DELTA PLUS VE712GR User manual

EN420 / EN388
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZAC La Peyrolière
84405 APT Cedex – France
www.deltaplus.eu
Nom et adresse des Laboratoires notifiés / Notified Body address & name :
n°0075 - C.T.C. Centre Technique Cuir, Chaussure, Maroquinerie
Parc TONY GARNIER 4, rue HERMANN-FRENKEL - 69367 LYON Cedex 07 - France
GANTS DE PROTECTION – ENDUCTION NITRILE
Conformes aux exigences essentielles de la Directive 89/686/CEE
et aux exigences générales des normes EN420:2003 & EN388:2003
COMPOSITION : (Par référence) : VE712GR : Gant tricot polyester noir / paume & bouts des doigts nitrile gris,
VE713 : Gant tricot polyamide noir / paume, bouts des doigts & mi-dos nitrile noir, VE715 : Gant tricot polyester noir /
paume doigts & mi-dos nitrile gris, VE722 : Gant tricot polyester gris / paume & bouts des doigts nitrile noir, VE726 :
Gant tricot polyamide SPANDEX gris / paume & bouts des doigts mousse nitrile/PU noir, VE727 VE729 : Gant tricot
polyamide SPANDEX gris / paume & bouts des doigts mousse nitrile/PU noir / picots nitrile noir, VULCAIN VV728 : Gant
tricot polyester jaune / paume & bouts des doigts double mousse nitrile noir & gris.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI :
Gants pour risques mécaniques, prévus pour un usage général en milieu sec ou gras, sans danger de risques
chimiques, microbiologiques, électriques ou thermiques. Leur forme anatomique est adaptée à la main, et la finesse
du gant assure une excellente dextérité et une très bonne sensibilité et préhension.
LIMITES D’UTILISATION :
Ne pas utiliser hors de son domaine d'utilisation défini dans les instructions d'emploi ci-dessous. Nous attirons
l'attention des utilisateurs sur le fait que les gants présentant une très haute résistance à la traction (niveau 3)
ne doivent pas être utilisés lorsqu'il y a risque de happement par des machines en mouvement. Ces gants ne
contiennent pas de substance connue comme étant cancérogènes, ni toxiques. Le contact avec la peau peut causer des
réactions allergiques à des personnes sensibles (latex naturel, dans les poignets bord côtes de certain gant), dans ce
cas stopper l’utilisation et consulter un médecin. Veillez à l’intégrité de vos gants avant et pendant l’utilisation, les
remplacer si nécessaire.
INSTRUCTION DE STOCKAGE :
Stocker au frais au sec à l’abri du gel et de la lumière dans leurs emballages d'origine.
INSTRUCTION DE NETTOYAGE & D’ENTRETIEN :
Aucun entretien particulier n'est préconisé pour ces types de gants.
PERFORMANCES :
Voir tableau ci-joint, les niveaux sont obtenus sur la paume des gants. Ils vont du moins performant (niveau 0) au plus
performant (niveau 4 ou 5). 0 indique que le gant a un niveau de performance plus faible que le minimum pour le danger
individuel donné. X : indique que le gant n’a pas été soumis à l’essai ou que la méthode d’essai ne semble pas convenir
du fait de la conception des gants ou du matériau.
Plus la performance est élevée plus la capacité du gant est grande à résister au risque associé. Les niveaux de
performance sont basés sur les résultats d'essais en laboratoire, lesquels ne reflètent pas nécessairement les
conditions réelles du lieu de travail, de par l'influence de divers autres facteurs, tels que la température, l'abrasion,
la dégradation, etc…
(A) L’abrasion (de 0 à 4) : Aptitude du gant à résister à l’usure
(B) La coupure (de 0 à 5) : Aptitude du gant à résister à la coupure par tranchage
(C) La déchirure (de 0 à 4) : Aptitude du gant à résister à la déchirure
(D) La perforation (de 0 à 4) : Aptitude du gant à résister à la perforation
(E) La dextérité (de 0 à 5) : Aptitude manuelle à accomplir une tâche (habileté)
Conforme aux exigences de la directive européenne 89/686/CEE, notamment en terme d'ergonomie, d'innocuité,
d'aération et de souplesse et aux normes européennes EN420:2003, EN388:2003 (Voir tableau performances).
PROTECTIVE GLOVES – NITRILE COATING
Compliant with the essential requirements of Directive 89/686/EEC
and the general requirement of standards EN420:2003 & EN388:2003
COMPOSITION: (Per reference): VE712GR : Black polyester knitted glove / grey nitrile palm and fingertips, VE713 :
Black polyamide knitted glove / black nitrile palm, finger & half-back , VE715 : Black polyester knitted glove / grey nitrile
palm, finger & half-back, VE722 : Grey polyester knitted glove / black nitrile palm and fingertips, VE726 : Grey polyamide
SPANDEX knitted glove / black foam nitrile/PU palm and fingertips, VE727 VE729 : Grey polyamide SPANDEX knitted
glove / black foam nitrile/PU palm and fingertips / black nitrile dottings, VULCAIN VV728: Yellow polyester knitted glove /
black & grey double nitrile foam palm and fingertips
INSTRUCTIONS FOR USE:
All-purpose protective gloves for mechanical risks, for general use in dry or fat environment, with no chemical,
microbiological, electrical or thermal hazards. Its anatomical shape is adapted to the hand. Its thinness ensures a perfect
dexterity, a very good sensitivity and grip.
USAGE LIMITS:
Do not use other than for the purpose defined in the instructions for use below. Users attention is drawn to the fact
that gloves with very high resistance to traction (level 3) must not be used when there is a risk of catching
in moving machines.These gloves do not contain any substances known to be carcinogenic or toxic. Contact with the
skin may cause allergic reactions in sensitive persons (natural latex, in the cuff wrists of some gloves). In the event of a
reaction, cease use and consult a doctor.
Ensure your gloves are intact before and during using its and replace if necessary.
STORAGE INSTRUCTIONS:
Store in a cool, dry place away from frost and light in their original packaging.
CLEANING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS:
No special maintenance is recommended for these types of gloves
PERFORMANCES:
See attached table, the levels are obtained on the palm of the glove. They are in increasing levels of performance (from 0
to 4 or 5). 0 indicates that the glove has a lower performance level than the minimum for the individual hazard given. X:
indicates that the glove has not been subjected to testing or the test method is not suitable due to the design of the
gloves or the material.
The higher the performance, the greater, the ability of the glove to withstand the associated risk. Performance
levels are based on the results of laboratory tests, which do not necessarily reflect real conditions in the workplace,
due to the influence of the other various factors such as the temperature, the abrasion, the degradation, etc...
(A) Abrasion (from 0 to 4): Ability of the glove to withstand wear
(B) Cutting (from 0 to 5): Ability of the glove to withstand cutting
(C) Tearing (from 0 to 4): Ability of the glove to withstand tearing
(D) Puncture (from 0 to 4): Ability of the glove to withstand puncture
(E) Dexterity (from 0 to 5): Manual ability to accomplish a task.
Complies with the European directive 89/686, notably regarding ergonomics, innocuousness, comfort, ventilation
and flexibility, with EN420:2003, EN388:2003 (See the performances table).
GUANTI PROTETTIVI – INDUZIONE NITRILE
Conformi ai requisiti essenziali della Direttiva 89/686/CEE
ed ai requisiti generali delle norme EN420:2003 & EN388:2003
COMPOSIZIONE: (Per riferimento) : VE712GR : Guanto maglia poliestere, nero / palmo & punta delle dita nitrile, grigio,
VE713: Guanto maglia poliammide, nero / palmo, punta delle dita & mezzo dorso nitrile, nero, VE715 : Guanto maglia
poliestere, nero / palmo, dita & mezzo dorso nitrile, grigio, VE722 : Guanto maglia poliestere, grigio / palmo & punta delle
dita nitrile, nero, VE726 : Guanto maglia poliammide SPANDEX, grigio / palmo & punta delle dita in schiuma di
nitrile/PU, nero, VE727 VE729 : Guanto maglia poliammide SPANDEX, grigio / palmo & punta delle dita in schiuma di
nitrile /PU, nero / puntinato nitrile nero, VULCAIN VV728 : Guanto maglia poliestere, giallo / palmo & punta delle dita in
doppia schiuma di nitrile, nero & grigio.
ISTRUZIONI PER L’USO:
Guanti contro rischi meccanici, previsti per un uso generico in ambiente secco o grasso, senza pericolo di rischi chimici,
microbiologici, elettrici o termici. La loro forma anatomica si adatta alla mano e la finezza del guanto assicura
un’ottima destrezza nonché una buonissima sensibilità e presa.
LIMITI D’UTILIZZO :
Non utilizzare al di fuori del campo d’utilizzo indicato nelle istruzioni d’uso di cui sotto. Vogliamo sottolineare agli
utilizzatori il fatto che i guanti presentano un'altissima resistenza alla trazione (livello 3) e, di conseguenza,
non devono essere utilizzati in presenza di rischio di risucchio dalle macchine in movimento.Questi guanti
non contengono sostanze cancerogene, né tossiche. Il contatto con la pelle può causare reazioni allergiche a persone
sensibili (lattice naturale, nei polsini bordo a coste di alcuni guanti), in questo caso interrompere l’utilizzo e consultare il
medico.
Curare l’integrità dei propri guanti prima e durante l’utilizzo, sostituirli se necessario.
ISTRUZIONI PER LO STOCCAGGIO :
Mantenere in ambiente fresco e secco al riparo dal gelo e dalla luce nella propria confezione d’origine.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA & LA MANUTENZIONE :
Non è previsto alcun tipo di manutenzione particolare per questi tipi di guanti.
PRESTAZIONI:
Vedere la tabella in allegato, i livelli si ottengono sul palmo dei guanti. Vanno da quelli a minore prestazione (livello 0) a
quelli a maggiore prestazione (livello 4 o 5). 0 indica che il guanto ha un livello di prestazione più scarso del minimo per il
rischio individuale considerato. X : indica che il guanto non è stato testato o che il tipo di test non sembra essere
conforme a livello della concezione dei guanti o dei materiali.
Più la prestazione è elevata, maggiore è la capacità del guanto di resistere al rischio associato. I livelli di
prestazione sono basati sui risultati delle prove in laboratorio, le quali non riflettono necessariamente le condizioni
reali di un ambiente di lavoro, anche per l’influenza di svariati altri fattori, come la temperatura, l’abrasione, la
degradazione, ecc.
(A) L’abrasione (da 0 a 4) : Capacità del guanto a resistere all’usura
(B) Il taglio (da 0 a 5) : Capacità del guanto a resistere al taglio da tranciatura
(C) La lacerazione (da 0 a 4) : Capacità del guanto a resistere alla lacerazione
(D) La perforazione (da 0 a 4) : Capacità del guanto a resistere alla perforazione
(E) La destrezza (da 0 a 5) : Capacità manuale di raggiungere un obiettivo (abilità)
Conforme ai requisiti della direttiva europea 89/686/CEE, soprattutto in termini di ergonomia, sicurezza, aerazione,
morbidezza ed alle normative europee EN420:2003, EN388:2003 (Vedi tabella prestazioni).
GUANTES PROTECTORES – ENDUCCIÓN DE NITRILO
Conformes a las exigencias esenciales de la Directiva 89/686/CEE
y a las exigencias generales de las normas EN420:2003 y EN388:2003
COMPOSICIÓN: (Por referencia):VE712GR : Guante en tejido de poliéster negro / palma y punta de los dedos en nitrilo
gris, VE713 : Guante en tejido de poliamida negro / palma, punta de los dedos y anverso en nitrilo negro, VE715:
Guante en tejido de poliéster negro / palma, dedos y anverso en nitrilo gris, VE722 :Guante de tejido de poliéster gris /
palma y punta de los dedos en nitrilo negro, VE726 : Guante en tejido de poliamida SPANDEX gris / palma, dedos y
anverso de espuma de nitrilo/ PU negro, VE727 VE729 : Guante en tejido de poliamida SPANDEX gris / palma, dedos y
anverso de espuma de nitrilo/ PU negro / punteado nitrile negro, VULCAIN VV728 : Guante en tejido de poliéster
amarillo / palma, dedos y anverso en de doble espuma de nitrilo negro & gris.
INSTRUCCIONES DE EMPLEO:
Guantes para riesgos mecánicos, diseñados para uso general en medio seco o graso, sin peligro de riesgos químicos,
microbiológicos, eléctricos o térmicos. Su forma anatómica se adapta a la mano, y la finura del guante asegurar una
excelente destreza y una muy buena sensibilidad y prensión.
LÍMITES DE APLICACIÓN:
No usar fuera de su campo de aplicación definido en las instrucciones de empleo señaladas más abajo. Queremos
llamar la atención de los usuarios sobre el hecho de que los guantes que presentan una muy alta
resistencia a la tracción (nivel 3) no se deben usar cuando hay riesgo de dentelladas por máquinas en
movimiento. Estos guantes no contienen alguna sustancia conocida como carcinógena o tóxica.
El contacto con la piel puede provocar reacciones alérgicas a las personas sensibles (látex natural, en los puños
elasticados de ciertos guantes); en tal caso, detenga el uso y consulte a un médico. Cuide la integridad de sus guantes
antes y durante el uso; reemplácelos si es necesario.
INSTRUCIONES DE ALMACENAMIENTO:
Almacenar en ambiente fresco y seco protegido del hielo y la luz en sus embalajes originales.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
No se recomienda ningún mantenimiento en particular para este tipo de guantes.
RENDIMIENTOS:
Ver la tabla del lado, los niveles se obtienen sobre la palma de los guantes. Van de menor rendimiento (nivel 0) a mayor
rendimiento (nivel 4 o 5). 0 indica que el guante tiene un nivel de rendimiento más débil que el mínimo para el peligro
individual dado. X: indica que el guante no ha sido sometido a la prueba o que el método de prueba no parece
conveniente tomando en cuenta la concepción de los guantes o el material.
Mientras más alto el rendimiento, mayor la capacidad del guante para resistir al riesgo asociado. Los niveles de
rendimiento se basan en los resultados de pruebas de laboratorio, las cuales no reflejan necesariamente las
condiciones reales del lugar de trabajo, en cuanto a la influencia de diversos otros factores, como la temperatura,
la abrasión, la degradación, etc...
(A) La abrasión (de 0 a 4): Aptitud del guante para resistir el desgaste
(B) El corte (de 0 a 5): Aptitud del guante para resistir el corte por rebanado
(C) El desgarro (de 0 a 4): Aptitud del guante para resistir el desgarro
(D) La perforación (de 0 a 4): Aptitud del guante para resistir la perforación
(E) La dexteridad (de 0 a 5): Aptitud manual para cumplir con una labor (con capacitación)
Conforme a las exigencias de la directiva europea 89/686/CEE, especialmente en términos de ergonomía, inocuidad,
comodidad, ventilación y flexibilidad, y a las normas europeas EN420:2003, EN388:2003 (Ver tabla de rendimientos).
LUVAS DE PROTECÇÃO – REVESTIMENTO EM NITRILO
em conformidade com as exigências essenciais da Directiva 89/686/CEE
e com as exigências gerais das normas EN420:2003 & EN388:2003
COMPOSIÇÃO: (Por referência): VE712GR : Luva em tecido de poliéster preto / palma e pontas dos dedos em nitrilo
cinzento. VE713 : Luva em tecido de poliamida preto / palma, pontas dos dedos e metade das costas em nitrilo preto ,
VE715 : Luva em tecido de poliéster preto / palma, dedos e metade das costas em nitrilo cinzento, VE722 CA:34858 :
Luva em tecido de poliéster cinzento / palma e pontas dos dedos em nitrilo preto, VE726 :Luva em tecido de poliamida
SPANDEX cinzento / palma e pontas dos dedos de espuma de nitrilo/PU preto, VE727 VE729 :Luva em tecido de
poliamida SPANDEX cinzento / palma e pontas dos dedos de espuma de nitrilo/PU preto / picot's nitrilo preto, VULCAIN
VV728 :Luva em tecido de poliéster amarelo / palma e pontas dos dedos de duplo espuma de nitrilo preto & cinzento
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
Luvas para riscos mecânicos, previstas para uma utilização geral em meio seco ou gorduroso, sem perigo de riscos
químicos, microbiológicos, eléctricos ou térmicos. A sua forma anatómica está adaptada à mão e a finura da luva
garante uma excelente maneabilidade e muito boa sensibilidade e preensão.
RESTRIÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
Não utilizar fora do campo de utilização definido nas instruções abaixo indicadas. Chamamos a atenção dos
utilizadores para o facto de estas luvas apresentarem um resistência muito elevada à tracção (nível 3), não
devendo ser usadas quando existir o risco de adesão a máquinas em movimento.Estas luvas não contêm
substâncias conhecidas como cancerígenas, nem tóxicas. O contacto com a pele pode causar reacções alérgicas em
pessoas sensíveis (látex natural, nos punhos lados de certas luvas), nesse caso parar a utilização e consultar um
médico.
Verificar a integridade das suas luvas antes e durante a utilização. Substituir se necessário.
INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO:
Armazenar em lugar seco, ao abrigo do gelo e da luz nas suas embalagens de origem.
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO:
Não é necessária nenhuma manutenção particular para este tipo de luvas.
DESEMPENHOS:
Ver quadro anexo, os níveis são obtidos a partir da palma da mão. Vão do menos eficaz (nível 0) ao mais eficaz (nível 4
ou 5). 0 indica que a luva tem um nível de eficiência mais baixo que o mínimo para o perigo individual apresentado. X:
Indica que a luva não foi submetida ao ensaio ou que o método de ensaio não parece ser conveniente devido à
concepção das luvas ou do material.
Quanto maior o desempenho, maior a capacidade da luva para resistir ao risco associado. Os níveis de
desempenho baseiam-se em resultados de testes em laboratório, os quais não reflectem necessariamente as
condições reais do local de trabalho, sujeitas à influência de diversos factores, como a temperatura, a abrasão e a
degradação, etc.
(A) A abrasão (de 0 a 4): Aptidão da luva a resistir ao desgaste
(B) O corte (de 0 a 5): Aptidão da luva a resistir ao corte por golpe
(C) O rasgamento (de 0 a 4): Aptidão da luva a resistir ao rasgamento
(D) A perfuração (de 0 a 4): Aptidão da luva a resistir à perfuração
(E) A destreza (de 0 a 5): Aptidão manual para desempenhar uma tarefa (habilidade)
Em conformidade com as exigências da directiva europeia 89/686/CEE, nomeadamente em termos de ergonomia,
inocuidade, respirabilidade e flexibilidade, e com as normas europeias EN420:2003, EN388:2003 (Ver tabela de
desempenhos).
INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA O BRASIL :
Certificado de Aprovação Ministério do Trabalho e Emprego - CA:34858 VE722
Importado e distribuído por: Delta Plus – CNPJ: 08.025.426/0001-01 – SAC +5511-3103 1000 –
BESCHERMENDE HANDSCHOENEN –NITRIEL COATING
Conform de essentiële eisen van de richtlijn 89/686/EEG
en de algemene eisen van de normen EN420:2003 & EN388:2003
SAMENSTELLING: (Per referentie): VE712GR : Tricot handschoenen polyester zwart / palm en vingertoppen nitriel grijs
VE713 : Tricot handschoenen polyamide zwart / palm, vingertoppen en halve rug nitriel zwart, VE715: Tricot
handschoenen polyester zwart / palm, vinger en halve rug nitriel grijs, VE722 : Tricot handschoenen polyester grijs /
palm en vingertoppen nitriel zwart, VE726 : Tricot handschoenen polyamide SPANDEX grijs / palm en vingertoppen
schuim nitriel/PU zwart, VE727 VE729 : Tricot handschoenen polyamide SPANDEX grijs / palm en vingertoppen schuim
nitriel/PU zwart / noppen nitriel zwart, VULCAIN VV728 : Tricot handschoenen polyester geel / palm en vingertoppen
dubbele schuim nitriel zwart & grijs
GEBRUIKSAANWIJZINGEN:
Handschoenen voor mechanische risico’s, voor algemeen gebruik in droge of vette omgeving, zonder chemische,
microbiologische, elektrische of thermische risico’s. Hun anatomische vorm is aangepast aan de vorm van de hand en
daar de handschoenen erg fijn zijn geven zij een uitstekende soepelheid en grote gevoeligheid en grip.
GEBRUIKSBEPERKINGEN:
Niet gebruiken buiten het in de gebruiksaanwijzingen hieronder vastgestelde toepassingen. Wij vestigen de aandacht
van de gebruikers op het feit dat de handschoenen die een zeer grote trekbestendigheid bezitten (niveau 3)
niet gebruikt moeten worden als er gevaar bestaat van vasthaken aan bewegende machines. Deze
handschoenen bevatten geen substanties die bekend staan als kankerverwekkend of giftig. Huidcontact kan allergische
reacties veroorzaken bij mensen die daarvoor gevoelig zijn (natuurlijk latex, polsboorden van bepaalde handschoenen).
In dit geval niet langer gebruiken en een arts raadplegen. Controleer uw handschoenen voor en tijdens het gebruik op
gebreken en vervang indien nodig.
OPSLAGAANWIJZINGEN:
Opslaan op een koele, droge plaats, vorstvrij en tegen licht beschermd en in de oorspronkelijke verpakking
INSTRUCTIES VOOR REINIGING EN ONDERHOUD:
Geen enkel bijzonder onderhoud is vereist voor dit type handschoenen.
KWALITEIT:
Zie bijgevoegde tabel, de niveaus staan op de palm van de handschoenen. Zij lopen van mindere kwaliteit (niveau 0) tot
betere kwaliteit (niveau 4 of 5). 0 geeft aan dat de handschoen een lager kwaliteitsniveau heeft dan het minimaal vereiste
voor het individueel gegeven risico. X: geeft aan dat de handschoenen niet zijn getest of dat de testmethode niet lijkt te
voldoen gezien het ontwerp of het materiaal van de handschoenen.
Hoe hoger de kwaliteit, hoe beter de handschoenen bestand zijn tegen het desbetreffende risico. De
prestatieniveaus zijn gebaseerd op de testresultaten in het laboratorium, die niet altijd met de werkelijke condities
van de werkplek overeenkomen door de invleod van veel andere factoren zoals temperatuur, schuren en
beschadigen etc…
(A) Schuurbestendig (van 0 tot 4): niveau van schuurbestendigheid
(B) Snijbestendigheid (van 0 tot 5): niveau van snijbestendigheid
(C) Schuurbestendigheid (van 0 tot 4): niveau van scheurbestendigheid
(D) Perforatiebestendigheid (van 0 tot 4): niveau van perforatiebestendigheid
(E) Handzaamheid (van 0 tot 5): niveau van handzaamheid om handmatig een taak te kunnen uitvoeren
Conform de eisen van de Europese richtlijn 89/686, vooral met betrekking tot ergonomie, niet-schadelijkheid, ventilatie en
soepelheid en de Europese normen: EN420:2003, EN388:2003 (zie tabel prestaties).
SCHUTZHANDSCHUHE - NITRILBESCHICHTUNG
Gemäß den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 89/686/EWG
und den allgemeinen Anforderungen der Normen EN420:2003 & EN388:2003
ZUSAMMENSETZUNG: (Nach Art.-Nr.): VE712GR : Handschuh aus schwarzem Polyesterfeinstrick / Handfläche und
Fingerspitzen graues Nitril, VE713 : Handschuh aus schwarzem Polyamidfeinstrick / Handfläche, Fingerspitzen und
Handrücken schwarzes Nitril, VE715 : Handschuh aus schwarzem Polyesterfeinstrick / Handfläche, Finger und
Handrücken graues Nitril, VE722 :Handschuh aus graues Polyesterfeinstrick / Handfläche und Fingerspitzen schwarzem
Nitril, VE726 : Handschuh aus graues Polyamidfeinstrick SPANDEX / Handfläche und Fingerspitzen schwarzem
Schaumnitril/PU, VE727 VE729 : Handschuh aus graues Polyamidfeinstrick SPANDEX / Handfläche und Fingerspitzen
schwarzem Schaumnitril/PU / schwarzem Nitril-Noppen, VULCAIN VV728 : Handschuh aus gelbem Polyesterfeinstrick /
Handfläche und Fingerspitzen schwarzem & graues Doppelte Schaumnitril.
HINWEISE ZUR ANWENDUNG:
Handschuhe für mechanische Risiken, für allgemeinen Gebrauch in trockenem oder fettigen Umfeld gedacht, ohne
chemische, mikrobiologische, elektrische oder thermische Risiken. Ihre anatomische Form ist an die Hand angepasst,
die Feinheit des Handschuh garantiert ein ausgezeichnetes Tastempfinden sowie eine sehr gute Empfindlichkeit
und Greifen.
EINSCHRÄNKUNGEN IM GEBRAUCH:
Den Schutzhandschuh nicht für andere als die in den nachfolgenden Hinweisen zur Anwendung aufgeführten Zwecke
verwenden. Wir weisen die Nutzer darauf hin, dass Handschuhe, die eine sehr hohe Zugfestigkeit (Klasse 3)
aufweisen, nicht verwendet werden dürfen, wenn das Risiko besteht, durch sich bewegende Maschinen
erfasst zu werden. Diese Handschuhe weisen keinerlei Substanzen auf, die als krebserregend oder giftig bekannt sind.
Bei empfindlichen Personen kann der Kontakt mit der Haut allergische Reaktionen auslösen (Naturlatex in den
Bündchen einiger Handschuhe). Ist dies der Fall, tragen Sie die Handschuhe nicht mehr und suchen Sie Ihren Arzt auf.
Die Handschuhe müssen vor und während der Verwendung unbeschädigt sein. Wenn notwendig, müssen sie ersetzt
werden.
HINWEISE ZUR AUFBEWAHRUNG:
Kühl und trocken sowie vor Frost- und Sonneneinwirkung geschützt in der Originalverpackung lagern.
HINWEISE ZU REINIGUNG UND PFLEGE:
Diese Art Schutzhandschuh bedarf keiner besonderen Pflege.
SCHUTZ:
Siehe beigefügte Tabelle. Das Schutzniveau ist auf der Handfläche des jeweiligen Schutzhandschuhs vermerkt. Niveau
0 bietet den geringsten Schutz, Niveau 4 oder 5 den höchsten. 0 bedeutet, dass der Schutzhandschuh ein noch
geringeres Schutzniveau als das für eine individuell gegebene Gefahr erlaubte Minimum bietet. X: bedeutet, dass der
Schutzhandschuh entweder keinerlei Tests unterzogen wurde oder dass das Testverfahren aufgrund des
Handschuhaufbaus oder der Materialien nicht durchführbar scheint.
Je höher die Leistungsklasse ist, umso größer ist die Fähigkeit des Handschuhs, vor dem jeweiligen Risiko zu
schützen. Die Leistungsklassen basieren auf Prüfergebnissen im Labor, die nicht notwendigerweise den realen
Bedingungen am Arbeitsplatz entsprechen, wo verschiedener Faktoren, wie Temperatur, Verschleiß und
Abnutzung usw. zusammenwirken.
(A) Abrieb (von 0 bis 4): Beständigkeit des Handschuhs gegen Verschleiß
(B) Schnitt (von 0 bis 5): Beständigkeit des Handschuhs gegen Schnitte
(C) Reißen (von 0 bis 4): Beständigkeit des Handschuhs gegen Reißen
(D) Durchlöcherung (von 0 bis 4): Beständigkeit des Handschuhs gegen Durchlöcherung
(E) Bewegungsfreiraum (von 0 bis 5): Bewegungsfreiheit der Hand, um eine Aufgabe erfüllen zu können
(Geschicklichkeit)
Entspricht den Anforderungen der Richtlinie 89/686/CEE, hauptsächlich hinsichtlich Ergonomie, Verträglichkeit,
Tragekomfort, Belüftung und den Europäischen Normen EN420:2003, EN388:2003 (Siehe Tabelle
Leistungsklassen).
RĘKAWICE OCHRONNE – POWŁOKA NITRYLOWA
Spełniające szczegółowe wymagania zawarte w Dyrektywie 89/686/EWG
oraz ogólne wymagania wynikające z norm EN420:2003 i EN388:2003
SKŁAD (według symbolu): VE712GRRękawica trykotowa poliester czarna / wewnętrzna strona rękawicy i końcówki
palców szary nitryl, VE713 :Rękawica trykotowa poliamid czarna / wewnętrzna strona rękawicy, końcówki palców i
połowa wierzchniej strony czarny nitryl, VE715 :Rękawica trykotowa poliester czarna / wewnętrzna strona rękawicy,
palców i połowa wierzchniej strony szary nitryl, VE722 :Rękawica trykotowa poliester szary / wewnętrzna strona rękawicy
i końcówki palców czarna nitryl, VE726 : Rękawica trykotowa poliamid SPANDEX szary / wewnętrzna strona rękawicy i
końcówki palców czarna pianka nitryl/PU, VE727 VE729 : Rękawica trykotowa poliamid SPANDEX szary /
wewnętrzna strona rękawicy i końcówki palców czarna pianka nitryl/PU / kropki czarny nitryl , VULCAIN VV728
:Rękawica trykotowa poliester zołty / wewnętrzna strona rękawicy i końcówki palców czarna & szary pianka nitryl
ZASTOSOWANIE:
Rękawice chroniące przed zagrożeniami mechanicznymi, do użytku ogólnego w środowisku suchym lub tłustym, gdzie
nie występujązagrożenia chemiczne, mikrobiologiczne, elektryczne lub termiczne. Dzięki anatomicznej formie
dopasowująsiędo dłoni, a ich lekkość gwarantuje doskonałą zręczność oraz bardzo dobre czucie i chwytność.
WARUNKI STOSOWANIA:
Nie należy stosowaćniezgodnie z przeznaczeniem określonym w poniższej instrukcji. Zwraca sięuwagę
użytkowników na fakt, że rękawice posiadające zwiększonąodporności na rozciąganie (poziom 3) nie
powinny byćstosowane, gdy występuje niebezpieczeństwo zaczepienia przez poruszające sięmaszyny.
Rękawice nie zawierająsubstancji rakotwórczych ani toksycznych. Kontakt ze skórąmoże spowodowaćreakcję
alergicznąu osób wrażliwych (naturalny lateks, w przypadku mankietów usztywnianych lateksem); w takim przypadku
należy zaprzestaćużytkowania i zgłosićsiędo lekarza.
Zarówno przez użyciem jak i podczas stosowania należy sprawdzić, czy rękawice nie sąuszkodzone i w razie potrzeby
należy je wymienić.
PRZECHOWYWANIE:
Rękawice należy przechowywaćw oryginalnych opakowaniach, w chłodnym i suchym miejscu oraz chronićprzed
działaniem mrozu i światła.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
Nie zaleca siężadnej szczególnej konserwacji rękawic tego typu.
WYTRZYMAŁOŚĆ:
Patrz załączona tabela, wyznaczone poziomy odnosządo strony chwytnej rękawic. Sąone przedstawione od najmniej
(poziom 0) do najbardziej wytrzymałych (poziom 4 lub 5). 0 informuje, że poziom wytrzymałości rękawicy jest niższy od
wymaganego minimum, niezbędnego do zapewnienia bezpieczeństwa osobistego.
X oznacza, że rękawica nie została poddana badaniu lub metoda zastosowana podczas badańnie wydaje siębyć
odpowiednia ze względu na projekt rękawicy lub materiał.
Im większa jest wytrzymałość, tym większa jest odporność rękawicy na poszczególne zagrożenia. Poziom
wytrzymałości jest określany na podstawie badańlaboratoryjnych, które niekoniecznie odzwierciedlająrzeczywiste
warunki panujące w miejscu pracy, na które maja wpływ inne czynniki takie jak temperatura, tarcie, uszkodzenia,
itp.
(A) Tarcie (od 0 do 4): Odporność rękawicy na zużycie
(B) Cięcie (od 0 do 5): Odporność rękawicy na uszkodzenie poprzez pocięcie
(C) Rozdarcie (od 0 do 4): Odporność rękawicy na rozdarcie
(D) Perforacja (de 0 do 4): Odporność rękawicy na perforację
(E) Zręczność (de 0 do 5): Zdolność manualna przy wykonywaniu prac (zręczność)
Zgodne z wymaganiami dyrektywy europejskiej 89/686/CEE, przede wszystkim w zakresie ergonomii,
nieszkodliwości, wentylacji i elastyczności, oraz z normami europejskimi EN420:2003, EN388:2003 (patrz tabela
dotycząca wytrzymałości).
ΓΑΝΤΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ – ΕΠΙΣΤΡΩΣΗ ΝΙΤΡΙΛΙΟΥ
σύμφωνα με τις θεμελιώδεις απαιτήσεις της Οδηγίας 89/686/EOK
και τις γενικές απαιτήσεις των προτύπων EN420:2003 & EN388:2003
ΣΥΝΘΕΣΗ (Ανά κωδικό): VE712GR : Πλεκτό γάντι από μαύρο πολυεστέρα / παλάμη και άκρα δακτύλων γκρι νιτρίλιο,
VE713: Πλεκτό γάντι από μαύρο πολυαμίδιο / παλάμη, άκρα δακτύλων και μισή ράχη μαύρο νιτρίλιο
VE715 : Πλεκτό γάντι από μαύρο πολυεστέρα / παλάμη, άκρα δακτύλων και μισή ράχη γκρι νιτρίλιο, VE722 : Πλεκτό
γάντι από γκρι πολυεστέρα / παλάμη και άκρα δακτύλων μαύρο νιτρίλιο, VE726 Πλεκτό γάντι Πολυαμίδιο SPANDEX
γκρι / παλάμη & τις άκρες των δακτύλων του αφρού νιτριλίου / PU μαύρο, VE727 VE729 : Πλεκτό γάντι Πολυαμίδιο
SPANDEX γκρι / παλάμη & τις άκρες των δακτύλων του αφρού νιτριλίου / PU μαύρο / νιτρίλιο μαύρα καρφιά, VULCAIN
VV728: Πλεκτό Κίτρινο από μαύρο πολυεστέρα γάντι / παλάμη, άκρα δακτύλων αφρό νιτρίλιο μαύρο & γκρι.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ:
Γάντια προστασίας από μηχανικούς κινδύνους, προοριζόμενα για γενική χρήση σε στεγνό ήλιπαρό περιβάλλον χωρίς
χημικούς, μικροβιολογικούς, ηλεκτρικούς ήθερμικούς κινδύνους. Ηανατομική τους φόρμα είναι προσαρμοσμένη στο
χέρι, και ηλεπτότητα του γαντιού εξασφαλίζει άριστη δεξιότητα και πολύ καλή ευαισθησία και λαβή.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ:
Μην χρησιμοποιείτε εκτός του πεδίου χρήσης που ορίζεται στις παραπάνω οδηγίες. Εφιστούμε την προσοχή στο
χρήστη διότι τα γάντια που έχουν μεγάλη αντοχή στον εφελκυσμό (επίπεδο 3) δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται όταν υπάρχει περίπτωση να παρασυρθούν από μηχάνημα σε κίνηση. Τα γάντια αυτά δεν
περιέχουν ουσίες με γνωστή καρκινογόνο ήτοξική δράση. Ηεπαφή με το δέρμα μπορεί να προκαλέσει αλλεργίες
αντιδράσεις σε ευαίσθητα άτομα (φυσικό λατέξ, το οποίο επενδύει την πλευρά του καρπού σε ορισμένα γάντια). Στην
περίπτωση αυτή, να διακόπτεται ηχρήση και να ζητείται ιατρική συμβουλή. Φροντίζετε τα γάντια σας να είναι άθικτα πριν
και κατά τη χρήση, αντικαταστήστε τα εάν απαιτείται.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ:
Αποθηκεύετε τα γάντια σε δροσερό σημείο, προστατευμένο από τον παγετό και το φως, στην αρχική τους συσκευασία.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ:
∆εν απαιτείται ειδική συντήρηση για αυτό το είδος γαντιού.
ΑΠΟ∆ΟΣΕΙΣ:
Βλ. παρακείμενο πίνακα, τα επίπεδα έχουν ληφθεί στην παλάμη του γαντιόύ. Ακολουθείται ησειρά από τη μικρότερη
απόδοση (επίπεδο 0) στη μεγαλύτερη (επίπεδο 4 ή5). Επίπεδο 0 σημαίνει ότι το γάντι αποδίδει λιγότερο από το
ελάχιστο, για τον δεδομένο κίνδυνο. X: Σημαίνει ότι το γάντι δεν ελέγχθηκε ήότι ημέθοδος ελέγχου δεν φαίνεται να είναι
κατάλληλη, είτε λόγω της σχεδίασης του γαντιού, είτε λόγω του υλικού.
Όσο μεγαλύτερη απόδοση έχει το γάντι, τόσο μεγαλύτερη ικανότητα έχει να ανθίσταται στον σχετικό κίνδυνο. Τα
επίπεδα απόδοσης βασίζονται σε αποτελέσματα εργαστηριακών δοκιμών, οι οποίες δεν αντικατοπτρίζουν
επακριβώς τις πραγματικές συνθήκες του τόπου εργασίας, λόγω της επίδρασης άλλων παραγόντων, όπως είναι η
θερμοκρασία, ηδιάβρωση, ηφθορά κ.λπ.
(Α)Στην τριβή (από 0 έως 4): Ικανότητα του γαντιού να αντέχει στη φθορά
(Β)Στην κοπή (από 0 έως 5) Ικανότητα του γαντιού να αντέχει στην κοπή με διατομή
(Γ)Στο σχίσιμο (από 0 έως 4) Ικανότητα του γαντιού να αντέχει στο σχίσιμο
(∆)Στη διάτρηση (από 0 έως 4): Ικανότητα του γαντιού να αντέχει στη διάτρηση
(Ε)Στην επιδεξιότητα (από 0 έως 5): Ικανότητα εκτέλεσης μιας χειρωνακτικής εργασίας (επιδεξιότητα)
Συμμορφώνονται προς τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 89/686/CEE, ιδίως όσον αφορά την εργονομία, την
ακινδυνότητα, τον αερισμό, τη μαλακότητα, καθώς και τα ευρωπαϊκά πρότυπα EN420:2003, EN388:2003 (βλ.
πίνακα αποδόσεων).
防护手套 - 丁腈涂层
符合欧洲指令89/686/CEE的主要要求
以及欧洲标准EN420:2003, EN388:2003的通用要求
材料搭配
(供参考):
VE712GR :黑涤纶针织手套/ 灰色丁腈涂层手掌和手指 - VE713 : 黑色尼龙针织手套 /
黑色丁腈涂层手掌、手指及半手背 - VE715 : 黑色尼龙针织手套 / 黑色丁腈涂层手掌、手指及半手背 - VE722 :
白色尼龙针织手套 / 灰色丁腈涂层手掌和手指 - VE726 : 灰色聚酰胺/Spandex针织手套/
丁腈橡胶/PU泡沫涂层手掌和手指 黑色 - VE727 VE729 : 灰色聚酰胺/Spandex针织手套/
丁腈橡胶/PU泡沫涂层手掌和手指 黑色,黑色丁腈针 - VULCAIN VV728 :黄色聚酯纤维/Spandex针织手套/
丁腈橡胶泡沫涂层手掌和手指 黑色&灰色
使用说明:
针对机械性危险而设计的防护手套,可用于干燥或油腻、无化学品、微生物、电气或热源性危险的普通工作场合。
其外形与人手构造适配良好,手套的精细设计可保证非常轻盈灵巧和很好的触感和攫握能力。
使用限制:
不要在下述规定的范围以外使用。这些手套不含如致癌物、毒剂等已知物质。需要注意的是,有较高抗拉性能(3级)
的手套不能使用在可能被正在运转的机器咬住的场合中.
与皮肤接触可能对敏感人士造成过敏反应(在某些手套腕边的天然乳剂),在这种情况下,停止使用并向医生咨询。
使用前检查是否完整。
在每次使用前要先检查其完整性,必要时要进行更换。
保存说明:
保存在原包装内,存放在阴凉干燥、防冻避光处。
清洁与保养方法:
这类手套毋需特殊保养。
使用说明:
机械操作危险用保护手套,用于干燥,无化学、无微生物、无电或热危险的环境。
见附表,从手掌部分试验所获取的等级。它们从性能较弱(0级)至性能最强(4或5级)。
0 表示手套的性能等级比给出个别危险最低等级更弱。
X : 表示未对手套进行试验,或是试验方法似乎不符合手套或材料设计的实际。
手套的性能越好,其抵抗相关危险的能力就越强。
性能等级以在实验室中所测得的试验结果为基础来确定,试验不一定能在温度、磨损、损坏等各种因素的影响上如实
反映实际工作条件。
(A) 磨损 ( 0 至 4) :手套耐磨损强度
(B) 切割 (0 至 5) : 手套耐切割强度
(C) 扯裂 ( 0 至 4) : 手套耐扯裂强度
(D) 穿孔 ( 0 至 4) : 手套耐穿孔强度
(E) 灵活 ( 0 至 5) : 手工完成任务的灵活性
符合 89/686/CEE 欧洲指令要求,特别是在人体工学、无毒无害、舒适方便、空气流通和柔顺性能方面符合
EN420:2003, EN388:2003 欧洲标准(见性能表)。
OCHRANNÉ RUKAVICE – NITRILOVÝ POVLAK
V souladu s hlavními požadavky směrnice 89/686/EHS
a s obecnými požadavky norem EN420:2003 a EN388:2003
SLOŽENÍ: (podle reference):VE712GR Rukavice úpletové polyesterové černé / dlaňa konce prstůnitrilový povlak,
šedé, VE713 : Rukavice úpletové polyamidové černé / dlaň, konce prstůa hřbet nitrilový povlak, černé, VE715 :
Rukavice úpletové polyesterové černé / dlaň, prstůa hřbet nitrilový povlak, šedé, VE722 : Rukavice úpletové
polyesterové šedé / dlaňa konce prstůnitrilový povlak, černé, VE726 : Rukavice úpletové polyamidové Spandex šedé /
dlaňa konce prstůnitrilový/PU povlak černé, VE727 VE729 : Rukavice úpletové polyamidové Spandex šedé / dlaňa
konce prstůnitrilový/PU povlak černé, nitril černé knoflíκυ, VULCAIN VV728 :Rukavice úpletové polyesterové žlutá / dlaň,
konce prstůpěna nitrilový povlak, černé & šedé.
NÁVOD K POUŽITÍ:
Rukavice pro mechanická rizika, určené pro všeobecné použití v suchém nebo mastném prostředí bez nebezpečí
chemických, mikrobiologických, elektrických a tepelných rizik. Jejich anatomický tvar je přizpůsoben ruce a jemnost
rukavice zajišťuje vynikající zručnost a dobrou citlivost a schopnost uchopení.
OMEZENÍ POUŽITÍ:
Rukavice nepoužívejte nad rámec jejich použití, který je definován v níže uvedeném návodu k použití. Upozorňujeme
uživatele na skutečnost, že rukavice vykazují velmi vysokou odolnost v tahu (úroveň3) a nesmí být
používány, jestliže hrozí riziko zachycení strojem v pohybu. Tyto rukavice neobsahují látky, které by byly
rakovinotvorné či jedovaté. Styk s pokožkou může u citlivých osob vyvolat alergické reakce (přírodní latex, na okraji lemu
manžet u některých rukavic), v tomto případěpřestaňte rukavice používat a obraťte se na lékaře. Před použitím a během
něj dbejte na celistvost rukavic, v případěpotřeby je vyměňte.
POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ:
Rukavice skladujte v chladu, suchu, chráněné před mrazem a světlem v jejich původním obalu.
POKYNY PRO ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBU:
Pro tento typ rukavic se nedoporučuje žádná zvláštní údržba.
VÝKONNOSTI:
Viz přiložená tabulka, úrovněse vztahují k dlani rukavic. Představují rozsah od nejmenší (úroveň0) až po nejvyšší
výkonnost (úroveň4 či 5). 0 udává, že rukavice má úroveňvýkonnosti menší než je minimální úroveňpro dané
individuální nebezpečí. X: udává, že rukavice nebyla podrobena testu nebo metoda testu neodpovídá tomu, jak byly
rukavice či materiál koncipovány.
Čím vyšší je kvalita rukavic, tím větší je schopnost odolávat souvisejícímu riziku. Úroveňkvality vychází z výsledků
zkoušek v laboratoři, které neodrážejí nutněskutečné podmínky na pracovišti z důvodůvlivu různých jiných faktorů,
jako například teplota, obroušení, poškození, atd.
(A) Odření (od 0 do 4): Rukavice jsou odolné vůči odření
(B) Protržení (od 0 od 5): Rukavice jsou odolné vůči protržení materiálu způsobené říznutím
(C) Roztržení (od 0 do 4): Rukavice jsou odolné vůči roztržení
(D) Perforace (od 0 do 4): Rukavice jsou odolné vůči perforaci
(E) Zručnost (od 0 do 5): Schopnost provádět manuální práce (obratnost)
Splňuje požadavky evropské směrnice 89/686/EHS, zejména pokud jde o střihové řešení, neškodnost, pohodlí,
prodyšnost a měkkost a evropských norem EN420:2003, EN388:2003 (Viz tabulka vlastností).
MĂNUŞI DE PROTECŢIE – STRAT DE PROTECŢIE DIN NITRIL
Conformes cu exigenţele principale ale Directivei 89/686/CEE
şi cu exigenţele generale ale normelor EN420:2003 şi EN388:2003
COMPOZIŢIE: (Prin referinţă): VE712GR : Mănuşă tricotatădin poliester neagră/ palma şi vârfurile degetelor sunt
din nitril gri, VE713 : Mănuşă tricotatădin poliamidăneagră/ palma, vârfurile degetelor şi jumătate din dos sunt din
nitril negru, VE715 : Mănuşă tricotatădin poliester neagră/ palma, degetelor şi jumătate din dos sunt din nitril gri
VE722 :Mănuşă tricotatădin poliester gri / palma şi vârfurile degetelor sunt din nitril negru, VE726 :Mănuşă tricotată
din poliamidă/ Spandex gri / palma şi vârfurile degetelor din spuma de nitril / PU negru, VE727 VE729 : Mănuşă
tricotatădin poliamidă/ Spandex gri / palma şi vârfurile degetelor din spuma de nitril / PU negru / pini nitril negru,
VULCAIN VV728 : Mănuşă tricotatădin poliester galben / palma, vârfurile degetelor din spuma de nitril negru & gri
INDICAŢII DE FOLOSIRE:
Mănuşi pentru riscuri mecanice, prevăzute pentru utilizare generalăîn mediu uscat sau gras, fărăpericolul unor riscuri
chimice, microbiologice, electrice sau termice. Forma lor anatomicăeste adaptatămâinii, iar fineţea mănuşii asigurăo
dexteritate excelentă, precum şi o prizăşi o sensibilitate foarte bune.
LIMITE DE FOLOSIRE:
A nu se utiliza în alte scopuri decât cele menţionate în instrucţiunile de folosire de mai jos. Le atragem
utilizatorilor atenţia cu privire la faptul cămănuşile care prezintăo rezistenţă foarte mare la tracţiune (nivel
3) nu trebuie utilizate atunci când existăriscul de a fi înşfăcate de către maşinile în mişcare. Aceste mănuşi
nu conţin substanţe recunoscute ca fiind cancerigene sau toxice.
Contactul cu pielea poate provoca reacţii alergice persoanelor sensibile (latex natural, în bordura exterioarăa
anumitor mănuşi), în acest caz, încetaţi imediat utilizarea şi consultaţi un medic. Asiguraţi-văcu privire la integritatea
mănuşilor dvs. înainte şi în timpul utilizării şi înlocuiţi-le, dacăeste necesar.
INSTRUCŢIUNI DE PĂSTRARE:
A se păstra în ambalajul de origine, la loc uscat şi rece, departe de orice sursăde luminăşi îngheţ.
INSTRUCŢIUNI DE CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE:
Acest tip de manuşi nu necesităvreo întreţinere specială.
PERFORMANŢE:
Vezi tabelul alăturat, nivelurile sunt obţinute pe palma mănuşilor. De la cele mai puţin performante (nivel 0) la cele
mai performante (nivelul 4 sau 5). 0 indicăfaptul cămănuşa are un nivel de performanţă sub limita minimăpentru
pericolul individual dat. X : indicăfaptul cămănuşa nu a fost supusătestelor sau cămetoda de încercare pare să
nu convinăconcepţiei mănuşii sau a materialului.
Cu cât performanţa este mai ridicată, cu atât capacitatea mănuşii de a rezista riscului asociat este mai mare.
Nivelurile de performanţă se bazeazăpe rezultatele încercărilor în laborator, care nu reflectăneapărat condiţiile
reale ale locului de muncădin cauza influenţei altor factori diverşi, precum temperatura, abraziunea, degradarea
etc.
(A) Abraziune (de la 0 la 4): Rrezistenţa mănuşii la uzură
(B) Tăiere (de la 0 la 5): Rezistenţa mănuşii la tăiere
(C) Rupere (de la 0 la 4): Rezistenţa mănuşii la rupere
(D) Perforare (de la 0 la 4): Rezistenţa mănuşii la perforare
(E) Dexteritate (de la 0 la 5): Aptitudinea manualăde a îndeplini o sarcină(abilitate)
Conformăcu cerinţele directivei europene 89/686/CEE, în special cu privire la ergonomie, inocuitate, aerisire şi
supleţe, şi cu standardele europene EN420:2003, EN388:2003 (A se vedea tabelul pentru performanţe).
VÉDŐKESZTYŰK – NITRIL MÁRTOTTSÁG
A 89/686/EGK irányelv alapvetőkövetelményeinek és az
EN420:2003 & EN388:2003 szabványok általános követelményeinek megfelel
ÖSSZETÉTEL : (Cikkszám szerint) : VE712GR :Kötött polilszter fekete kesztyű/ szürke nitril tenyér és ujjbegyek, VE713
: Kötött poliamid fekete kesztyű/ fekete nitril tenyér, ujjbegyek és ökölcsont, VE715 : Kötött polilszter fekete kesztyű/
szürke nitril tenyér, ujjbegyek és ökölcsont, VE722 : Kötött polilszter szürke kesztyű/ fekete nitril tenyér és ujjbegyek,
VE726 : Kötött poliamid / Spandex szürke kesztyű/ Nitril habbal / PU tenyér és ujjbegyek fekete , VE727 VE729 : Kötött
poliamid / Spandex szürke kesztyű/ Nitril habbal / PU tenyér és ujjbegyek fekete, nitril csapok fekete, VULCAIN VV728
:Kötött poliészter sárga kesztyű/ Nitril habbal tenyér és ujjbegyek fekete
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ :
Kesztyűmechanikai kockázatokhoz, általános használatra száraz vagy zsíros közegben, vegyi, mikrobiológiai,
elektromos vagy termikus kockázat fennállása nélkül. Az anatómiai forma alkalmazkodik a kézhez, és a kesztyű
vékonysága kitűnőfogásbiztonságot, nagyon jó tapintást és (kéz) ügyességet nyújt.
HASZNÁLATI KORLÁTOK :
A megjelölt felhasználási területeken kívüli használat nem ajánlott. Felhívjuk a használó figyelmét arra a tényre,
hogy a kesztyűnagyon magas szakítószilárdsága (3-es szint) ellenére sem használható mozgásban lévő
gép mellett, mely a szálat bekaphatja. A kesztyűk nem tartalmaznak sem rákkeltő, sem toxikus összetevőt. A bőrrel
való érintkezés érzékeny embereknél allergiás tüneteket válthat ki (természetes latex, bizonyos kesztyűknél a bordázott
kézelőben), ebben az esetben azonnal fel kell függeszteni a kesztyűhasználatát, és orvoshoz kell fordulni. Vigyázzon a
kesztyűépségére használat előtt és közben! Cserélje ki, amennyiben szükséges!
TÁROLÁS :
Tárolás száraz, hűvös, jól szellőző, fénytől és fagytól védett helyen, eredeti csomagolásban.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS:
A bőrből készült termékek nem moshatók, vegyileg nem tisztíthatók.
VÉDŐKÉPESSÉG :
FR
EN
IT
ES
PT
/
BR
NL
DE
PL
EL
CN
CS
RO
HU
Batch Number / No Lo
t
:

ДСТУ EN388
A kesztyűk esetében a védelmi szint az a szám, amely meghatározza a tenyéren vizsgált védelmi képességet. A védelmi
szintek száma 4 fokozatú, kivéve a vágással szembeni ellenállást, ahol 5 szint van. A 0 szint azt mutatja, hogy az egyedi
veszélyforrással szemben nem mutat védelmet. A nagy szám nagy védelmi képességet jelöl (4 – 5. szint). Az X azt
mutatja, hogy a kesztyűt nem vizsgálták.
Minél magasabb a védelmi szint, annál nagyobb a kesztyűellenálló képessége a kapcsolódó kockázattal szemben.
A teljesítmény szintek laboratóriumi vizsgálatok eredményein alapszanak, melyek nem tükrözik feltétlenül a
munkahely valós körülményeit, egyéb különbözőtényezők hatása, úgy mint a hőmérséklet, a kopás, a rongálódás,
stb.
(A) Kopásállóság (ciklusszám) (0-tól 4-ig) : A kesztyűdörzsöléssel szembeni ellenálló képessége
(B) Vágás (indexszám) (0-tól 5-ig) : A kesztyűkésvágással szembeni ellenálló képessége
(C) Továbbszakító erő(N) (0-tól 4-ig) : A kesztyűtovábbszakítással szembeni ellenálló képessége
(D) Átlyukasztás (N) (0-tól 4-ig) : A kesztyűátlyukasztással szembeni ellenálló képessége
(E) Fogásbiztonság (0-tól 5-ig) : A feladat elvégzéséhez szükséges kézügyesség (képesség)
Megfelel a 89/686/EGK európai irányelv követelményeinek, az ergonómia, az ártalmatlanság, a szellőzés, a
hajlékonyság szempontjából, és az EN420:2003, valamint az EN388:2003 európai szabványoknak (Lásd
teljesítmény táblázat).
ZASTITNE RUKAVICE – PREMAZANE NITRILOM
u skladu sa osnovnim uvjetima Direktive 89/686/CEE
i općim zahtjevima norme EN420:2003 & EN388:2003
SASTAV : (Po referencama) : VE712GR : Pletena rukavica od crnog poliestera / dlan i vrhovi pristiju od nitrila sive boje,
VE713 : Pletena rukavica od crnog poliamida / dlan i vrhovi pristiju i dio gornjišta dlana od nitrila crne boje, VE715
:Pletena rukavica od crnog poliestera / dlan i vrhovi pristiju i dio gornjišta dlana od nitrila sive boje, VE722 : Pletena
rukavica od sive poliestera / dlan i vrhovi prstiju od nitrila crne boje, VE726 : Pletena rukavica od sive poliamida /
Spandex / dlana i prstiju od nitrilni pjene / PU crne boje, VE727 VE729 : Pletena rukavica od sive poliamida / Spandex /
dlana i prstijuod nitrilni pjene / PU crne boje, crne nitrilske igle, VULCAIN VV728 : Pletena rukavica od žuta poliestera /
dlana i prstiju od nitrilni pjene crne boje & crne.
UPUTE ZA UPOTREBU:
Rukavice za zaštitu od mehaničkih rizika, predviđene za opću upotrebu u suhom Ili masnom okruženju, bez opasnosti Ili
kemijskih, mikrobioloških, električnih ili toplinskih rizika. Anatomski oblik im je prilagođen ruci, finoća rukavice
osigurava izuzetnu spretnosti dobru osjetljivosti i držanje.
GRANICE UPOTREBE:
Ne koristite rukavice izvan područja upotrebe definiranog u uputama za upotrebu. Napominjemo korisnicima da su
rukavice vrlo otporne na habanje (razina 3) i je smiju se koristiti u blizini pokretnih dijelova stroja zbog
opasnosti od zahvaćanja u pokretnom dijelu stroja. Ove rukavice ne sadrže poznate kancerogene ni otrovne tvaril.
Kontakt sa kožom može prouzročliti alergijske reakcije kod osjetljivih korisnika (prirodna guma, na zapešćima nekih
rukavica) i u tom slučaju ih nemojte koristiti i posavjetujte se sa svojim liječnikom. Pazite da su rukavice uvijek čitave i
neoštećene, ako je potrebno zamijenite ih novima.
UPUTE ZA ČUVANJE:
Čuvajte ih na svježem i suhom mjestu daleko od ljepljivih i toplih tvari i svjetla u njihovoj orginalnoj ambalaži..
SAVJET ZA ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Ovim rukavicama nije potrebno nikakvo održavanje.
PERFORMANSE
Vidi tabelu u prilogu, razine se odnose na dlanove rukavica. Počinju sa nižim razinama performansi (razina 0) do
najvećih razina (razina 4 ili 5). 0 znači da je rukavica na najnižoj razini performansi i da daje minimalnu zaštitu u slučaju
opasnosti. X znači da rukavica nije podvrgnuta testiranju ili da metoda testiranja ne odgovara koncepciji rukavice ili
materijalu.
Što je viša razina performansi, to je rukavica veća i otpornija na povezane rizike. LesRazine performansi zasnivaju
se na rezultatima laboratorijskih ispitivanja, koja ne odražavaju nužno stvarne uvjete radnog mjesta, utjecaj drugih
čimbenika poput temperature, abrazije ili habanja, itd.
(A) Abrazija (od 0 do 4) : Sposobnost rukavice na otpor habanju
(B) Otpornost na kidanje pri rezanju (0 do 5) : Sposobnost rukavice na otpor kidanju i rezanju
(C) Otpornost na kidanje (0 do 4) : Sposobnost rukavice na otpor kidanju
(D) Otpornost na bušenje (0 do 4) : Sposobnost rukavice na otpor bušenju
(E) Spretnost (0 do 5) : Vještina ruku pri obavljanju nekog zadatka (spretnost)
Odgovara zahtjevima europske direktive 89/686/CEE, prema zahtjevima o neškodljivosti i ergonomičnosti,
udobnosti, prozračivanju i mekoći i europskim normama.EN420:2003, EN388:2003 ( (Vidi tabelu performansi).
ZAŠČITNE ROKAVICE – POVRŠINSKA ZAŠČITA IZ NITRILA
v skladu z osnovnimi pogoji Direktive 89/686/EGS
in splošnimi zahtevami norme EN420:2003 & EN388:2003
SESTAVA : (Po referencah) : VE712GR : Pletena črna rokavica iz poliester/ dlan in vrh prsta z nitrila siva barva, VE713
:Pletena črna rokavica iz poliamida/ dlan in vrh prsta z nitrila in pol dlana odzgoraj črna , VE715 :Pletena črna rokavica iz
poliester / dlan in vrh prsta z nitrila in pol dlana odzgoraj siva, VE722 : Pletena siva rokavica iz poliester / dlan in vrh prsta
z nitrila črna, VE726 Pletena siva rokavica iz poliamida / Spandex/ dlani in prstov z pene nitril / PU črna , VE727 VE729
:Pletena siva rokavica iz poliamida / Spandex/ dlani in prstov z pene nitril / PU črna, črne nitrila nožice, VULCAIN VV728 :
Pletena rumena rokavica iz poliester / dlani in prstov z pene nitril črna & siva
NAVODILA ZA UPORABO:
Zaščitne rokavice proti mehaničnim tveganjem za splošno uporabo, na suhem ali masnem okolju, brez nevarnosti za
kemične, mikrobiološke, električne ali toplotne rizike. Anatomska oblika je prilagojena rokam, prefinjenost rokavic pa
zagotavlja izjemno spretnost, dobro občutljivost in držanje.
OMEJITVE UPORABE:
Ne uporabljajte rokavic izven območja uporabe, definirane v navodilih za uporabo. Informacija za uporabnike:
rokavice so zelo odporne proti obrabi ( nivo 3) ter jih lahko uporabljate v bližini gibljivih delov stroja, kjer
obstaja nevarnost, da vas gibljivi del stroja ujame.Te rokavice ne vsebujejo znanih rakotvornih ali strupenih snovi.
Stik s kožo lahko povzroči alergijske reakcije pri občutljivih osebah ( na zapestjih nekaterih rokavic je naravna guma ). V
takšnih primerih jih ne uporabljajte. Posvetujte se s svojim zdravnikom. Pazite, da bodo rokavice vedno cele in
nepoškodovane. Po potrebi jih zamenjajte z novimi.
NAVODILA ZA SHRANJEVANJE:
Rokavice hranite v zračnem in suhem prostoru, pročod lepljivih in topljivih snovi in svetlobe. Hranite jih v njihovi
originalni embalaži..
NASVET ZA VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Teh rokavic ni potrebno vzdrževati.
PERFORMANSE
Glej tabelo v prilogi, nivoji se nanašajo na dlani rokavic. Začenjajo se z nižjimi nivoji performansev (nivo 0) do največjih
nivojev (nivo 4 ali 5). 0 pomeni, da so rokavice na najnižjem nivoju performans in da nudijo minimalno zaščito v primeru
nevarnosti. X pomeni, da rokavice niso preskušene ali da metoda preskušanja ne ustreza koncepciji rokavic ali
materialu. Proces, pri katerem se neki kemični proizvod širi preko materiala zaščitne rokavice po molekulski lestvici.
Bolj kot je visoka raven performansov, večje in bolj odporne so rokavice na povezane rizike. Raven performansov
temelji na rezultatih laboratorijskih preskusov, ki vedno ne odražajo dejanskih pogojev na delovnem mestu ( vplivov
drugih dejavnikov kot so temperature, abrazije, obrabe in podobega).
(A) Abrazija (od 0 do 4) : Sposobnost rokavice glede odpornosti proti obrabi.
(B) Odpornost proti trganju pri rezanju (0 do 5) } Odpornost rokavic proti trganju in rezanju
(C) Odpornost proti trganju (0 do 4) Odpornost rokavic proti trganju
(D) Odpornost proti preluknjanju (0 do 4) Odpornost rokavic proti preluknjanju
(E) Spretnost (0 do 5) Spretnost rok pri opravljanju neke naloge (spretnost)
Ustreza zahtevam Direktive EU 89/686/CEE, po zahtevah o neškodljivosti in ergonomičnosti, udobnosti,
prezračevanju in mehkobi ter evropskim normam EN420:2003, EN388:2003 (Glej tabelo performansi).
SKYDDSHANDSKAR – NITRILBELÄGGNING
I överensstämmelse med huvudkraven i direktivet 89/686/EEG
och med de allmänna kraven i standarden SS-EN 340:2003 & S-EN 388:2003
BESKRIVNING: (Per referens):VE712GR : Handske i stickad polyester, svart / handflata & fingertoppar i nitril, grå,
VE713 : Handske i stickad polyamid, svart/handflata, fingertoppar & halv ovanhand i nitril, svart, VE715 : Handske i
stickad polyester, svart/handflata, finger & halv ovanhand i nitril, grå, VE722 : Handske stickad polyester, grå / handflata
& fingertoppar i nitril, svart, VE726 : Handske i stickad polyamid / Spandex, grå / handflatan och fingertopparna i
nitrilfoam / PU, svart, VE727 VE729 :Handske i stickad polyamid / elastan, grå / handflatan och i fingertopparna i
nitrilfoam / PU, svart,, VULCAIN VV728 : Handske i stickad polyester, gul / handflatan och fingertopparna i nitrilfoam,
svart & grå
BRUKSANVISNING:
Handskar som skyddar mot mekaniska risker, för en allmän användning i torr eller fett miljö, där det inte finns kemiska,
mikrobiologiska, elektriska eller termiska risker. Den anatomiska formen är anpassad till handen och handskens
tunnhet ger en utmärkt följsamhet och en mycket god beröringskänsla och gripförmåga.
GRÄNSER FÖR ANVÄNDNINGEN:
Använd inte handskarna utanför det användningsområde som ovan beskrivits. OBS ! Handskar med mycket hög
draghållfasthet (nivå 3) får inte användas om det finns risk att fastna i maskiner i rörelse. Dessa handskar
innehåller inga ämnen som är belagt cancerogena eller toxiska. Kontakt med huden kan framkalla allergiska reaktioner
hos känsliga personer, tex från den latex i handsömmen i vissa handskar: I sådana fall skall användning av handsken
avbrytas och läkare uppsökas. Kontrollera handskarna före och under användningen. Byt dem mot nya vid behov.
FÖRVARING:
Förvaras i sin originalförpackning, svalt och torrt, frost- och ljusskyddat.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL:
Dessa typer av handskar kräver inget särskilt underhåll.
EGENSKAPER:
Den bedömning som anges i vidstående tabell avser materialet i innerhanden. Sämsta värde är 0 och bästa värde är 5. 0
anger att handsken har egenskaper som inte är tillräckliga för personlig skyddsutrustning. X :anger att handsken inte
provats eller att provning utförts på ett sätt som ger fullgod utvärdering av handsken och dess material.
Ju högre prestanda desto bättre skydd mot relevanta risker. Prestandanivån baseras på tester som genomförs i
laboratoriemiljö och återspeglar därmed inte alltid verkligheten. Faktorer såsom temperaturer, nötning, bristning
osv. skulle kunna påverka dessa resultat.
(A) Slitstyrka (0 - 4): Handskens förmåga att motstå nötning
(B) Skärhållfasthet (0 - 5): Handskens förmåga att motstå skärande påverkan
(C) Rivhållfasthet (0 - 4): Handskens förmåga att motstå rivning*
(D) Skydd mot perforation (0 - 4): Handskens förmåga att motstå perforation
(E) Flexibilitet (0 - 5): Handskens flexibilitet vid arbete
Uppfyller kraven i det europeiska direktivet 89/686/CEE, angående ergonomi, oskadlighet, luft, smidighet samt
kraven i de europeiska normerna EN420:2003, EN388:2003 (se prestandatabell).
BESKYTTELSESHANDSKER – NITRILIMPRÆGNERING
i overensstemmelse med de vigtigste krav i Direktiv 89/686/EØF
samt de generelle krav i norm EN420:2003 & EN388:2003
SAMMENSÆTNING: (med reference) : VE712GR : Strikhandske i sort polyester /håndflade & fingerspidser i grå nitril
VE713 : Strikhandske i sort polyamid/håndflade, fingerspidser & overside hånd i sort nitril, VE715 :Strikhandske i sort
polyester /håndflade, fingerspidser & overside hånd i grå nitril, VE722 : Strikhandske i grå polyester /håndflade &
fingerspidser i sort nitril, VE726 : Strikhandske i polyamid grå / Spandex / håndflade & fingerspidser i nitrilskum / PU sort
VE727 VE729 : Strikhandske i polyamid grå / Spandex / håndflade & fingerspidser i nitrilskum / PU sort, VULCAIN
VV728 : Strikhandske i polyester gul / håndflade & fingerspidser i dobbelt nitrilskum sort & grå
BRUGSANVISNINGER:
Handsker til mekaniske risici beregnet til generel anvendelse i tørt eller fedt miljø, uden risiko for kemiske,
mikrobiologiske, elektriske eller varmemæssige påvirkninger. Deres anatomiske form er tilpasset hånden, og
handskens finhed sikrer en fremragende bevægelighed af fingrene og en god følsomhed og greb
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER:
Bør ikke bruges på anden måde end defineret i ovenstående brugsanvisninger. Vi henleder brugernes
opmærksomhed på, at handskerne, som har en meget stor trækstyrke (niveau 3), ikke må anvendes, når
der er risiko for nap fra maskiner i bevægelse. Disse handsker indeholder ikke bestanddele, der er kendt som
kræftfremkaldende eller giftige. Kontakt med huden kan bevirke allergiske reaktioner for følsomme personer (naturlig
latex i håndledskant på visse handsker). Hvis det sker, stop anvendelsen og søg læge.
Sørg for, at handskerne er hele før og efter anvendelse, udskift dem om nødvendigt.
OPBEVARINGSANVISNING:
Opbevar dem køligt og tørt, i sikkerhed for frost og lys, i deres originalemballage.
RENGØRINGS/VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKS:
Der kræves ikke noget særskilt vedligehold for denne type handsker.
YDELSER:
Se vedlagte skema, niveauerne er opnået i handskernes håndflade. De går fra mindste ydelse (niveau 0) til højeste
ydelse (niveau 4 eller 5). 0 angiver, at handsken har et ydelsesniveau, der er mindre end det minimum, der er angivet for
hver enkeltt fareklasse. X : Angiver, at handsken ikke er efterprøvet, eller at prøvemetoden ikke synes at passe til
handskernes eller materialets design.
Jo højere ydelsen er, desto større er handskens evne til at modstå de forbundne risici. Ydelsesniveauet er baseret
på resultater af forsøg på laboratorium, hvilket ikke nødvendigvis afspejler de virkelige forhold på arbejdsstedet, ud
fra indflydelse fra diverse andre faktorer såsom temperatur, afslibning, slid, etc...
(A) Afskrabning (fra 0 til 4) : Handskens evne til at modstå slid.
(B) Brud (fra 0 til 5) : Handskens evne til at modstå gennemskæring.
(C) Overrivning (fra 0 til 4) : Handskens evne til at modstå iturivning
(D) Perforation (fra 0 til 4) : Handskens evne til at modstå perforation.
(E) Håndelag (fra 0 til 5) : Manuel evne til at udføre en opgave (duelighed)
Overholder kravene i europadirektiv 89/686/CEE, især hvad angår ergonomi, uskadelighed, udluftning og
fleksibilitet, og europanormerne EN420:2003, EN388:2003 (se ydelsestabel).
SUOJAKÄSINEET – NITRIILIPINNOITE
Direktiivin 89/686/ETY
ja normien EN420:2003 & EN388:2003 yleisten vaatimusten mukaiset
MATERIAALIT: (Viitteen mukaan) : VE712GR Polyesteri trikoo käsine, musta / kämmenpuolella ja sormenpäissä
harmaa nitriili pinnoite, VE713 : Polyamidi trikoo käsine, musta / kämmenpuolella, sormissa ja selkäpuolella musta nitriili
pinnoite, VE715 : Polyesteri trikoo käsine, musta / kämmenpuolella, sormissa ja selkäpuolella harmaa nitriil ipinnoite
VE722 : Polyesteri trikoo käsine, valkoinen / kämmenpuolella ja sormenpäissä harmaa nitriili pinnoite, VE726 : Polyamidi
/ Spandex trikoo käsine harmaa / kämmenpuolella ja sormissa musta Nitriilivaahto/PU, VE727 VE729 :Polyamidi /
Spandex trikoo käsine harmaa / kämmenpuolella ja sormissa musta Nitriilivaahto/PU / musta nitriili nastat, VULCAIN
VV728 : Polyesteri trikoo käsine keltainen/ kämmenpuolella ja sormissa musta & harmaa Nitriilivaahto
KÄYTTÖOHJEET:
Yleiskäyttöön mekaanisia riskejä vastaan tarkoitetut suojakäsineet kuiviin tai rasvaisiin ympäristöihin, joissa ei esiinny
kemiallisia, mikrobiologisia, sähköisiä tai termisiä riskejä. Käteen muotoutuva anatominen malli. Valmistusmateriaalin
ohuuden ansiosta käsineellä saa tunnokkaan ja pitävän otteen esineistä.
KÄYTÖN RAJOITUKSET:
Tuotetta ei tule käyttää käyttöohjeessa määritellyn käyttöalueen ulkopuolella. Huomio! Käsineiden pito-
ominaisuudet ovat erittäin hyvät (taso 3). Tästä syystä niitä ei pidä käyttää tilanteissa, joissa ne voisivat
takertua liikkuviin koneenosiin . Käsineet eivät sisällä syöpää aiheuttavia tai myrkyllisiä aineita. Kosketus ihoon voi
aiheuttaa herkillä ihmisillä allergisen reaktion (luonnonkumi; joustoneule ranteessa joissakin käsineissä). Lopeta siinä
tapauksessa tuotteen käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin. Tarkkaile käsineiden kuntoa ennen käyttöä ja sen jälkeen. Vaihda
tarvittaessa.
SÄILYTYSOHJEET:
Säilytä ilmastoidussa ja kuivassa paikassa pakkaselta ja valolta suojattuna alkuperäispakkauksessaan.
PUHDISTUS- JA HOITO-OHJEET:
Ei erityisiä puhdistus- tai hoito-ohjeita.
OMINAISUUDET:
Oheisen taulukon tasot on saavutettu hanskan kämmenpuolella. Taso vaihtelee heikoimmasta (taso 0) kestävimpään
(taso 4 tai 5). 0 tarkoittaa, että käsineen suojaustaso on minimitasoa alhaisempi kyseisen vaaran kohdalla. X : tarkoittaa,
että käsinettä ei ole testattu tai että testausmenetelmä ei sovellu käsineen materiaalille tai suunniteltuun
käyttötarkoitukseen.
Mitä korkeampi suojaustaso, sitä tehokkaammin käsine suojaa erilaisilta riskeiltä. Suojaustasoluokitus perustuu
laboratoriokokeissa saatuihin tuloksiin, jotka eivät erilaisten muiden tekijöiden (esim. lämpötila, hankaus, kuluminen
jne.) takia välttämättä vastaa todellisia työoloja.
(A) Hankauksenkestävyys (0–4): Käsineen kyky kestää hankausta ja kulumista.
(B) Viillonkestävyys (0–5): Käsineen kyky kestää leikkaavaa liikettä.
(C) Repäisykestävyys (0–4): Käsineen kyky kestää repäisyvoimaa.
(D) Pistonkestävyys (0–4): Käsineen kyky kestää läpäisyvoimaa.
(E) Sormituntuma (0–5): Sormien tuntoherkkyys tehtävän suorittamisessa (näppäryys).
Täyttää direktiivin 89/686/EY vaatimukset, erityisesti ergonomian, vaarattomuuden, ilmanvaihdon ja pehmeyden osalta,
sekä standardien EN420:2003 ja EN388:2003 vaatimukset (katso suojaustasot).
KAITSEKINDAD – NITRIILKATTEGA
Vastavad direktiivi 89/686/EMÜ
põhi- ning standardite EN420 :2003 ning EN388 :2003 üldnõuetele
KOOSTIS : (Tootekoodi kaupa): VE712GR : Must polüesterkinnas / peopesa ja sõrmeotsad halli nitriil kattega, VE713 :
Must polüamiidkinnas / peopesa, sõrmeotsad ja kindaselja keskosa musta nitriil kattega, VE715 :Must polüesterkinnas /
peopesa, sõrmeotsad ja kindaselja keskosa halli nitriil kattega, VE722 : Valge polüesterkinnas / peopesa ja sõrmeotsad
halli nitriil kattega, VE726 : Kinnas polüamiid halli / Spandex / peopesa ja sõrmeotsad Nitriilkindad vaht / PU must ,
VE727 VE729 : Kinnas polüamiid halli / Spandex / peopesa ja sõrmeotsad Nitriilkindad vaht/PU must, must nitriil sõrmed,
VULCAIN VV728 : Kinnas polüester kollane / peopesa ja sõrmeotsad Nitriilkindad vaht halli.
KASUTUSJUHEND :
Kaitseks mehhaaniliste riskide eest; sobib mittespetsiifilisteks töödeks kuivas või rasvases keskkonnas, kus puuduvad
keemilised, mikrobioloogilised, elektrilised või termilised riskid. Kinnaste vorm järgib käte kuju ja need on piisavalt
õhukesed, et teostada osavust nõudvaid toiminguid, mitte häirida sõrmede tundlikkust ja tagada käe tugev haare.
KASUTUSPIIRANGUD :
Mitte kasutada kaitsekindaid väljaspool alljärgnevas kasutusjuhendis määratletud kasutusvaldkondi. Kasutajad peavad
meeles pidama, et väga suure tõmbetugevusega (klass 3) kindaid ei tohi kasutada juhul, kui olemas on
liikuvate masinamehhanismide vahele jäämise risk.Kinnaste valmistamisel ei ole kasutatud teadaolevalt
kantserogeenseid ega toksilisi ühendeid. Tundlikel inimestel võib naha kontakt kinnastega esile kutsuda allergilist
reaktsiooni (looduslik lateks teatud kinnaste randmeääristel). Sellisel juhul peatage kinnaste kasutamine ning
konsulteerige arstiga. Kontrollige enne kasutamist ja selle kestel, et kindad oleksid terved, ja asendage need vajadusel.
SÄILITUSJUHEND :
Säilitada originaalpakendis jahedas, kuivas ning külma ja valguse eest kaitstud kohas.
PUHASTUS- JA HOOLDUSJUHEND :
Antud kindatüübi puhul ei soovitata kasutada ühtegi puhastusviisi.
TOIMIVUSED :
Juuresolevasse tabelisse märgitud suurused on mõõdetud sõrmikute pihuosa kohta. Suurused ulatuvad nõrgimast (tase
0) tugevaima (tase 4 või 5) kaitsevõimeni. Tase 0 tähendab, et kinda kaitsevõime jääb allapoole vastava ohu kohta
sätestatud miinimumi. Märge X tähendab, et sõrmiku kohta ei ole vastavat katset teostatud või et antud sõrmikutele
vastav test nende tegumoe või materjali tõttu ei sobi.
Mida kõrgem on toimivusaste, seda vastupidavam on kinnas äratoodud riskile. Toimivusastmed põhinevad
laboratooriumitestidel, mis ei pruugi ilmtingimata kajastada tegelikke töötingimusi ja mille käigus kontrollitakse toote
vastupidavust erinevatele faktoritele nagu temperatuur, kulumine, purustusjõud jne.
(A) Kulumiskindlus (0 kuni 4) : Sõrmiku vastupidavus kulumisele
(B) Lõikekindlus (0 kuni 5) : Sõrmiku vastupidavus teraga lõikamisele
(C) Rebimiskindlus (0 kuni 4) : Sõrmiku vastupidavus rebimisele
(D) Torkekindlus (0 kuni 4) : Sõrmiku vastupidavus torgetele
(E) Esemete käsitsetavus (0 kuni 5) : Tööde teostamiseks vajalik käte liikuvus (tundlikkus)
Vastab direktiivile 89/686/EMÜ, eriti mis puudutab ergonoomiat, kahjutust, hingavust ja tundlikkust, ning
standarditele EN 420:2003 ja EN388:2003 (vt . toimivustabel).
ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ – НИТРИЛОВОЕ ПОКРЫТИЕ
Соответствуют необходимым требованиям директивы 89/686/ЕЭС
иобщим требованиям стандартов EN420:2003 иEN388:2003
СОСТАВ: (по ссылке):VE712GR :Перчатка трикотажная полиэстерное волокно (чёрный цвет) / нитриловое
покрытие на ладони иконцах пальцев (серый цвет), VE713 :Перчатка трикотажная полиамидная (чёрный цвет) /
нитриловое покрытие на ладони, концах пальцев иверхней части перчатки (чёрный цвет), VE715 : Перчатка
трикотажная полиамидная (чёрный цвет) / нитриловое покрытие на ладони, концах пальцев иверхней части
перчатки (серый цвет), VE722 : Перчатка трикотажная полиамидная (белый цвет) / нитриловое покрытие на
ладони иконцах пальцев (серый цвет), VE726 :Перчатка трикотажная полиамид / Spandex (серый цвет) / ладони
иконцах пальцев Нитрила пены / PU (чёрный цвет), черный контакты нитрильного, VE727 VE729 : Перчатка
трикотажная полиамид / Spandex (серый цвет) / ладони иконцах пальцев Нитрила пены / PU (чёрный цвет),
VULCAIN VV728 : Перчатка трикотажная полиэстерное (желтый) / ладони иконцах пальцев Нитрила пены
(чёрный цвет).
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ:
Перчатки для защиты от механических рисков, предназначены для общего использования всухой или жирной
среде, без химических, микробиологических, электрических или термических рисков. Форма перчатки
приспособлена для человеческой руки. Тонкость перчатки обеспечивает очень хорошую чувствительность,
превосходную ловкость рук иэффективность захвата.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ:
Не используйте перчатки вне их области применения, указанной вприлагаемых инструкциях по применению.
Необходимо отметить, что данные перчатки обладают очень высоким сопротивлением деформации
растяжения (уровень 3), т.е. их нельзя использовать, если существует опасность захвата
движущимися частями станков ит.д. Данные перчатки не содержат субстанций, вызывающих раковые
заболевания или токсические отравления. Контакт скожей может вызывать аллергические реакции у
чувствительных людей (натуральный латекс враструбах некоторых перчаток), втаком случае необходимо
прекратить использование перчаток ипроконсультироваться сврачом. Перед использованием иво время
использования требуется следить за целостностью перчаток. При необходимости их нужно заменить.
ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ:
Перчатки необходимо хранить вих оригинальной упаковке всухом, прохладном месте, защищённом от
замерзания ивоздействия света.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ ИУХОДУ:
Для данных типов перчаток не существует особых инструкций по уходу.
РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
См. прилагаемую таблицу, уровни указаны для ладоней перчаток. Уровни идут от меньшей эффективности
(уровень 0) кбольшей эффективности (уровень 4 или 5). 0 указывает, что перчатка имеет уровень
эффективности меньше минимального для данной опасности для пользователя. X обозначает, что перчатка не
прошла испытаний или, что метод испытаний не полностью удовлетворяет концепции перчаток или материала.
Чем выше рабочие характеристики перчаток, тем больше их производительность истепень сопротивления
рискам, для защиты от которых они предназначены. Уровни рабочих характеристик основываются на
результатах лабораторных исследований, которые могут не отражать реальные условия на рабочем месте
всилу влияния иных факторов, таких как температура, износ, истирание ит.д.
(A) Истирание (от 0 до 4): Способность перчатки противостоять износу
(B) Резание (от 0 до 5): Способность перчатки противостоять резанию
(C) Разрыв (от 0 до 4): Способность перчатки противостоять разрыву
(D) Перфорирование (от 0 до 4): Способность перчатки противостоять перфорированию
(E) Мастерство (от 0 до 5): Способность выполнения требуемой задачи (работы) вданных перчатках
(мастерство)
Соответствуют требованиям европейской директивы 89/686/CEE вотношении эргономики, безвредности,
вентиляции, эластичности иевропейским стандартам EN420:2003, EN388:2003 (см. таблицу срабочими
характеристиками).
OCHRANNÉ RUKAVICE – NAPUSTENÉ NITRILOM
Spĺňajú základné požiadavky smernice 89/686/EHS
a všeobecné požiadavky normy EN420:2003 a EN388:2003
ZLOŽENIE: (Podľa modelu): VE712GR Čierne úpletové rukavice z polyesteru/dlaňa konce prstov zo sivého nitrilu
VE713 : Čierne úpletové rukavice z polyamidu/dlaň, konce prstov a pol chrbta ruky z čierneho nitrilu, VE715 : Čierne
úpletové rukavice z polyesteru /dlaň, konce prstov a pol chrbta ruky z sivého nitrilu, VE722 : Sivého úpletové rukavice z
polyesteru /dlaňa konce prstov zo cierne nitrilu, VE726 :Sivého úpletové rukavice z polyamidu / Spandex /dlaňa konce
prstov zo čierny nitrilové peny/PU, VE727 VE729 : Sivého úpletové rukavice z polyamidu / Sândex /dlaňa konce prstov
zo čierny nitrilové peny/PU, čierne nitrilové kolíky, VULCAIN VV728 : žltý úpletové rukavice z
polyesteru/dlaňa konce prstov zo sivého & čierne nitrilové peny.
NÁVOD NA POUŽITIE:
Rukavice určené na ochranu proti mechanickým rizikám, na všeobecné používanie v suchom alebo mastnom prostredí,
kde nehrozia chemické, mikrobiologické, elektrické alebo tepelné nebezpečenstvá. Ich anatomický tvar je prispôsobený
ruke a jemnosťrukavice zaručuje vynikajúcu ohybnosť, ako aj veľmi dobrú citlivosťa uchopenie.
OBMEDZENIA PRI POUŽÍVANÍ:
Nepoužívaťmimo oblasti, ktorá je uvedená nižšie v návode na použitie. Používateľov upozorňujeme na
skutočnosť, že rukavice, ktoré sú veľmi odolné voči preseknutiu (úroveň3), sa nesmú používať, keďhrozí
riziko zachytenia do pohybujúcich sa strojov. Tieto rukavice neobsahujú karcinogénne ani toxické látky. U osôb s
citlivou pokožkou môže pri kontakte s pokožkou dôjsťk alergiám (prírodný latex, na pästiach okraj niektorých rukavíc), v
takomto prípade ich prestaňte používaťa poraďte sa s lekárom. Pred a počas používania dbajte na to, aby boli rukavice
neporušené. V prípade potreby ich vymeňte.
SKLADOVACIE POKYNY:
Skladujte ich na suchom mieste. Chránené pred mrazom a svetlom a v pôvodnom obale.
POKYNY TÝKAJÚCE SA ČISTENIA A ÚDRŽBY:
Tieto typy rukavíc si nevyžadujú žiadnu špeciálnu údržbu.
VÝKONNOSTI:
Pozri priloženú tabuľku, úrovne sa merali na dlani rukavíc. Idú od najmenej účinných (úroveň0) až po najúčinnejšie
(úroveň4 alebo 5). 0 označuje, že rukavice majú účinnosťnižšiu ako je minimum pre dané individuálne nebezpečenstvo.
X: Označuje, že rukavice neboli vystavené skúške alebo že sa zdá, že skúšobná metóda nevyhovela kvôli návrhu
rukavíc alebo kvôli materiálu.
Čím je výkonnosťvyššia, tým je vyššia schopnosťrukavíc odolávaťpríslušným rizikám. Výkonnostné úrovne sú
založené na výsledkoch laboratórnych skúšok, ktoré úplne neodrážajú skutočné podmienky na pracovnom mieste, kvôli
vplyvu rôznych iných faktorov, ako napríklad teplota, otieranie, poškodenie apod.
(A) Ošúchanie (od 0 do 4): Schopnosťrukavíc odolávaťopotrebovaniu.
(B) Porezanie (od 0 do 5): Schopnosťrukavíc odolávaťporezaniu rozťatím.
(C) Roztrhnutie (od 0 do 4): Schopnosťrukavíc odolávaťroztrhnutiu.
(D) Prepichnutie (od 0 do 4): Schopnosťrukavíc odolávaťprepichnutiu.
(E) Zručnosť(od 0 do 5): Manuálna schopnosťpri plnení úlohy (ohybnosť).
V súlade s požiadavkami európskej smernice 89/686/EHS najmä pokiaľide o ergonómiu, neškodnosť, vzdušnosťa
ohybnosťa s európskymi normami EN420:2003 a EN388:2003 (Pozri tabuľku výkonností).
DARBA AIZSARGCIMDI AR NITRILA PĀRKLĀJUMU
Atbilst 89/686/EEKdirektīvas
galvenajām prasībām un EN420:2003&EN388:2003 standarta vispārējām prasībām
SASTĀVDAĻAS (atkarībāno modeļa): VE712GRMelns poliestera trikotāžas cimds ar pelēku nitrila pārklājumu delnas
un pirkstgalu daļā, VE713 : Melns poliamīda trikotāžas cimds ar melnu nitrila pārklājumu delnas, pirkstgalu un plaukstas
aizmugurējādaļā, VE715 :Melns poliestera trikotāžas cimds ar pelēku nitrila pārklājumu delnas, pirkstgalu un plaukstas
aizmugurējādaļā, VE722 : Balts poliestera trikotāžas cimds ar pelēku nitrila pārklājumu delnas un pirkstgalu daļā, VE726
: Poliamīda/Spandex trikotāžas cimds ar pelēku nitrila putas/PU, pārklājumu delnas un pirkstgalu daļā melns, VE727
VE729 : Poliamīda/Spandex trikotāžas cimds ar pelēku nitrila putas/PU, pārklājumu delnas un pirkstgalu daļā melns,
melns nitrila tapas, VULCAIN VV728 : Dzeltens poliestera trikotāžas cimds ar nitrila putas, pārklājumu delnas un
pirkstgalu daļā melns & pelēku.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA:
Aizsargcimdi pret mehāniskajiem riskiem paredzēti vispārējai lietošanai sausāvai taukaināvidē. Cimdi neizraisa ķīmisku,
mikrobioloģisku, elektrisku vai termisku risku. Cimdu anatomiskāforma ir piemērota rokai, tāsmalkātekstūra nodrošina
lielisku rokas kustību veiklību, ļoti labu pirkstu jutīgumu un priekšmetu satveršanu.
LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI:
Nelietot ārpus zemāk instrukcijānorādītās lietošanas jomas. Vēlamies vērst lietotāju uzmanību, ka cimdiem piemīt
ļoti augsta stiepes stiprība (3. līmenis), tādēļ šos cimdus nedrīkst lietot gadījumos, kad pastāv iespēja, ka
kustībāesošās iekārtas daļas varētu aizķert un ieraut cimdu. Šo cimdu sastāvānav atrodamas kancerogēnas vai
toksiskas vielas. Kontaktāar ādu var izraisīt alerģiskas reakcijas cilvēkiem ar jūtīgu ādu (dabīgais latekss cimda
apakšdelma malā), šādos gadījumos pārtraukt lietošanu un konsultēties ar ārstu. Pirms cimdu lietošanas, kāarīto
lietošanas laikājāpārbauda, vai tie nav bojāti. Ja nepieciešams, cimdi jānomaina pret jaunu pāri.
UZGLABĀŠANAS NORĀDĪJUMI:
Uzglabāt sausāun vēsāvietā, pasargājot no sala un gaismas, oriģinālajāiepakojumā.
TĪRĪŠANAS UN KOPŠANAS NORĀDĪJUMI:
Šītipa cimdiem nerekomendēnekādu īpašu kopšanu.
MEHĀNISKĀS ĪPAŠĪBAS:
Skatīt pievienotajātabulālīmeņus uz cimda delnas. Tie ir no zemāka aizsardzības līmeņa (0) līdz augstākajam (4 vai 5).
0 norāda zemāku līmeni cimdam, kas ir kāminimums esošajam individuālajam riskam. X: norāda uz to, ka cimdi nav
testēti vai ka pārbaudes metode neatzīst cimda vai materiāla koncepciju.
Jo augstāki ir cimdu tehniskie rādītāji, jo lielāka ir to izturība pret paredzēto risku. Tehnisko rādītāju līmeņi balstās uz
laboratorijāveikto izmēģinājumu rezultātiem. Šie izmēģinājumi ne vienmēr atspoguļo reālos apstākļus darba vietā, kurus
var ietekmēt tādi faktori kātemperatūra, abrāzija, cimdu nolietošanās pakāpe u.c.
(A) Abrazīvāpretestība (no 0 līdz 4): Cimda pretestība pret nodilumu
(B) Izturība pret iegriešanu (no 0 līdz 5): Cimda aizsardzība pret iegriešanu
(C) Izturība pret plīšanu (no 0 līdz 4): Cimda izturība pret plīšanu
(D) Caursites izturība (no 0 līdz 4): Cimda izturība pret caursišanu
(E) Veiktspēja (no 0 līdz 5): Roku veiklība veicot darbu
Cimdi atbilst Eiropas direktīvas 89/686/EEK ergonomikas, nekaitīguma, gaisa caurlaidības un elastības prasībām, kāarī
Eiropas normām EN420:2003, EN388:2003 (skatīt tehnisko rādītāju tabulu).
APSAUGINĖS PIRŠTINĖS – IMPREGNAVIMAS NITRILU
atitinkantys direktyvos 89/686/EEB
taikomus reikalavimus ir bendruosius standarto EN397:1995/A1:2000 reikalavimus
SUDĖTIS: (Pagal numerį):VE712GR :Juodos trikotažinės poliesterio pirštinės / delnas & pirštųgaliukai aplieti pilku nitrilu
VE713 : Juodos trikotažinės poliamido pirštinės / delnas, pirštųgaliukai & vidinėpusėaplieta juodu nitrilu, VE715 :
Juodos trikotažinės poliesterio pirštinės / delnas, pirštųgaliukai & vidinėpusėaplieta pilku nitril, VE722 : Baltos
trikotažinės poliesterio pirštinės / delnas & pirštųgaliukai aplieti pilku nitrilu, VE726 : Pilku trikotažinės poliamido/Spandex
pirštinės / delnas & pirštųgaliukai aplieti juodos nitrilo putomis/PU, VE727 VE729 : Pilku trikotažinės poliamido/Spandex
pirštinės / delnas & pirštųgaliukai aplieti juodos nitrilo putomis/PU, juoda nitrilo smeigtukai, VULCAIN VV728 : Geltonas
trikotažinės poliesterio pirštinės / delnas & pirštųgaliukai aplieti pilku & juodos nitrilo putomis
NAUDOJIMAS:
Pirštinės, bendrai naudojamos esant mechaninei rizikai sausoje ar nešvarioje aplinkoje, nesant cheminei,
mikrobiologinei, elektros ar šilumos rizikai. Jųanatominėforma yra pritaikyta prie rankos, o pirštinės plonumas
užtikrina rankųmiklumąir labai gerąjautrumąir sukibimą.
NAUDOJIMO APRIBOJIMAI:
Nenaudokite srityje, kuri nėra nurodyta toliau pateiktose instrukcijose. Mes atkreipiame naudotojųdėmesįįtai, kad
pirštinės, kurios yra labai atsparios tempimui (3 lygis), neturi būti naudojamos, jei yra sukibimo su
veikiančiu įrengimu rizika. Šiųpirštiniųsudėtyje nėra kancerogeninėmis ar toksiškomis pripažintųmedžiagų.
Jautriems žmonėms kontaktas su oda gali sukelti alerginęreakciją(ant kai kuriųpirštiniųrankogaliųesama natūralaus
latekso). Tokiu atveju pirštiniųnebenaudokite ir kreipkitės įgydytoją. Prieš naudojimąir jo metu užtikrinkite pirštinių
vientisumą, prireikus jas pakeiskite.
LAIKYMAS:
Laikykite vėsioje ir sausoje vietoje, kur nėra šalčio ir šviesos, originaliose pakuotėse.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA:
Šio tipo pirštinėms nereikalinga jokia specifinėpriežiūra.
CHARAKTERISTIKOS:
Žr. pridėtąlentelę. Lygiai nustatyti bandant pirštiniųdelną. Lygiai pateikti nuo mažiausiai veiksmingo (0 lygis) iki
veiksmingiausio (4 arba 5 lygis). „0“ reiškia, kad pirštiniųapsaugos lygis yra mažesnis už minimalųkonkrečiam
asmeniniam pavojui. „X“ reiškia, kad pirštinėms nebuvo atliktas bandymas arba, kad bandymo metodas netinka šių
pirštiniųkonstrukcijai ar medžiagai.
Kuo didesnėpirštiniųkokybė, tuo geriau jos padeda išvengti atitinkamos rizikos. Kokybės lygiai pagrįsti rezultatais,
gautais po bandymųlaboratorijoje, kurie nebūtinai atspindi realias darbo vietos sąlygas, įvairiųkitųveiksnių, tokių
kaip temperatūra, nusigramdymas, sugadinimas ir t. t., poveikį.
(A) Dilimas (nuo 0 iki 4): Pirštiniųatsparumas dėvėjimuisi
(B) Prakirtimas (nuo 0 iki 5): Pirštiniųatsparumas prakirtimui pjaunant
(C) Plyšimas (nuo 0 iki 4): Pirštiniųatsparumas plyšimui
(D) Pradūrimas (nuo 0 iki 4): Pirštiniųatsparumas pradūrimui
(E) Miklumas (nuo 0 iki 5): Gebėjimas rankomis atlikti darbą(miklumas)
Atitinka Europos Direktyvoje 89/686/EEB nustatytus reikalavimus, konkrečiai, dėl ergonomijos, nekenksmingumo,
lanksčiųdaliųvėdinimo ir Europos normas EN420:2003, EN388:2003 (Žr. kokybės lentelę).
KORUYUCU ELDİVENLER – NİTRİL KAPLAMA
89/686/EEC Direktifinin başlıca gereksinimleriyle
ve EN420:2003 ile EN388:2003 standartlarının genel gereksinimleriyle uyumludur
BİLEŞİM: (Referans olarak): VE712GR : Siyah polyester örme eldiven / gri nitril avuç ve parmak uçları,VE713: Siyah
poliamid örme eldiven / siyah nitril avuç, parmak ve yarısıgeride tasarım, VE715: Siyah polyester örme eldiven / siyah
nitril avuç, parmak ve yarısıgeride tasarım, VE715: Siyah polyester örme eldiven / gri nitril avuç ve parmak uçları,
VE726: Gri poliamid SPANDEKS örme eldiven / siyah köpük nitril/PU avuç ve parmak uçları, VE727 VE729 : Gri
poliamid SPANDEKS örme eldiven / siyah köpük nitril/PU avuç ve parmak uçları/ siyah nitril sivri çekiçler, VULCAIN
VV728: Sarıpolyester örme eldiven / siyah ve gri çift nitril köpük avuç ve parmak uçları
KULLANIM TALİMATLARI:
Mekanik risklere karşıkuru veya yağlıortamda genel kullanım için tasarlanmışkimyasal, mikrobiyolojik, elektriksel veya
termal tehlike içermeyen çok amaçlıeldiven. Anatomik şekli ele uyarlanmıştır. Eldivenin inceliği, mükemmel bir el
becerisi, son derece uygun bir hassasiyet ve kavrama özelliği sağlar.
KULLANIM LİMİTLERİ:
Eldiveni, aşağıdaki kullanım talimatlarıbölümünde tanımlanan amaçlar dışında kullanmayın. Hareketli makinelere
yakalanma riski olan durumlarda çok yüksek çekme direncine (seviye 3) sahip eldivenler kullanılmamalıdır. Bu
eldivenler, kanserojen veya zehirli olarak bilinen hiçbir madde içermez. Ciltle temas hassas kişilerde alerjik reaksiyonlara
yol açabilir (doğal lateks, bazıeldivenlerin manşetlerinde). Reaksiyon durumunda kullanımıdurdurun ve bir doktora
danışın.
Kullanımdan önce ve kullanım sırasında eldivenlerin sağlam olduğundan emin olun ve gerekirse değiştirin.
SAKLAMA TALİMATLARI:
Donma tehlikesi ve ışıktan uzak serin ve kuru bir yerde, orijinal ambalajında saklayın.
TEMİZLEME VE BAKIM TALİMATLARI:
Bu tür eldivenler için özel bir bakım önerilmemektedir
PERFORMANS:
Eldivenin avuç içlerine göre performans seviyeleri için ekteki tabloya bakın. Seviyeler, en düşük performanstan (0) en
yüksek performansa göre (4 veya 5) yükselmektedir. 0 seviyesi, eldivenin performansının kişi başına düşen minimum
tehlikeden daha düşük olduğunu göstermektedir. X: eldivenin teste tabi tutulmadığınıveya test yönteminin eldiven
tasarımıveya materyal nedeniyle geçersiz olduğunu göstermektedir.
Performans artıkça eldivenin dayanıklılık kapasitesi de karşıkarşıya kaldığırisk oranında artmaktadır. Performans
seviyeleri laboratuvar ortamında gerçekleştirilen testlere dayanmasına rağmen bu testler sıcaklık, aşınma, bozunma gibi
diğer çeşitli faktörlerin etkisinden dolayıgerçek çalışma ortamıkoşullarıyla uyuşmayabilir.
(A) Aşınma (0'dan 4'e kadar): Eldivenin yıpranmaya karşıdayanıklılık kapasitesi
(B) Kesilme (0'dan 5'e kadar): Eldivenin kesilmeye karşıdayanıklılık kapasitesi
(C) Yırtılma (0'dan 4'e kadar): Eldivenin yırtılmaya karşıdayanıklılık kapasitesi
(D) Delinme (0'dan 4'e kadar): Eldivenin delinmeye karşıdayanıklılık kapasitesi
(E) Ustalık(0'dan 5'e kadar): Eldivenin bir işi yerine getirme kapasitesi.
EN420:2003+A1:2009, EN388:2003 standartlarıyla ergonomi, zararsızlık, konfor, havalandırma ve esneklik koşullarını
özellikle göz önünde bulunduran 89/686 Avrupa direktifine uygundur (Performans tablosuna bakın).
İtlahatçıfirma : Delta Plus Personnel Giyim ve İş Güvenliği EkipmanlarıSan. ve Tic. Ltd. Şti.
Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna, Bahçelievler/ İstanbul – Türkiye
Tel : +90 212 503 39 94
ЗАХИСНІ РУКАВИЧКИ ЗНІТРИЛОВИМ ПОКРИТТЯМ
Відповідають необхідним вимогам директиви 89/686/ЕЕС
ізагальним вимогам стандартів EN420:2003 іEN388:2003
СКЛАД: (за посиланнями):
VE712GR: Трикотажна рукавичка зполіестерного волокна (чорний колір) / нітрілове покриття на долонній частині
ікінчиках пальців (сірий колір) , VE713: Трикотажна рукавичка зполіамідного волокна (чорний колір) / нітрілове
покриття на долонній частині, кінчиках пальців іверхній частині рукавички (чорний колір), VE715: Трикотажна
рукавичка зполіамідного волокна (чорний колір) / нітрілове покриття на долонній частині, кінчиках пальців і
верхній частині рукавички (сірий колір), VE722: Трикотажна рукавичка зполіамідного волокна (сірий колір) /
нітрілове покриття на долонній частині, кінчиках пальців (чорний колір), VE726: Трикотажна рукавичка з
поліамідного волокна / спандекс (сірий колір) / покриття на долонній частині, кінчиках пальців зі спіненого нітрилу/
поліуретану (чорний колір), VE727 VE729 : Трикотажна рукавичка зполіамідного волокна / спандекс (сірий колір) /
покриття на долонній частині, кінчиках пальців зі спіненого нітрилу/ поліуретану (чорний колір) / нітрильні точки
(чорний колір), VULCAIN VV728: Трикотажна рукавичка зполіестерного волокна (жовтий колір) / подвійне
покриття на долонній частині, кінчиках пальців зі спіненого нітрилу (чорний ісірий колір).
ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ:
Універсальні рукавички для захисту від механічних пошкоджень, призначені для загального використання в
сухому або жирному середовищі за відсутності хімічної, мікробіологічної, електричної або термічної
небезпеки. Дані рукавички єпротиковзкими, не допускають контакту іне залишають відбитків. Форма
рукавички пристосована для людської руки. Тонкість рукавички забезпечує дуже ідеальну вправність,
хорошу чутливість іефективне зчеплення.
ОБМЕЖЕННЯ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ:
Не використовуйте рукавички для цілей інших, ніж ті, що зазначені вінструкціях по застосуванню.
Користувачам потрібно знати, що дані рукавички мають дуже високий опір розтягуванню (рівень 3),
тому їх не можна використовувати, якщо існує небезпека захоплення рухомими частинами
механізмів.Ці рукавички не містять канцерогенних або токсичних речовин. Контакт зі шкірою може
викликати алергічні реакції учутливих людей (натуральний латекс вкрагах деяких моделей рукавичок). В
такому випадку необхідно припинити використання рукавичок іпроконсультуватися злікарем. Перед
використанням іпід час використання потрібно стежити за цілісністю рукавичок. При необхідності їх потрібно
замінити.ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ЗБЕРІГАННЯ:
Рукавички необхідно зберігати вїх оригінальній упаковці всухому, прохолодному місці, захищеному від
замерзання івпливу світла.
ІНСТРУКЦІЇ ІЗ ЧИЩЕННЯ ІДОГЛЯДУ:
Для даних типів рукавичок немає особливих інструкцій здогляду.
РОБОЧІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Характеристики вказані втаблиці нижче, вони наведені для долонь рукавичок. Характеристики збільшуються
від гірших (рівень 0) до кращих (рівень 4 або 5). Рівень 0 вказує , що рукавичка має характеристики менші,
ніж мінімальні для даної небезпеки для користувача. Символ X позначає , що рукавичка не пройшла
випробувань або що метод випробувань не відповідає дизайну рукавичок або їх матеріалу.
Чим вищі робочі характеристики рукавичок, тим краща їх можливість протистояти небезпекам, для захисту
від яких вони призначені. Рівні робочих характеристик ґрунтуються на результатах лабораторних
досліджень, які можуть не відображати реальні умови на робочому місці через вплив інших факторів, таких
як температура, стирання, погіршення якостей матеріалів тощо.
(A) Стирання (від 0 до 4): здатність рукавички протистояти зносу
(B) Різання (від 0 до 5): здатність рукавички протистояти різанню
(C) Розрив (від 0 до 4): здатність рукавички протистояти розриву
(D) Перфорування (від 0 до 4): здатність рукавички протистояти перфоруванню
(E) Вправність (від 0 до 5): здатність виконувати необхідні завдання вцих рукавичках
Відповідають вимогам європейської директиви 89/686/CEE щодо ергономіки, нешкідливості, комфорту,
вентиляції іеластичності, атакож вимогам європейських стандартів EN420:2003, EN388:2003 (див. таблицю
робочих характеристик).
Voir notice d'information du fabricant / See information supplied by the manufacturer/ Vedere
note del fabbricante / Véase información suministrada por el fabricante / Consultar nota
informativa do fabricante / Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de fabrikant / Siehe Information
des Herstellers / Patrz informacje producenta / Βλέπε πληροφοριακή σημείωση του
κατασκευαστή / 参见制造商说明书 / Viz informační leták výrobce / Vezi notiţa de informaţie a
constructorului / Lásd a gyártó tájékoztató füzetét / vidi obavijest o informacijama proizvođača / Pozri informačný
popis výrobcu / Se tillverkarens upplysningar / Se fabrikantens informationsmeddelelse / Katso valmistajan ohje /
Se produsentens informasjons notis / glej obvestilo o informacijah proizvajalca / Lugege tootjapoolset infolehte /
См. инструкции производителя
FR Marque CE indiquant la conformité avec des EPI de catégorie II selon la directive 89/686/CEE. GB EC
Mark that indicates that the garment complies with category II PPE under the terms of directive 89/686/EEC.
DE CE-Zeichen als Beweis für die Konformität der PSA der Kategorie II gemäβder Richtlinie 89/686/EWG.
ES Marca CE que indica la conformidad con los EPI de categoría II según la directiva 89/686/CEE. IT Marca CE che
indica la conformità con le EPI della categoria II in base alla direttiva 89/686/CEE. PT Marca CE indicando a
conformidade com EPI de categoria II segundo a directiva 89/686/CEE. NL Met de vermelding ‘CE’ wordt aangegeven
dat is voldaan aan de normen voor persoonlijke beschermingsmiddelen van categorie II volgens richtlijn 89/686/EEG.
GR Σήμανση CE που υποδεικνύει τη συμμόρφωση προς τα ΜΑΠ κατηγορίας II σύμφωνα με την οδηγία 89/686/ΕΟΚ. PL
Oznakowanie CE określające zgodność z normami EPI kategorii II według dyrektywy 89/686/EWG. CZ Značka CE (ES)
udává shodu s EPI (vybavení osobní ochrany) kategorie II podle směrnice 89/686/EHS. RO Marcajul CE indicăfaptul că
articolul vestimentar este conform cu cerinţele categoriei II PPE, în conformitate cu prevederile Directivei 89/686/CEE.
HU A CE-jel, amely kifejezi az egyezőséget az EPI II. kategóriába sorolással a 89/686/EGK irányelv szerint. HR Oznaka
CE označava pripadnost i slaganje sa EPI iz kategorije II prema direktivi 89/686/CEE. SE CE-märkning anger
överensstämmelse med kraven på personlig skyddsutrustning kategori II i enlighet med direktiv 89/686/EEG. DK CE-
mærket, der angiver overensstemmelse med PVM, kategori II, ifølge direktiv 89/686/ EØF. FI EC-merkki, joka ilmoittaa
yhdemukaisuuden direktiivin 89/686/ ETY mukaisen luokan II EPI. SK Značka CE znamená, že zodpovedá EPI
kategórii II podľa normy 89/686/EHS. EE CE tähis, mis direktiiv 89/686/EMÜ kohaselt viitab kooskõlale
isikukaitsevahendite II Kategooriaga CE. SI Znak CE označuje pripadnost in usklajenost z EPI iz kategorije II po direktivi
89/686/EGS. RU Марка CE, определяющая соответствие EPI категории II согласно директиве 89/686/ ЕЭС. LT EB
ženklas, kuris rodo, kad drabužis atitinka AAP 2 kategorijos reikalavimus pagal 89/686/EEB direktyvą. LV EK zīme, kura
norāda, ka apģērbs atbilst IAL 2. kategorijas prasībām saskaņā ar direktīvu 89/686/EEK. CN EC
标志表明本服装符合89/686/EEC指令类别II EEC 条款要求。
Performances
EN388:2003
EN420:2003
(A) (B) (C) (D) (E)
Références
Names Tailles
Sizes Abrasion
Abrasion
Coupure
Cut
Déchirure
Tear
Perforation
Perforation
Dextérité
Dexterity
VE712GR 7/8/9/10 4 1 2 1 5
VE713 7/8/9/10 4 1 2 1 5
VE715 7/8/9/10 4 1 2 1 5
VE722 CA:34858 7/8/9/10 4 1 2 1 5
VE726 7/8/9/10/11 3 1 3 1 5
VE727 7/8/9/10 3 1 3 1 5
VE729 7/8/9/10 3 1 3 1 5
VULCAIN
VV728 7/8/9/10 4 1 2 1 5
HR
SL
S
V
D
A
FI
ET
RU
S
K
L
V
LT
TR
U
A
UPDATE: 15.12.2016
Made in China
This manual suits for next models
7
Other DELTA PLUS Protection Device manuals

DELTA PLUS
DELTA PLUS HARVESGI User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS BARRIER User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS NORTHWOOD3 User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS NITREX VE801 Quick guide

DELTA PLUS
DELTA PLUS FENNEC AN063 Series User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS PHPA2 User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS SUZUKA2 User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS INTERLAGOS User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS SIERRA2 User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS INTERLAGOS User manual