošanas ilgums ir atkarīgs no tā vispārējā stāvokļa pēc nēsāšanas (nodilums, bojājumi utt.). Apģērba
aizsargājošās funkcijas un kalpošanas ilgumu var ievērojami ietekmēt tādi ārējie faktori, kā aukstums, karstums, ķīmisku produktu
klātbūtne, saules starojums un apģērba neatbilstoša lietošana. Kalpošanas ilgums ir sniegts tikai informācijas nolūkos un atkarīgs no
produkta pareizas lietošanas. To var ievērojami ietekmēt šādi faktori: -transportēšanas, uzglabāšanas un lietošanas instrukciju
neievērošana;/-"agresīva" darba vide, apstākļi: darbs jūrā, darbs ar ķīmiskiem produktiem, galējas temperatūras, asas dzegas.../-īpaši
intensīva lietošana;/-Maksimālā mazgāšanas ciklu skaita pārsniegšana. Uzmanību: daži ekstrēmi apstākļi var saīsināt aprīkojuma
kalpošanas laiku līdz dažām dienām. ▪ Vide: Aizsargapģērbs var tikt izmests kopā ar sadzīves atkritumiem. Pēc apģērba nolietošanās
tas obligāti jāizmet , ievērojot iekšējo uzglabāšanas kārtību un spēkā esošo likumdošanu, kā arī tās noteiktos ierobežojumus attiecībā
uz apkārtējo vidi. LT APSAUGANTIS DRABUŽIS (Aukšto matomumo). HARVESGI: PADIDINTO MATOMUMO LIEMENĖ IS
POLIESTERIO / MEDVILNES Naudojimo instrukcija: Gero matomumo įspėjamieji drabužiai juos vilkinčiam asmeniui padeda būti
geriau pastebimam lauke dienos metu ir naktį, šviečiant priekiniams transporto priemonių žibintams. Naudojimo apribojimai: Naudokite
tik pagal paskirtį, nurodytą toliau esančiose naudojimo instrukcijose. Prieš apsirengdami šį drabužį patikrinkite, ar jis yra švarus ir
nesusidėvėjęs, nes toks drabužis neteiktų tinkamos apsaugos. Įsitikinkite, jog pilkos šviesą atspindinčios juostos yra ant išorinės rūbo
dalies. Ant jo neturi būti jokių priedų, galinčių sumažinti jo matomą paviršių. Šiame drabužyje nėra karcinogeninių ar toksinių medžiagų
arba medžiagų, kurios jautriems asmenims gali sukelti alergiją. Laikymo/Valymo: Laikyti originaliose pakuotėse vėsiose sausose
patalpose, toliau nuo šalčio ir šviesos. ▪ Valymas: Skalbti išvertus į kitą pusę, džiovinti iš karto po skalbimo. Skalbti skalbykle. Maksimalų
skalbimų skaičių žiūrėti gaminio etiketėje. Jei CE etiketėje nenurodytas maksimalus skalbimų skaičius, vadinasi atliekant spalvos
atsparumo bandymus, buvo atlikti 5 skalbimai. Maksimali skalbimo temperatūra 30°C. Ribotas mechaninis apdorojimas. Skalavimas
laipsniškai mažėjančioje temperatūroje. Ribotas gręžimas. Nenaudokite balinimo priemonių. Nenaudokite lyginimo Negarinti. Nevalyti
sausuoju valymu. Nevalyti dėmių tirpikliais. Nedžiovinti džiovyklėje su turbina. Neužmerkti. Nenaudoti dėmių valiklio su dideliu
šarmingumu, dėmių valiklių, kurių pagrindą sudaro tirpikliai ar mikroemulsijos, balinimo skysčių. ▪ TAISYMAS: AAP drabužiai negali
būti taisomi ne pagal gamintojo instrukcijas. Jei taisymai leidžiami, juos turi atlikti paskirtoji institucija. Sugadinimo atveju ši prekė negali
būti taisoma, ją utilizuoti su atliekomis ir pakeisti nauja. ▪ GALIOJIMO TRUKMĖ: Drabužio naudojimo trukmė priklauso nuo bendros jo
būklės po nešiojimo (susidėvėjimas ir t. t.). Tokios aplinkos sąlygos, kaip šaltis, šiluma, cheminiai produktai, saulės šviesa ar blogas
naudojimas, gali žymiai pakenkti šio drabužio apsaugai ir nešiojimo laikui. Tinkamumo laikas pateikiamas kaip nuoroda ir priklauso nuo
tinkamo gaminio naudojimo. Jis gali keistis priklausomai nuo šių veiksnių: -Gamintojo instrukcijų nesilaikymas, transportuojant,
sandėliuojant ir naudojant gaminį./-Nepalanki darbo aplinka: jūrinis klimatas, chemija, kritinės temperatūros, aštrūs kampai.../-Ypatingai
intensyvus naudojimas/-Maksimalus plovimo ciklų skaičius. Dėmesio: tam tikros ekstremalios sąlygos gali sutrumpinti galiojimą laiką
keliomis dienomis. ▪ Aplinka: apsauginis drabužis gali būti utilizuojamas su buities atliekomis. Kai drabužio nebegalima nešioti, jis turi
būti iš karto utilizuotas, laikantis: įrenginio vidaus procedūrų, galiojančių teisės aktų ir aplinkos apribojimų. SV SKYDDSKLÄDER (hög
synbarhet). HARVESGI: VARSELVÄST I POLYESTER/BOMULL Användning: Arbetsreflexkläder ger perfekt skydd utomhus både dag
och natt i fordonsbelysning . Begränsningar: Använd inte till annat än vad som är beskrivet i användningsinstruktionerna ovan.
Kontrollera före användning att plagget inte är nedsmutsat eller slitet, vilket kan göra det mindre effektivt. Kontrollera att det grå
reflexbandet sitter på plaggets utsida. Plagget får ej utrustas med något som minskar eller döljer detta band. Detta plagg innehåller
inga giftiga eller cancerogena ämnen eller ämnen som framkallar allergier hos känsliga personer. Förvaring/Rengöring: Förvaras i sin
originalförpackning, svalt och torrt, frost- och ljusskyddat. ▪ Rengöring: Tvättas med insidan utåt, torka omedelbart efter tvätt. Tvättas
i maskin. Se plaggets etikett tör tillåtet antal tvättar. Om det maximala antalet tvättcykler inte anges på CE-etiketten kromaticitet testades
efter 5 tvättar. Tvättas vid maximalt 30°C maximum. Låg mekanisk behandling. Sköljning på en temperatur som minskar gradvist.
Mindre centrifugering. Klorering uteslutas. För ej kloreras. Får ej strykas Använd inte ånga. Ingen kemtvätt. Använd inte lösningsmedel.
Får ej torkas i torktumlare. Får ej förtvättas. Använd ej fläckborttagningsmedel med hög alkaliskhet, blekmedel, tvätt- eller
rengöringsmedel med lösningsmedel eller mikroemulsioner. ▪ REPARATION: Den personliga fallskyddsklädseln får inte genomgå några
reparationer annat än på tillverkarens inrådan. De reparationer som tillåts måste utföras av en professionell part. Om denna produkt
inte är i toppskick, måste den kastas och ersättas med en ny produkt. Den kan inte lagas. ▪ LIVSLÄNGD: Plaggets livslängd beror på
det allmänna skicket efter användning (slitage, osv.). Miljöförhållandena, såsom vatten, frost, värme, kemikalier, solljus, eller en dålig
användning kan påverka plaggets skyddsprestanda och livslängd. Livslängden anges upplysningsvis, och förutsätter en korrekt
användning av produkten. Följande faktorer kan leda till kraftiga variationer: -Underlåtenhet att följa tillverkarens instruktioner om
transport, förvaring och användning/-"Aggressiva" arbetsmiljöer: havsområden, kemiska miljöer, extrema temperaturer, skarpa kanter.../-
Särskilt intensiv användning/-Fler tvättar än det indikerade maximala antalet. Varning: Vissa extrema förhållanden kan minska
livslängden till endast några dagar. ▪ Miljö: Skyddet kan kastas i hushållssopor. Efter rekommenderade användningstid måste plagget
kastas i enlighet med anordningens interna metoder, gällande bestämmelser och miljörelaterade villkor. DA
BESKYTTELSESBEKLÆDNING (højde-synlighed). HARVESGI: VEST HØJ SYNLIGHED I POLYESTER/BOMULD
Brugsanvisning: Arbejdsadvarselsbeklædning der gør det muligt at blive klart set om dagen såvel som om natten i lyset fra udvendige
lygter. Anvendelsesbegrænsninger: Må ikke bruges til andre formål end der er defineret i ovenstående instruktioner. Før
beklædningen tages på, skal det sikres, at det ikke er hverken beskidt eller slidt, hvilket ville medføre nedsættelse af virkningen. Sørg

8
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 12/12/2018
for, at det selvlysende grå bånd er placeret uden på beklædningen. Plagget får ej utrustas med något som minskar eller döljer detta
band. Beklædningen indeholder ikke materialer, der er kendt som kræftfremkaldende, giftige eller mulige allergifremkaldende hos
følsomme personer. Opbevarings/Rengørings: Opbevar dem køligt og tørt, i sikkerhed for frost og lys, i deres originalemballage. ▪
Rengøring: Vaskes på vrangen, tørres straks efter vask. Maskinvask. For antallet af tilladt antal vask, (se beklædningens
sammensætningsetiket). Hvis det maksimale antal vaskecyklusser ikke er angivet på CE-etiketten: Kromaticiteten er blevet afprøvet
efter 5 gange vask. Vasketemperatur max. 30°C. Formindsket mekanisk behandling. Skylning ved progressivt faldende temperatur.
Reduceret centrifugering. Må ikke behandles med klor. Må ikke stryges Må ikke dampbehandles. Kemisk rensning må ikke anvendes.
Må ikke pletrenses med opløsningsmidler. Må ikke tørres i tørretumbler. Må ikke forvaskes. Anvend ikke rensemidler med høj alkaligrad,
rengøringsmidler på basis af opløsningsmidler eller mikroemulsion, ej heller blegemidler. ▪ REPARATION: PV-beklædning må ikke
repareres uden for anbefalingerne fra producenten, og når det er tilladt, skal de udføres af et professionelt organ. I tilfælde af
ødelæggelse, kan artiklen ikke sendes til reparation, men skal kasseres og erstattes af en ny artikel. ▪ LEVETID: Beklædningens levetid
afhænger af dens generelle tilstand efter anvendelse (slid, osv...) De miljømæssige forhold som kulde, varme, kemiske produkter,
sollys eller forkert anvendelse kan have stor betydning på beskyttelsens effektivitet og levetid af beklædningen. Levetiden er vejledende
og afhænger af den korrekte anvendelse af produktet. Følgende faktorer kan gøre. Følgende faktorer kan gøre, at de varierer meget: -
Ikkeoverholdelse af fabrikantens instrukser for transport, opbevaring og anvendelse/-"Aggressivt" arbejdsmiljø: Havmiljø, kemikalier,
ekstreme temperaturer, skærende kanter m.v./-Særlig intensiv anvendelse/-Overskridelse af det maksimale antal vaskecyklusser.
Bemærk: Visse ekstreme forhold kan reducere produktets levetid til nogle dage. ▪ Miljø: Beskyttelseselementet kan bortskaffes sammen
med husholdningsaffald. Når beklædningen er slidt op, skal den bortskaffes under overholdelse af: De interne installationsprocedure,
gældende lovgivning og miljømæssige belastninger. FI SUOJAVAATTEET (Näkyvyyttä lisäävä varoitusvaatetus). HARVESGI:
HUOMIOLIIVI, POLYESTERI/PUUVILLA Käyttöohjeet: Luokan 3 varoitusvaate, joka näkyy kaikissa valaistusoloissa päivällä sekä
pimeässä valonlähteen valaisemana. Käyttörajoitukset: Älä käytä yllä annetuista ohjeista poikkeavalla tavalla. Ennen pukeutumista
vaatteeseen tulee varmistaa, ettei se ole likainen tai kulunut, sillä lika ja kuluminen heikentävät vaatteen ominaisuuksia. Varmista, että
vaatteen ulkopinnalla on harmaa heijastinnauha. Heijastinpintaa ei saa peittää. Vaatteessa ei ole syöpää aiheuttavia, myrkyllisiä tai
allergiaa aiheuttavia materiaaleja. Säilytystä/Puhdistusta: Säilytä ilmastoidussa ja kuivassa paikassa pakkaselta ja valolta suojattuna
alkuperäispakkauksessaan. ▪ Puhdistus: Pestävä nurinpäin käännettynä, kuivaus välittömästi pesun jälkeen. Konepesu. Pesukertojen
sallittu enimmäismäärä on ilmoitettu vaatteen materiaaliselosteessa. Mikäli pesukertojen enimmäismäärää ei ole mainittu CE-
merkinnässä: heijastuskyky on testattu 5 pesun osalta. Pestään korkeintaan 30°C lämpötilassa. Varovainen pesuohjelma. Huuhtelu
progressiivisesti alenevassa lämpötilassa. Hellävarainen linkous. Ei kloorivalkaisua. Silitys kielletty höyrysilitys kielletty. Kemiallinen
pesu ja tahranpoisto liuottimilla kielletty. Ei sa poistaa liuottimella. Rumpukuivaus kielletty. Rumpukuivaus kielletty. Voimakkaasti
emäksisten tahranpoistoaineiden, mikroemulsio- tai liuotinpohjaisten puhdistusaineiden sekä valkaisuaineiden käyttö kielletty. ▪
KORJAUS: Suojavaatteisiin saa tehdä ainoastaan valmistajan ohjeiden mukaisia korjauksia. Korjaukset on annettava
ammattiorganisaation tehtäväksi. Huonokuntoista vaatetta ei voi korjata vaan se on hävitettävä ja sen tilalle on hankittava uusi. ▪
KÄYTTÖIKÄ: Vaatteen käyttöikä riippuu sen yleiskunnosta käytön jälkeen (kulumat yms.). Vides apstākļi, piemēram, aukstuma un
siltuma, ķīmisko produktu, saules vai nepareizu izmantošanu, var būtiski ietekmēt aizsardzības izrādes un mūža Šā apģērba. Käyttöikä
on ohjeellinen ja riippuu tuotteen käytön luonteesta. Seuraavat tekijät voivat vaikuttaa siihen voimakkaasti: -Valmistajan antamien
kuljetus, varastointi ja käyttöohjeiden laiminlyönti./-Toimintaympäristö on "aggressiivinen": meriilmasto, kemikaalit, äärilämpötilat, terävät
reunat jne./-Poikkeuksellisen intensiivinen käyttö./-Pesukertojen enimmäismäärä ylittyy. Huomio: tietyt ääriolot voivat lyhentää käyttöiän
muutamiin päiviin. ▪ Ympäristö: Suojauselementin voi hävittää talousjätteiden mukana. Vaatteen hävittämisessä on huomioitava
paikallisen ympäristölainsäädännön vaatimukset.

9
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 12/12/2018
PART 3
FR Performances : Conforme aux exigences essentielles du Règlement (UE) 2016/425 et aux normes ci-dessous. La déclaration de
conformité est accessible sur le site internet www.deltaplus.eu dans les données du produit. - EN Performances : Comply with the
essential requirements of 2016/425 Regulation (EU) and the below standards. The declaration of conformity can be found on the website
www.deltaplus.eu in the data of the product. - ES Prestaciones : De acuerdo con las exigencias esenciales de la Reglamentación (UE)
2016/425 y con las normas a continuación. La declaración de conformidad se encuentra en el sitio web www.deltaplus.eu en la sección
de datos del producto. - IT Performance : Conformi alle specifiche essenziali del Regolamento (UE) 2016/425 ed alle norme elencate
in seguito. La dichiarazione di conformità è accessibile sul sito internt www.deltaplus.eu a livello di dati prodotto. - PT Desempenho : Em
conformidade com os requisitos essenciais do Regulamento (UE) 2016/425 e as normas abaixo. Pode consultar a declaração de
conformidade na página Internet www.deltaplus.eu nos dados do produto. - NL Prestaties : Voldoen aan de essentiële vereisten van
Verordening (EEG) 2016/425 en de onderstaande normen. Deverklaring van overeenstemming kan geraadpleegd worden op de website
www.deltaplus.eu in de productgegevens. - DE Leistungswerte : Comply with the essential requirements of 2016/425 Regulation (EU)
and the below standards. The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - PL
Właściwości : Zgodnie z podstawowymi wymaganiami rozporządzenia 2016/425 (UE) oraz poniższymi normami. Deklaracja zgodności
jest dostępna na stronie www.deltaplus.eu w informacjach o produkcie. - CS Vlastnosti : Splňuje základní požadavky evropské směrnice
2016/425 a dále také požadavky níže uvedených norem. Prohlášení o shodě najdete na webu www.deltaplus.eu v části s technickými
údaji výrobku. - SK Výkonnosti : V súlade so základnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2016/425 a nižšie uvedenými normami.
Vyhlásenie o zhode je k dispozícii na webovej lokalite www.deltaplus.eu v časti Informácie o výrobku. - HU Védelmi szintek : Megfelel a
2016/425 EU Rendelet alapvető követelményeinek és az alábbi szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat a www.deltaplus.eu
honlapon, a termékadatok között érhető el. - RO Performanţe : Conform cerințelor esențiale ale Regulamentului (UE) 2016/425 și
standardelor de mai jos. Declarația de conformitate poate fi accesată pe site-ul web www.deltaplus.eu, împreună cu datele produsului. -
EL Επιδόσεις : Συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις του Κανονισμού (ΕΕ) 2016/425 και των κατωτέρω προτύπων. Η δήλωση
συμμόρφωσης είναι προσβάσιμη στον δικτυακό τόπο internet www.deltaplus.eu μέσα στα δεδομένα του προϊόντος. - HR Performanse
: U skladus osnovnimzahtjevima Direktive (EU) 2016/425 i niže navedenih normi. Izjava o sukladnosti dostupna je na internetskoj stranici
www.deltaplus.eu u dijelu o podatcima o proizvodu. - UK Робочі характеристики : відповідає основним вимогам Регламенту (ЄС)
2016/425 та стандартам, наведеним нижче. Декларація відповідності доступна на веб-сайті www.deltaplus.eu в даних про продукт.
- RU Рабочие характеристики : Cоответствуют основным требованиям Предписания (ЕС) 2016/425 и приводимым ниже
стандартам. Декларация соответствия доступна на веб-сайте www.deltaplus.eu в разделе с данными изделия. - TR Performans :
2016/425 Yönetmeliğinin (AB) ve aşağıdaki standartların esas gerekliliklerine uyumluluk. Uygunluk bildirimine www.deltaplus.eu internet
sitesinde ürün bilgilerinden ulaşılabilir. - ZH 性能 : 符合2016/425(欧盟)指令和下列标准的基本规范要求。 符合标准的声明可在网站
www.deltaplus.eu的产品数据部分查看。 - SL Performansi : Izpolnjuje bistvene zahteve Uredbe (EU) št. 2016/425 in spodaj navedene
standarde. Izjava o skladnosti je na voljo na spletni strani www.deltaplus.eu pri podatkih o izdelku. - ET Omadused : Vastab määruse
(EL) 2016/425 põhinõuetele ja alljärgnevalt nimetatud standarditele. Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav veebisaidil www.deltaplus.eu
tooteandmete rubriigis. - LV Tehniskie rādītāji : Atbilst Regulas (ES) 2016/425 pamatprasībām un zemāk esošajiem standartiem.
Atbilstības apliecinājums ir pieejams interneta vietnē www.deltaplus.eu, sadaļā par produkta informāciju. - LT Parametrai : Atitinka
esminius Reglamento 2016/425 reikalavimus ir toliau nurodytas normas. Atitikties deklaraciją galima rasti internetiniame puslapyje
www.deltaplus.eu prie gaminio duomenų. - SV Prestanda : Comply with the essential requirements of 2016/425 Regulation (EU) and the
below standards. The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - DA Ydelse :
I overensstemmelse med de væsentligste krav i Forordning (EU) 2016/425 og nedenstående standarder.
Overensstemmelsesdeklarationen er tilgængelig på internetstedet www.deltaplus.eu under produktdata. - FI Ominaisuudet :
Asetuksen (EU) 2016/425 ja jäljempänä olevien standardien olennaisten vaatimusten mukaiset. Vaatimustenmukaisuusvakutus löytyy
internet-osoitteesta www.deltaplus.eu tuotteen tietojen yhteydestä. -
FR Règlement (UE) 2016/425 - EN REGULATION (EU) 2016/425 - ES REGLAMENTACIÓN (UE) 2016/425 - IT
REGOLAMENTO (UE) 2016/425 - PT REGULAMENTO (UE) 2016/425 - NL VERORDENING (EU) 2016/425 - DE EU-
Verordnung 2016/425 - PL ROZPORZĄDZENIE (UE) 2016/425 - CS NAŘÍZENÍ (EU) 2016/425 - SK NARIADENIE (EÚ)
2016/425 - HU 2016/425/EU RENDELET - RO REGULAMENTUL (UE) 2016/425 - EL ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/425 -
HR UREDBA (EZ) 2016/425 - UK РЕГЛАМЕНТ (ЄС) 2016/425 - RU ПОСТАНОВЛЕНИЕ (ЕС) 2016/425 - TR 2016/425
DÜZENLEMESİ (AB) - ZH 法规(UE)2016/425 - SL UREDBA (EU) 2016/425 - ET MÄÄRUS (EL) 2016/425 - LV
NOLIKUMS (ES) 2016/425 - LT REGLAMENTAS (ES) 2016/425 - SV FÖRORDNING (EU) 2016/425 - DA
FORORDNING (EU) 2016/425 - FI ASETUS (EU) 2016/425 -
EN ISO 13688:2013 FR Exigences générales pour les vêtements - EN General requirements - ES Exigencias
generales para la ropa - IT Requisiti generali per i capi di abbigliamento - PT Exigências gerais - NL algemene eisen
- DE Allgemeine Anforderungen an Schutzkleidung - PL Ogóle wymagania dla odzieży - CS Ochranné oděvy -
Obecné požadavky - SK Všeobecné podmienky - HU Ruházatra vonatkozó általános követelmények - RO
Îmbrăcăminte de protecție. Cerințe generale - EL Γενικές απαιτήσεις για τα ενδύματα - HR Opći zahtjevi za odjeću -
UK Загальні вимоги до одягу - RU Общие требования к одежде - TR Genel gereksinimler - ZH 服装一般性规定-
SL Splošne zahteve za oblačila - ET Üldnõuded riietusele - LV Vispārīgās prasības apģērbiem - LT Bendrieji
reikalavimai drabužiams - SV Allmänna krav för kläder - DA Generelle krav til beklædning - FI Vaatteisiin kohdistuvat
yleiset vaatimukset -
A14
J40
J48
J41
J42
EN ISO 20471:2013 /A1:2016 FR Vêtements à haute visibilité —Méthodes d'essai et exigences - EN High-
visibility warning clothing for professional use - Test methods and requirements - ES Ropa de señalización de alta
visibilidad para uso profesional - Métodos de ensayo y requisitos - IT Indumenti di segnalazione ad alta visibilità per
uso professionale - Metodi di prova e requisiti - PT Vestuário de sinalização de grande visibilidade para uso

10
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 12/12/2018
A78
profissional - Requisitos e métodos de ensaio - NL Waarschuwingskleding met hoge zichtbaarheid voor
professioneel gebruik - Beproevingsmethoden en eisen - DE Hochsichtbare Warnkleidung für den professionellen
Bereich - Prüfverfahren und Anforderungen - PL Odzież ostrzegawcza o intensywnej widzialności do użytku
profesjonalnego - Metody badania i wymagania - CS Oděvy s vysokou viditelností - Zkušební metody a požadavky -
SK Výstražné odevy s vysokou viditeľnosťou na profesionálne použitie - Skúšobné metódy a požiadavky - HU
Láthatósági ruházat - Vizsgálati módszerek és követelmények - RO Îmbrăcăminte de mare vizibilitate. Metode de
încercare și cerințe - EL Ενδύματα υψηλής ορατότητας - Μέθοδοι δοκιμής και απαιτήσεις - HR Odjeća visoke
vidljivosti za profesionalnu uporabu - Metode ispitivanja i zahtjevi - UK Одяг підвищенної видимості - методи
випробування та вимоги - RU Одежда повышенной видимости — Требования и методы испытаний - TR
Profesyonel kullanım amaçlı reflektörlü elbise - Test yöntemleri ve gereksinimleri - ZH 高能见度的服装 - 试验方法与
规定- SL Dobro vidna obleka –Preskusne metode in zahteve - ET Kõrgnähtavusega märguriietus - Katsemeetodid
ja nõuded - LV Paaugstinātas redzamības apģērbi - Testa metodes un prasības - LT Gerai matoma įspėjamoji
apranga –bandymų metodai ir reikalavimai - SV Varselkläder med god synbarhet för yrkesbruk –Provningsmetoder
och fordringar - DA Beklædning med høj synlighed –Prøvemetoder og krav - FI Huomiovaatteet –
Testausmenetelmät ja vaatimukset - A14 FR Classe du vêtement (1 à 3) - EN Class of clothing (1 to 3) - ES Clase
de ropa (1 a 3) - IT Classe del capo d’abbigliamento (da 1 a 3) - PT Classe do fato (1 a 3) - NL Kledingklasse (1 tot
3) - DE Bekleidungsklasse (1-3) - PL Klasa odzieży (od 1 do 3) - CS Třída oděvu (1 až 3) - SK Trieda odevu (1 až 3)
- HU Ruházat osztályozása (1-től 3-ig) - RO Clasa articolului de îmbrăcăminte (1 la 3) - EL Κλάση του ρούχου (1 έως
3) - HR Klasa odjeće (1 do 3) - UK Клас одягу (1 - 3) - RU Класс одежды (1 - 3) - TR Giysi sınıfı (1-3) - ZH 服装等
级(1 至3)- SL Razred oblačil (1 do 3) - ET Riietuse klass (1 kuni 3) - LV Apģērba kategorija (1. līdz 3.) - LT
Drabužio klasė (nuo 1 iki 3) - SV Klädklass (1 till 3) - DA Beklædningsklasse (1 til 3) - FI Suojausluokka (1-3) - J40
FR Classe du vêtement (1 à 3) - Parka/Gilet - EN Garment class (1 to 3) - Parka/Bodywarmer - ES Tipo de ropa (1a
3) - Parka/chaleco - IT Classe di abbigliamento (da 1 a 3) - Parka/Gilet - PT Classe do vestuário (1 a 3) -
Parka/Colete - NL Klasse van het kledingstuk (1 tot 3) - Parka/Bodywarmer - DE Klasse des Kleidungsstücks (1 bis
3) –Parka/Weste - PL Klasa odzieży (1 do 3) - Kurtka/Kamizelka - CS Třída oděvu (1 až 3) – Zimní bunda/vesta -
SK Trieda odevu (1 až 3) - Zimná bunda/Vesta - HU Ruházat osztályozása (1 - 3) - Kabát/Mellény - RO Clasa de
îmbrăcăminte (de la 1 la 3) - Geacă/vestă - EL Κλάση του ρούχου (1 έως 3) - Παρκά/Γιλέκο - HR Odjeća klase (1 do
3) - Jakna/ Prsluk - UK Клас одягу (1-3) - Парка / жилет - RU Класс одежды (1 - 3) - Парка/Жилет - TR Giysi sınıfı
(1’den 3’e kadar) - Parka/Vücut ısıtıcı - ZH 服装等级(1至3)- 派克大衣/马甲- SL Razred oblačila (od 1 do 3) –
Parka/Telovnik - ET Riietuse klass (1-3) - Parka/Vest - LV Apģērba klase (1 līdz 3) - Parka/Veste - LT Aprangos
klasė (nuo 1 iki 3) – striukė su gobtuvu / kūno šildytuvas - SV Plaggets klass (1 till 3) - Parkas/ Kofta - DA
Beklædningsklasse (1 til 3) - Parka/Vest - FI Suojausluokka (1-3) - Pitkä takki/Liivi - J48 FR Classe du vêtement (1 à
3) - Parka/Veste/Gilet - EN Garment class (1 to 3) - Parka/Jacket /Bodywarmer - ES Tipo de ropa (1 a 3) -
Parka/Chaqueta/chaleco - IT Classe di abbigliamento (da 1 a 3) - Parka/Giacca/Gilet - PT Classe do vestuário (1 a
3) - Parka/Casaco/Colete - NL Klasse van het kledingstuk (1 tot 3) - Parka/Vest/Bodywarmer - DE Klasse des
Kleidungsstücks (1 bis 3) –Parka/Jacke/Bodywarmer - PL Klasa odzieży (1 do 3) - Kurtka/Bluza/Kamizelka - CS
Třída oděvu (1 až 3) – Zimní bunda/bunda/vesta - SK Trieda odevu (1 až 3) - Zimná Zimná bunda/Bunda/Vesta - HU
Ruházat osztályozása (1 - 3) - Kabát/Kabát/Mellény - RO Clasa de îmbrăcăminte (de la 1 la 3) -
Geacă/Jacheta/vestă - EL Κλάση του ρούχου (1 έως 3) - Παρκά/Σακάκι/Γιλέκο - HR Odjeća klase (1 do 3) -
Jakna/Jakna/ Prsluk - UK Клас одягу (1-3) - Парка / Куртка / жилет - RU Класс одежды (1 - 3) -
Парка/Куртка/Жилет - TR Giysi sınıfı (1’den 3’e kadar) - Parka/Mont /Vücut ısıtıcı - ZH 服装等级(1至3)- 派克大
衣/夹克/马甲- SL Razred oblačila (od 1 do 3) – Parka/jopič/Telovnik - ET Riietuse klass (1-3) - Parka/Jope/Vest - LV
Apģērba klase (1 līdz 3) - Parka/Jaka/Veste - LT Aprangos klasė (nuo 1 iki 3) – striukė su gobtuvu / striukė / kūno
šildytuvas - SV Plaggets klass (1 till 3) - Parkas/Väst/Kofta - DA Beklædningsklasse (1 til 3) - Parka/Jakke/Vest - FI
Suojausluokka (1-3) - Pitkä takki/Takki/Liivi - J41 FR Classe du vêtement (1 à 3) - Blouson/Gilet - EN Garment class
(1 to 3) Bomber jacket /Bodywarmer - ES Tipo de ropa (1a 3)) - Cazadora/chaleco - IT Classe di abbigliamento (da 1
a 3) - Giubbotto/Gilet - PT Classe do vestuário (1 a 3) - Blusão/Colete - NL Klasse van het kledingstuk (1 tot 3) -
Blouson/Bodywarmer - DE Klasse des Kleidungsstücks (1 bis 3) –Blouson/Weste - PL Klasa odzieży (1 do 3) -
Wiatrówka /Kamizelka - CS Třída oděvu (1 až 3) – bunda/vesta - SK Trieda odevu (1 až 3) - Bunda/Vesta - HU
Ruházat osztályozása (1 - 3) - Dzseki/Mellény - RO Clasa de îmbrăcăminte (de la 1 la 3) - Bluzon/vestă - EL Κλάση
του ρούχου (1 έως 3) - Ζακέτα /Γιλέκο - HR Odjeća klase (1 do 3) - Kratka jakna/ Prsluk - UK Клас одягу (1-3) -
Жакет / жилет - RU Класс одежды (1 - 3) - Куртка/Жилет - TR Giysi sınıfı (1’den 3’e kadar) - Mont /Vücut ısıtıcı -
ZH 服装等级(1至3)- 外套/马甲- SL Razred oblačila (od 1 do 3) – jopa/telovnik - ET Riietuse klass (1-3) -
Blusoon/Vest - LV Apģērba klase (1 līdz 3) - Bluzons/Veste - LT Aprangos klasė (nuo 1 iki 3) – lakūno striukė / kūno
šildytuvas - SV Plaggets klass (1 till 3) - Jacka/Kofta - DA Beklædningsklasse (1 til 3) - Jakke/vest - FI Suojausluokka
(1-3) - Takki/Liivi - J42 FR Classe du vêtement (1 à 3) - Veste/Pantalon - EN Garment class (1 to 3) Jacket
/Trousers - ES Tipo de ropa (1a 3) - Chaqueta/Pantalón - IT Classe di abbigliamento (da 1 a 3) - Giacca/Pantolone -
PT Classe do vestuário (1 a 3) - Casaco/Calças - NL Klasse van het kledingstuk (1 tot 3) - Vest/broek - DE Klasse
des Kleidungsstücks (1 bis 3) –Jacke/Hose - PL Klasa odzieży (1 do 3) -Bluza/Spodnie - CS Třída oděvu (1 až 3) –
bunda/kalhoty - SK Trieda odevu (1 až 3) -Bunda/Nohavice - HU Ruházat osztályozása (1 - 3) - Kabát/Nadrág - RO
Clasa de îmbrăcăminte (de la 1 la 3) - Jacheta/pantalon - EL Κλάση του ρούχου (1 έως 3) - Σακάκι/Παντελόνι - HR
Odjeća klase (1 do 3) Jakna /Hlače - UK Клас одягу (1-3) - Куртка / Брюки - RU Класс одежды (1 - 3) -
Куртка/Брюки - TR Giysi sınıfı (1’den 3’e kadar) - Mont /Vücut ısıtıcı - ZH 服装等级(1至3)- 夹克/裤子- SL Razred
oblačila (od 1 do 3) – jopič/hlače - ET Riietuse klass (1-3) - Jope/Vest - LV Apģērba klase (1 līdz 3) - Jaka/Bikses -
LT Aprangos klasė (nuo 1 iki 3) – striukė / kelnės - SV Plaggets klass (1 till 3) - Väst/Byxor - DA Beklædningsklasse
(1 til 3) –Jakke/bukser - FI Suojausluokka (1-3) - Takki/Housut - A78 FR Nombre de lavage maximum - EN
Maximum number of washing - ES Número máximo de lavados - IT Numero di lavaggio massimo - PT Número
máximo de lavagens - NL Maximaal aantal wassingen - DE Höchstzahl der Waschgänge - PL Maksymalna liczba
prań - CS Maximální povolený počet praní - SK Maximální povolený počet praní - HU Max. mosási szám - RO
Număr maxim de spălări - EL Μέγιστος αριθμός πλύσεων - HR Maksimalan broj pranja - UK Максимальна кількість
прань - RU Максимальное количество стирок - TR Maksimum yıkama sayısı - ZH 洗涤最大数量 - SL Največje
število pranj - ET Maksimaalne pesukordade arv - LV Maksimālais mazgāšanas reižu skaits - LT Didžiausias valymų
skaičius - SV Max antal tvättar - DA Maksimalt antal vask - FI Pesukertoja enintään -

11
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 12/12/2018
HARVESGI : EN ISO 20471:2013 /A1:2016 : A14: 1, A78: X -
Article colour : Fluorescent Yellow,Fluorescent Orange-coloured - Article size : Single
FR Organisme Notifié ayant procédé àl'Examen UE de type (module B)et ayant établi l'Attestation d'Examen UE de Type. - EN Notified
Body which carried out the EU-Type Examination (module B)and issued the EU-Type Examination Certificate. - ES Organismo notificado
que realizó el examen de tipo UE (módulo B) y emitió el certificado correspondiente de tipo UE. - IT Ente Notificato che ha effettuato
l'Esame UE del modello (modulo B) e che ha redatto l'Attestazione d'esame UE del modello - PT Organismo Notificado que procedeu
ao Exame UE de tipo (módulo B) e que emitiu o Certificado de Exame UE de Tipo. - NL De aangemelde instantie die het EG-type
onderzoek heeft uitgevoerd (module B) en het certificaat van het EG-type onderzoek heeft afgegeven. - DE Notified Body which carried
out the EU-Type Examination (module B) and issued the EU-Type Examination Certificate. - PL Jednostka notyfikowana, która
przeprowadziła egzamin UE na typ (moduł B) i która wystawiła zaświadczenie o egzaminie UE na typ. - CS Pověřený kontrolní orgán,
který provedl typovou zkoušku CE (modul B) a vystavil certifikát o typové zkoušce CE. - SK Notifikovaný orgán, ktorý vykonal typovú
skúšku EÚ (modul B) a vystavil osvedčenie o typovej skúške EÚ. - HU Bejelentett Tanúsító Szervezet, amely az EU-s Típusvizsgálatot
elvégezte (B modul) és az EU-s Típustanúsítványt kiállította. - RO Organism notificat care a efectuat examinarea UE de tip (modulul B)
și a emis certificatul de examinare UE de tip. - EL Κοινοποιημένος οργανισμός έχοντας διενεργήσει την Εξέταση τύπου ΕΕ (ενότητα Β)
και έχοντας θεσπίσει το Πιστοποιητικό Εξέτασης Τύπου ΕΕ. - HR Prijavljeno tijelo koje je izvršilo EU ispitivanje tipa (modul B) izdalo
EU potvrdu o ispitivanju tipa. - UK Уповноважений орган, що здійснив стандартну експертизу ЄС (модуль B) та надав стандартний
сертифікат експертизи ЄС. - RU Нотифицированный орган, проводивший экзамен по типу ЕС (модуль B) и выдавший
сертификат об экзамене ЕС. - TR AB-Tipi İncelemeyi (modül B) gerçekleştiren ve EU-Tipi İnceleme Sertifikasını düzenleyen
Onaylanmış Kurum. - ZH 公告机构已开展标准欧盟检测(模块B),并已通过标准欧盟检验认证 。- SL Priglašeni organ, ki je opravil
EU-pregled tipa (modul B) in izdal potrdilo o EU-pregledu tipa. - ET ELi tüübihindamise teinud (vorm B) ja ELi tüübihindamistõendi
koostanud teavitatud asutus. - LV Pilnvarotā iestāde ir veikusi ES tipa pārbaudi (B modulis) un ir izstrādājusi ES tipa pārbaudes
sertifikātu. - LT Notifikuotoji įstaiga, atlikusi ES tipo tyrimą (B modulis) ir išdavusi ES tipo sertifikatą. - SV Notified Body which carried
out the EU-Type Examination (module B) and issued the EU-Type Examination Certificate. - DA Notificeret organ, der har udført
undersøgelsen EU af type (modul B), og som har etableret EU undersøgelsesattesten af type. - FI Ilmoitettu laitos, joka on suorittanut
EU-tyyppitarkastuksen (B-moduuli) ja laatinut todistuksen suoritetusta EU-tyyppitarkastuskokeesta. -
AITEX PLAZA EMILIO SALA, 1 03801 ALCOY ESPAGNE.

12
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 12/12/2018
PART 4
FR Marquage: Chaque produit est identifié par une étiquette (si possible). Celle-ci indique le type de protection offert ainsi que d’autres
informations. (1) Identification du fabricant / (2) L’indication de conformité selon la réglementation en vigueur (pictogramme CE). / (3)
Système de taille / (4) pictogramme “I”: Lire la notice d'instruction avant utilisation. / (5) Identification de l'EPI / (6) le N° des normes
auxquelles le produit est conforme (PART3) / (7) Symboles internationaux d’entretien. / (8) Matières.EN Marking: Each item is
identified by means of an label (if possible). This label indicates the type of protection afforded along with other information. (1)
Identification of the manufacturer / (2) The indication of compliance according to the regulation in force (CE symbol). / (3) Size system
/ (4) pictogram “I”: Read the instruction manual before use. / (5) Identification of the PPE / (6) the N° of the standards to which the
product is compliant (PART3) / (7) International maintenance symbols. / (8) Materials.ES Marcación: Todos los productos están
identificados con una etiqueta (si es posible). La etiqueta indica el tipo de protección y demás información. (1) Identificación del fabricante
/ (2) Indicación de cumplimiento según la reglamentación vigente (símbolo CE) / (3) Sistema de tallas / (4) pictogramas “I”: Leer la
información de instrucciones antes del uso. / (5) Indicación del EPI / (6) el No. de normas con las que cumple el producto (PART3) /
(7) Símbolos internacionales de cuidado. / (8) Materias primas.IT Marcatura: Ogni prodotto deve essere identificato con una etichetta
(se possibile). Precisa il tipo di protezione garantito così come altre informazioni. (1) Identificazione del costruttore / (2) Indica la
conformità secondo il regolamento in vigore (pittogramma CE). / (3) Sistema di taglie / (4) pittogrammi “I”: Leggere le istruzioni d'uso
prima di ogni utilizzo. / (5) Identificazione di un DPI / (6) n° delle norme alle quali il prodotto è conforme (PART3) / (7) Simboli
internazionali di manutensione. / (8) Materiali.PT Marcação: Cada produto é identificado com uma etiqueta (se possível). Esta etiqueta
indica o tipo de protecção proporcionado, bem como outras informações. (1) Identificação do fabricante / (2) A indicação de
conformidade de acordo com a regulamentação em vigor (pictograma CE). / (3) Sistema de tamanhos / (4) pictogramas “I”: Ler as
instruções antes da utilização. / (5) Identificação do E.P.I. / (6) die N° der Normen, zu denen das Produkt konform ist (PART3) / (7)
Símbolos internacionais de manutenção. / (8) Materiais.NL Markering: Elk product is herkenbaar door middel van een etiket (indien
mogelijk). Het etiket vermeldt het beschermingstype en andere informatie. (1) Identificatieteken van de fabrikant / (2) De indicatie van
conformiteit volgens de van kracht zijnde regelgeving (EC-pictogram). / (3) Maatsysteem / (4) pictogrammen “I”: Lees vóór gebruik de
gebruiksaanwijzing. / (5) Identificatie van het PBM / (6) o número da norma com a qual o produto está em conformidade e (PART3) /
(7) Internationale onderhoudssymbolen. / (8) Apparaat.DE Kennzeichnung: Jedes Produkt ist (soweit möglich) durch ein Etikett
gekennzeichnet. Auf diesem Etikett befinden sich Angaben zum Schutzniveau sowie weitere Informationen. (1) Herstellerkennzeichen /
(2) Konformitätshinweis mit den geltenden Vorschriften (CE-Piktogramm). / (3) Größentabelle / (4) piktogramme “I”: Vor der
Verwendung Gebrauchsanleitung lesen. / (5) Identifikation der PSA / (6) het nummer van de normen waaraan het product voldoet
(PART3) / (7) Internationale Reinigungssymbole. / (8) Gerät.PL Oznakowanie: Każdy produkt jest oznaczony metką (w miarę
możliwości). Wskazuje ona rodzaj ochrony i inne informacje. (1) Identyfikacja producenta / (2) Informacja o zgodności według
obowiązujących przepisów (piktogram CE). / (3) System miar / (4) piktogramy“I”: Przed przystąpieniem do użytkowania należy
zapoznać się z instrukcją. / (5) Identyfikacja ŚOI / (6) numery norm, z którymi produkt jest zgodny (PART3) / (7) Międzynarodowe
symbole dotyczące utrzymania. / (8) Urządzenie.CS Značení: Každý produkt je opatřen štítkem (je-li to možné). Na něm je uveden typ
poskytované ochrany a také další informace. (1) Identifikace výrobce / (2) Označení shody s platnými normami a předpisy (piktogram
CE). / (3) Systém velikostí / (4) piktogramy “I”: Před použitím si přečtěte návod k údržbě. / (5) Identifikace OOP / (6) šipka označující
směr použití (PART3) / (7) Mezinárodní symboly údržby. / (8) Materiál.SK Označenie: Každý z produktov disponuje identifikačným
štítkom (podľa možnosti), ktorý označuje typ ochrany a obsahuje aj iné informačné údaje. (1) Identifikácia výrobcu / (2) Označenie
zhody podľa platných pravidiel (CE-piktogram). / (3) Systém veľkostí / (4) piktogramy “I”: Pred použitím si prečítajte návod na použitie.
/ (5) Identifikácia OOPP / (6) č. normy, v súlade s ktorou bol výrobok vyrobený (PART3) / (7) Medzinárodné symboly údržby. / (8)
Materiály.HU Jelölés: Minden termék rendelkezik azonosítócímkével (lehetőség szerint), amely jelzi a védelemtípust és egyéb
tájékoztató adatokat is tartalmaz. (1) A gyártó ismertető jele / (2) Megfelelőségi jelölés a hatályban lévő szabályozás szerint (CE-
piktogram). / (3) Méretjelölés / (4) piktogramok “I”: Használat előtt olvassa el a használati utasításokat. / (5) Az EVE azonosítása /
(6) szabvány száma, amelynek az eszköz megfelel (PART3) / (7) Nemzetközi kezelési utasítások jelei. / (8) Anyagösszetétel.RO
Marcaj: Fiecare produs este identificat printr-o etichetă (dacă este posibil). Aceasta indică tipul de protecție oferit, precum și alte
informații. (1) Identificarea fabricantului / (2) Indicația de conformitate în acord cu regulamentul în vigoare (pictograma CE). / (3)
Sistem de mărimi / (4) pictogramele “I”: Citiţi instrucţiunile înainte de utilizare. / (5) Identificarea EIP / (6) numărul standardului căruia
i se conformează produsul (PART3) / (7) Simboluri internaţionale pentru întreţinere. / (8) Materiale.EL Σήμανση: Κάθε προϊόν
ταυτοποιείται από μια ετικέτα (εφόσον δυνατό). Αυτή υποδεικνύει τον προσφερόμενο τύπο προστασίας καθώς και άλλες πληροφορίες.
(1) Διακριτικό αναγνώρισης του κατασκευαστή / (2) Η ένδειξη συμμόρφωσης σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς (εικονόγραμμα
ΕΚ). / (3) Σύστημα μεγέθους / (4) εικονογράμματα “I”: Διαβάστε το φύλλο οδηγιών πριν από τη χρήση. / (5) Αναγνώριση του Μ.Α.Π.
/ (6) ο αριθμός του προτύπου με το οποίο το προϊόν συμμορφώνεται και (PART3) / (7) Διεθνή σύμβολα συντήρησης. / (8) Υλικά.HR
Oznaka: Svaki proizvod prepoznaje se po etiketi (ako je moguće).. Na njoj su navedene vrsta zaštite i druge informacije. (1) Identifikacija
proizvođača / (2) Oznaka sukladnosti prema važećim propisima (piktogram CE). / (3) Sustav veličina / (4) piktogrami “I”: Prije uporabe
pročitati upute. / (5) Identifikacija OZO / (6) broj norme s kojoj je proizvod u skladu (PART3) / (7) Međunarodni simboli održavanja
tkanine. / (8) Materijali.UK Маркування: Кожен продукт ідентифікується міткою (якщо це можливо). Вона вказує на тип
запропонованого захисту та іншу інформацію. (1) Маркування виробника / (2) Вказівка на відповідність відповідно до чинних
правил (піктограма CE). / (3) Розмірна система / (4) піктограми “I”: Читайте інструкцію перед використанням. / (5) Визначення
засобу індивідуального захисту / (6) Номер стандарту, якому відповідає виріб (PART3) / (7) Міжнародні символи технічного
обслуговування. / (8) Матеріали з теми.RU Маркировка: Каждое изделие идентифицируется по этикетке (если возможно), на
которой помимо прочей информации указывается тип обеспечиваемой защиты. (1) Маркировка изготовителя / (2) Индикация
соответствия действующим законодательным нормам (символ CE). / (3) Размерная система / (4) пиктограммы “I”: Перед
использованием необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации. / (5) Идентификация СИЗ / (6) номер стандарта,
требованиям которого отвечает продукт (PART3) / (7) Международные символы технического обслуживания. / (8)
Материалы.TR Markalama: Her öge bir etiket ile tanımlanır (mümkünse). Bu etikette koruma tipinin yanı sıra diğer bilgiler de yer alır.
(1) Üretici tanımlaması / (2) Geçerli olan yönetmeliklere göre uyumluluk belirtme (CE sembolü). / (3) Ölçü sistemi / (4) piktogramlar
“I”: Kullanım öncesinde kullanım kitapçığını okuyun. / (5) KKE'nin tanımlanması / (6) Ürünün uygun olduğu normun numarası (PART3)
/ (7) Uluslararası bakım sembolleri. / (8) Malzemeler.ZH 标记:每件产品通过内部的标签标识(如有可能)。标签标识提供的防护级别
及其它信息。 (1) 制造商识别号 / (2) 根据现行规定,(CE图标)表示合规。/ (3) 尺寸制 / (4) 符号 “I”: 在使用前阅读操作说明. / (5)
EPI识别码/ (6) 产品合规的标准号 (PART3) / (7) 国际通用保养符号. / (8) 材料.SL Označevanje: Vsak izdelek je označen z etiketo
(če je mogoče), na kateri je naveden tip zaščite, ki jo izdelek omogoča, in druge informacije. (1) Identifikacija proizvajalca / (2)
Označevanje skladnosti izdelka z veljavnimi predpisi (piktogram CE). / (3) Sistem velikosti / (4) simboli “I”: Pred uporabo pozorno
preberite navodilo. / (5) Identifikacija osebnega zaščitnega sredstva (PPE) / (6) številka norme, s katero je izdelek usklajen (PART3) /

13
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 12/12/2018
(7) Mednarodni simboli za vzdrževanje tkanine. / (8) Materiali.ET Märgistus: Iga toode on tähistatud andmesildiga (kui võimalik). Sellel
on märgitud pakutava kaitse tüüp ja muud andmed. (1) Valmistaja logotüüp / (2) Vastavusmärgis vastavalt kehtivatele õigusnormidele
(CE piktogramm). / (3) Suurussüsteem / (4) piktogrammid “I”: Enne kasutamist lugege juhend läbi. / (5) Isikukaitsevahendi andmed /
(6) Number of standard, millele toode vastab (PART3) / (7) Rahvusvahelised hooldussümbolid. / (8) Materjalid.LV Marķējums: Katrai
precei ir piestiprināts marķējums (ja iespējams). Tajā ir norādīts aizsardzības veids, kā arī cita informācija. (1) Ražotāja identifikācija /
(2) Atbilstības norāde saskaņā ar spēkā esošajiem likumiem (piktogramma EK). / (3) Izmēru sistēma / (4) piktogrammas “I”: Pirms
lietošanas izlasīt lietošanas instrukciju. / (5) IAL identifikācija / (6) standarta, kurai aprīkojums atbilst, numurs (PART3) / (7)
Starptautiskie kopšanas simboli . / (8) Medžiagos.LT Ženklinimas: Kiekvienas produktas yra pažymėtas etikete (jei įmanoma). Joje
nurodoma numatyta apsauga ir kita informacija. (1) Gamintojo identifikavimas / (2) Atitikties nuoroda pagal galiojančius reikalavimus
(CE ženklas). / (3) Dydžių sistema / (4) piktogramos “I”: Prieš naudojimą būtina perskaityti naudojimo instrukciją. / (5) AAP identifikacija
/ (6) normos, kurią atitinka gaminys, numeris (PART3) / (7) Tarptautiniai priežiūros simboliai. / (8) Materiāli.SV Märkning: Varje
produkt är identifierad med en etikett (om möjligt). Denna indikerar skyddstypen som den erbjuder samt annan information. (1)
Tillverkarens beteckning / (2) Indikationen om överensstämmelse med gällande förordning (EG-symbol) / (3) Storlekar / (4)
piktogrammen “I”: Läsa instruktionsbroschyren före användning. / (5) Identifikation av personlig skyddsutrustning / (6) Numren på
standarderna som produkten överstämmer med (PART3) / (7) Skötselråd internationella symboler. / (8) Anordning.DA Mærkning:
Hvert produkt er identificeret med en indvendig etiket (hvis muligt). Denne angiver beskyttelsestype samt andre informationer. (1)
Identifikation af fabrikanten / (2) Overensstemmelsesangivelse ifølge gældende regulativer (CE-piktogram). / (3) Størrelsessystem /
(4) piktogrammerne “I”: Læs brugervejledningen før ibrugtagning. / (5) Identifikation af personligt værnemiddel / (6) Nummer på den
norm, produktet er i overensstemmelse med, (PART3) / (7) Internationale vedligeholdelsesinformationer / (8) Materialer.FI Merkinnät:
Tuote tunnistetaan aina etiketistä (jos mahdollista). Etiketti osoittaa tarjottavan suojauksen tyypin sekä muuta tietoa. (1) Valmistajan
tunnistusmerkintä / (2) Yhdenmukaisuusmerkintä paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti (CE-piktogrammi). / (3)
Kokojärjestelmä / (4) kuvasymbolit “I”: Lue käyttöohjeet ennen käyttöä. / (5) Henkilösuiojaintunnus / (6) standardit, joiden vaatimukset
tuote täyttää (PART3) / (7) Kansainväliset hoitomerkit. / (8) Materiaali.
(3)
A STATURE / HEIGHT INTERVALS
B TOUR DE TAILLE / WAIST ROUND
CTOUR DE POITRINE / CHEST ROUND

14
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 12/12/2018
FR Matière: HARVESGI: Sergé 80% polyester 20% coton 230 g/m². Bandes rétro-réfléchissantes cousues. EN Material: HARVESGI:
Twill 80% polyester 20% cotton 230 g/m². Retro-reflective sewn bands. ES Material: HARVESGI: Tejido 80% poliéster 20% algodón
230 g/m². Bandas retroreflectantes cosidas. IT Materiale: HARVESGI: Sargia 80% poliestere 20% cotone 230 g/m². Bande retro-
riflettenti cucite. PT Material: HARVESGI: Sarjado 80% poliéster 20% algodão 230 g/m². Bandas reflectoras cosidas. NL Materiaal:
HARVESGI: 80% Polyester 20% Keperkatoen 230 g/m². Opgestikte retro-reflecterende banden. DE Material: HARVESGI: Denim
gewebt: 80% Polyester 20% Baumwolle 230 g/m². Aufgenähte retroreflektierende Streifen. PL Materiał: HARVESGI: Serża: 80%
poliester, 20% bawełna, 230 g/m². Pasy odblaskowe naszywane. CS Materiál: HARVESGI: Kepr: 80% polyester, 20% bavlna –
230 g/m². Našité reflexní pásky. SK Materiál: HARVESGI: Keper: Polyester 80% Bavlna 20% 230 g/m². Reflexné pásy: našívané. HU
Anyag: HARVESGI: Serzs 80% poliészter 20% pamut 230 g/m². Rávarrt fényvisszaverő csíkok. RO Materie: HARVESGI: Serj 80%
poliester 20% bumbac 230 g/m². Benzi reflectorizante cusute. EL Υλικό: HARVESGI: Διαγωνάλ 80% Πολυεστέρας 20% Βαμβάκι
230 g/m². Ραμμένες οπισθοαντανακλαστικές λωρίδες. HR Materijal: HARVESGI: Materijal 80% poliester, 20% pamuk, 230 g/m².
Našivene reflektirajuće trake. UK Матеріал: HARVESGI: Саржа 80% поліестер 20% бавовна 230 г/м². Світловідбивні смужки
нашиті. RU Материал: HARVESGI: Твил 80% полиэстер 20% хлопок 230 г/м². Светоотражающие ленты нашитые. TR Malzeme:
HARVESGI: Dimi %80 polyester %20 pamuk 230 g/m². Dikişli reflektör şeritler. ZH 材料: HARVESGI: 斜纹哔叽布80%涤纶 20%棉
230/m²。缝制反光带。SL Material: HARVESGI: Keper iz 80% poliestra in 20% bombaža teže 230 g/m². Prišiti odsevni trakovi. ET
Materjal: HARVESGI: Pikeeriie 80% polüester 20% puuvill 230 g/m². Õmmeldud helkurribad. LV Materiāls: HARVESGI: Sarža pinums
80% poliesters 20% kokvilna 230 g/m². Piešūtas atstarojošās lentes. LT Medžiaga: HARVESGI: 80% sarža 20% poliesteris 230 g/m²
medvilnė. Įsiutos šviesą atgal atspindinčios juostos. SV Material: HARVESGI: Tyg 80% polyester 20% bomull 230 g/m². Påsydda
reflexer. DA Materiale: HARVESGI: Twill 80% polyester 20% bomuld 230 g/m². Påsyede reflekterende bånd. FI Materiaali:
HARVESGI: Twill 80% polyesteriä, 20% puuvillaa 230 g/m². Ommellut heijastinnauhat.
TR:İtlahatçı firma : Delta Plus Personnel Giyim ve İş Güvenliği Ekipmanları San. ve Tic. Ltd. Şti. Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna,
Bahçelievler/ İstanbul – Türkiye. Tel : +90 212 503 39 94
RU: TP TC 019/2011
UA:
This manual suits for next models
1
Other DELTA PLUS Protection Device manuals

DELTA PLUS
DELTA PLUS AN518 User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS SIERRA2 User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS SPA3 User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS BARRIER User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS FENNEC AN063 Series User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS NITREX VE801 Quick guide

DELTA PLUS
DELTA PLUS INTERLAGOS User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS NORTHWOOD3 User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS VE712GR User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS SUZUKA2 User manual