DELTA PLUS BARRIER User manual

BARRIER
FR MASQUE SOUDEUR CONTRE L’ARC ELECTRIQUE (OPTO-ELECTRONIQUE)
EN ELECTRIC ARC WELDING SHIELD (OPTO-ELECTRONIC)
IT MASCHERA DA SALDATORE CONTRO L’ARCO ELETTRICO (OPTO-ELETTRONICO)
ES MÁSCARA DE SOLDAR AL ARCO ELÉCTRICO (OPTOELECTRÓNICA)
PT MÁSCARA DE MÃO CONTRA ARCOS ELÉCTRICOS (OPTO-ELECTRÓNICA)
NL LASMASKER VOOR ELEKTRISCHE VLAMBOGEN (OPTO-ELEKTRONISCH)
DE SCHWEISSMASKE ZUM SCHUTZ VOR LICHTBÖGEN (OPTO-ELEKTRONISCH)
PL TARCZA SPAWALNICZA DO SPAWANIA ŁUKIEM ELEKTRYCZNYM (OPTOELEKTRONICZNA)
EL ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΤΟΞΟ (ΟΠΤΙΚΟ-ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ)
ZH 防电弧焊接头盔(光电型)
CS MASKA PRO SVAŘOVÁNÍ ELEKTRICKÝM OBLOUKEM (OPTOELEKTRONICKÁ)
RO MASCĂDE SUDURĂCU ARC ELECTRIC (OPTOELECTRONICĂ)
HU HEGESZTŐFEJPAJZS ELEKTROMOS HEGESZTŐÍV ELLEN (OPTOELEKTRONIKA)
HR MASKA ZA ELEKTROLUČNO ZAVARIVANJE (OPTO-ELEKTRONIČKA)
SV OPTOELEKTRONISK SVETSHJÄLM FÖR SKYDD MOT LJUSBÅGE
DA SVEJSEHÆTTE MOD LYSBUE (OPTO-ELEKTRONISK)
FI OPTOELEKTRONINEN KAARIHITSAUSMASKI
RU МАСКА СВАРЩИКА ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ИЗЛУЧЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ДУГИ (С
ОПТОЭЛЕКТРОННЫМ СВЕТОФИЛЬТРОМ
SK ZVÁRAČSKÁ OCHRANNÁ MASKA PROTI ELEKTRICKÉMU (OPTO-ELEKTRONICKÉMU) OBLÚKU
89/686/CEE - EN175: 1997 / EN379: 2009 / EN166: 2001
Laboratoire notifié / Notified Body:
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH (0196)
Alboinstr. 56 – D-12103 Berlin – Germany
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZAC deLa Peyrolière
84405 APT Cedex - FRANCE
http://www.deltaplus.eu

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 2
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
MASQUE SOUDEUR CONTRE L’ARC ELECTRIQUE (OPTO-ELECTRONIQUE)
Avant toute utilisation du masque soudeur Optoélectronique, il est nécessaire de lire attentivement les instructions suivantes.
Les performances de ce produit risquent de ne pas satisfaire vos besoins s’il n’est pas utilisé ou entretenu correctement comme indiqué dans ce manuel.
1. INTRODUCTION
Le masque soudeur optoélectronique BARRIER (référence BARRIBL) est composé du casque référence BARRIHL et du filtre LCD auto-noircissant solaire
BARRILQ. Ils sont tous les deux fabriqués en conformité avec les exigences de la directive 89/686/CEE et des normes EN175:1997 pour le casque et EN379:2009
pour l’écran LCD. BARRIER offre une protection complète de la tête et des yeux contre les rayons ultraviolets et infrarouges émis lors des opérations de soudage. Le
filtre est commutable de l’état clair (teinte 4) aux états foncés (teintes 9 à 13).
2. CONSIGNES D’UTILISATION
BARRIER peut-être utilisé pour tous travaux de soudure mais ne doit PAS être utilisé comme protection contre le découpage Oxy-acétylène (chalumeau) et le
soudage au laser. Ne pas utiliser pour des applications pour lesquelles il n’est pas prévu.
Il est très important de lire attentivement cette notice et de se conformer aux différentes étapes d’utilisation ci-dessous, sous peine de risquer des lésions oculaires grave.
(1) Vérification du produit : Avant toute utilisation du masque soudeur optoélectronique, il est important de,
- Observer l’aspect du produit et de vérifier son marquage. Il faut s’assurer que le produit ait été fabriqué par Delta Plus Group, que le casque soit marqué BARRIHLet
qu’il soit équipé avec son filtre LCD marqué BARRILQ ;
- Examiner le produit soigneusement et s’assurer qu’il n’y ait aucun dommage, y compris sur les faces intérieure et extérieure de l’écran LCD, de son capteur solaire,
de la coque du casque ainsi que de son harnais ;
- S’assurer que l’ensemble du produit ainsi que ses accessoires soient bien montés et prêts à l’utilisation (cf. figure p40) ;
- Contrôler le fonctionnement du produit, pour cela mettre le produit à proximité d’un arc électrique, le plus près possible. Il doit commuter automatiquement de l’état
clair à l’état foncé, sinon il doit être endommagé ;
- Retirer le film de protection de l’écran protecteur avant toute utilisation.
Si le produit n’est pas conforme, merci de nous contacter.
(2) Assemblage : Si vous êtes amené à démonter notre produit BARRIER et à le remonter ensuite, Se reférer au schéma P40. Le produit doit être assemblé
rigoureusement (ne pas égarer ou laisser des pièces non montées),
- Monter le serre-tête ;
- Installer le filtre LCD dans son emplacement. Le modèle BARRIER est équipé d’un filtre LCD référence BARRILQ ;
- L’écran protecteur doit être installé devant le masque soudeur devant le filtre LCD. La face externe du filtre LCD (coté capteur solaire) ne doit pas entrer en contact
directement avec l’arc de soudure. Pour l’installer, plaquer l’écran dans l’encoche et mettre les 2 pièces de fixation (de l’intérieur vers l’extérieur du masque), puis les
visser à l’intérieur.
(3) Réglage du casque - référence BARRIHL: Ajuster le serre-tête à l’aide de sa molette (par pression et rotation) pour effectuer un serrage adapté à votre
tour de tête. Vous pouvez alors mettre le masque et l’essayer avant de l’utiliser pour travailler. Pour adapter plus finement votre champ de vision vous pouvez aussi
modifier la position de l’ergo situé sous la vis droite et gauche du serre-tête.
(4) Réglage du filtre LCD référence BARRILQ : Le filtre LCD est équipé de 3 boutons réglables. Il est important de bien les ajuster, par rapport à vos
conditions de travail, pour obtenir les performances optimums du masque. Ces trois fonctions sont le réglage des teintes à l’état foncé, le temps de commutation et la
sensibilité :
- La sensibilité, bouton (SENSITIVITY) : Régler ce bouton pour adapter le filtre à différents niveaux d'éclairage dans le processus de soudage différents. Nous
recommandons une sensibilité à mi-plage de réglage pour la plupart des applications.
Régler la sensibilité en fonction de conditions d'éclairage:
A la position «LOW» lorsque la lumière ambiante est lumineux et à la position «HI» pour l'entoure est sombre.
Sélectionner la sensibilité en fonction de courant de soudage:
A la position «LOW» pendant le soudage avec haute intensité et à la position «HI» pendant le soudage avec courant faible.
- Numéro d’échelon ou teinte, bouton (SHADE NO) : Régler la teinte appropriée suivant l’intensité du courant & le procédé de soudage que vous employé. La teinte
la plus foncée est la 13, la plus claire est la 9. Ajuster le bouton en fonction de la teinte désirée (voir tableau 3).
- Le temps commutation, bouton (DELAY) : Ajuster le bouton du temps de commutation sur une position appropriée. Le temps de commutation est d’environ 0.6s.
La position "I" signifie qu'il y a peu de temps de réaction, c'est-à-dire qu’il n’y a pas ou relativement peu de temps d’attente entre l’état foncé et l’état clair. Cette
position est utilisée, la plupart du temps, pour le soudage par points. Remarque: les deux autres positions « - » et « + » signifient respectivement un temps de réaction
court « - » ou long « + ». Le temps de réaction court est d’environ de 0.2 seconde, le temps de réaction long est d’environ 1 seconde. Vous pouvez régler le temps de
commutation souhaité, dans cette marge, selon vos conditions d’utilisation.
Prendre bien connaissance des conditions dans lesquelles votre filtre LCD doit-être employé (voir tableau 3).
(5) La solidité minimale : Le casque soudeur répond aux exigences de solidité minimale de la norme EN175:1997
(6)Remplacer piles : Le filtre LCD utilise deux piles au lithium CR2450. Il faut changer la batterie immédiatement quand la lumière indicative LOW
BATTERY est allumée. Ouvrir les 2 compartiments de la batterie (cf. figure P40). Remplacer les anciennes piles par les nouvelles. L’anode (+) de la batterie doit rester
en haut. Insérez les 2 compartiments, puis vérifier que le filtre LCD fonctionne correctement.
3. STOCKAGE ET ENTRETIEN
Stocker votre équipement dans un endroit propre, frais et sec dans son emballage d’origine ;
Maintenir la cellule photoélectrique propre et nette ;
Après usage vérifier l’écran protecteur. Vous pouvez l’essuyer, si nécessaire, avec un linge propre et doux ou nettoyez avec un détergent non agressif ou alcool. Ne
pas utiliser de linge abrasif ;
Il peut arriver que l’écran protecteur s’endommage (rayures / fêlures). Il faut alors le remplacer (référence BARRIPPIN). Enlever le film protecteur avant de le
remettre en place ;
Votre produit doit être vérifié régulièrement par des personnes qualifiées.
4. AVERTISSEMENT ET PRECAUTION
Si le filtre LCD ne commute pas à l’état foncé quand vous l’utilisez, s’il n’y a pas de réponse pendant la soudure, si le filtre clignote et / ou est instable, si le filtre
commute à l’état foncé mais revient à l’état clair, alors le filtre LCD peut-être endommagé. Il ne faut plus l’utiliser. Nous contacter et remplacer le filtre
immédiatement ;
Si le filtre LCD se brise ou ne peut plus commuter de l’état clair à l’état foncé quand vous l’utilisé, changer celui-ci immédiatement ;
Ne jamais utiliser un écran endommagé ;
Ne pas apporter de modification à ce produit, utiliser que des accessoires conçus pour lui. Nous contacter pour plus de renseignements ;
Maintener votre lieu de travail propre. Les emplacements encombrés facilitent les accidents ;
Le lieu de travail doit être bien éclairé. Travailler au sec dans des environnements non humide sans présence de gaz ou de liquides inflammables ;
Il faut vous habiller de façon appropriée avec des vêtements, des gants soudeur et des chaussures antidérapantes. Eviter de porter des bijoux et des vêtements non
fermés ;
Tenir hors de portée des enfants ;
Certaines parties peuvent entrer en contact avec la peau de l’utilisateur et provoquer des réactions allergiques chez les personnes sensibles ;
Le filtre LCD doit uniquement être utilisé avec un oculaire de renfort adapté ;
Liser attentivement la notice et les marquages sur les produits.
Attention : Les avertissements et précautions d’emploi mentionnés ci-dessus, ne peuvent pas couvrir toutes les situations pouvant survenir.
L’utilisateur doit être conscient des risques encourus et doit faire appel à son bon sens et rester toujours vigilant.
FR

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 3
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
INFORMATIONS TECHNIQUES
Tableau 3. Numéros d’échelon (teintes à employer) pour domaine d’application
Intensité du
courant 0.5 1 2.5 5 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500
(Ampère - A)
SMAW 9 10 11 12 13 14
MIG sur
métaux lourds 10 11 12 13 14
MIG sur
métaux légers 10 11 12 13 14
TIG, GTAW 9 10 11 12 13 14
MAG/CO2 10 11 12 13 14
SAW 10 11 12 13 14
PAC 11 12 13
PAW 8 9 10 11 12 13 14
Remarques :
L’expression « métaux lourd » couvre les aciers, aciers alliés, le cuivre et ses alliages, etc. ;
Selon les conditions d’utilisation, les numéros d’échelons immédiatement supérieurs ou immédiatement inférieurs peuvent être utilisés ;
Les champs vides correspondent à des gammes d’utilisation généralement non utilisés pour le type d’application correspondant.
Taille de la fenêtre 108 x 105 mm Taille totale 133 x 114 x 10 mm
Taille emplacement
maximum pour filtre 135 x 122 mm Taille du champ de vision 100 x 60 mm
Taille de la plaque de
protection extérieure 244 x 117 mm Taille du capteur solaire 98 x 16 mm
Taille de la plaque de
protection intérieure 105 x 63 mm Matière de la coque ABS
Matériaux PP Poids brut 175 ± 10g
Poids brut 235g
Résistance au rayonnement Taux maximum de transmission dans l’ultraviolet
(313-365nm) ≤0.0044‰
Taux maximum de transmission dans l’infrarouge
(780-1400nm) :
‐teinte 9 0.2%
‐teinte 13 0.014%
Température
d’utilisation -5°C à +55°C Marche - Arrêt Mise en marche et arrêt automatique (Auto On /
Auto Off)
Marquage EN 175 S BARRIHL Teinte Etat clair: 4
Etat foncé: 9 à 13 ajustable
Signification marquage
: Identification de Delta Plus
Group (fabricant)
EN175 : Norme Européenne pour les
équipements de protection des yeux et
du visage pour le soudage
S: Solidité renforcée
: Marquage CE
BARRIHL: Référence produit
Vitesse de commutation 0.000033s (de l’état clair au foncé)
Temps de commutation
0.1s (temps de réaction), applicable pour les
soudures par point
Réglable de 0.1 à 1.0s
Tableau 4. Caractéristiques de l’écran protecteur Température d’utilisation -5°C à +55°C
Marquage de l’écran
protecteur avant S Marquage 4 / 9 – 13 1 / 3 / 3 / 3 / 379 BARRILQ
Marquage de l’écran de
sécurité arrière 1 S Signification marquage 4: Teinte à l’état clair
9: Teinte à l’état foncé (la plus claire)
13 : Teinte à l’état foncé
: Identification de Delta Plus Group (fabricant)
1: Classe Optique (1 = élevée)
3: Classe de diffusion de la lumière
3: Classe de variation du facteur de transmission
dans le visible
3: Classe de dépendance angulaire du facteur de
transmission
379 : Norme européenne pour les filtres de soudage
automatique
: Marquage CE
BARRILQ : Référence produit
Signification marquage : Identification de Delta Plus
Group (fabricant)
1 : Classe Optique (1 = élevée)
S : Solidité renforcée (Ø 22 mm / 5.1
m/s)
: Marquage CE
FR
Tableau 1. Caractéristiques du casque référence BARRIHL Tableau 2. Caractéristiques du filtre LCD référence BARRILQ

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 4
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
ELECTRIC ARC WELDING SHIELD (OPTO-ELECTRONIC)
Read these instructions carefully before using your Optoelectronic welding shield. In order to ensure that this product meets your needs, it should be used and
maintained correctly, as indicated in this manual.
1.INTRODUCTION
The BARRIER optoelectronic welding shield (BARRIBL reference) comprises the BARRIHL helmet and the BARRILQ LCD auto-darkening solar lens. Both items
are manufactured according to directive 89/686/EC, and to standards EN175:1997 regarding the helmet and EN379:2009 for the LCD screen. BARRIER offers
complete protection of the head and eyes against ultraviolet and infrared rays emitted during welding operations. The lens can be switched from the clear state (shade 4)
to dark states (shades 9 to 13).
2.INSTRUCTIONS FOR USE
BARRIER may be used for all welding work but should NOT be used as protection against oxy-acetylene cutting (blowtorch) and laser welding. Do not use for
applications other than those for which it has been designed.
It is very important to read these instructions carefully and to comply with the various stages of use described below, at the risk of incurring serious eye injury.
(1) Checking the product: Before using the optoelectronic welding shield for the first time, it is important to:
- Examine the product carefully and check its marking. Ensure that the product was manufactured by Delta Plus Group, that the helmet is marked BARRIHLand that it
is fitted with its LCD lens marked BARRILQ;
- Examine the product carefully and ensure there is no damage, including on the inner and outer faces of the LCD screen, its solar sensor, its shell as well as its harness;
- Ensure that the whole product and its accessories are properly assembled and ready for use (see. figure p40);
- Check the operation of the product by putting it as close as possible to an electric arc. It should switch automatically from the clear to the dark state, otherwise it is
damaged;
- Remove the protective film from the screen before use.
If the product is not conformed, please contact us.
(2) Assembly: If you need to dismantle your BARRIER product and then reassemble it, refer to drawing P40. The product should be assembled carefully (do
not omit or leave any parts unassembled),
- Mount the headgear assembly;
- Fit the LCD lens in place. The BARRIER model is equipped with a BARRILQ reference LCD lens;
- The protective screen should be fitted in front of the welding shield in front of the LCD lens. The outer face of the LCD lens should not come into direct contact with
the welding arc. To install flatten it into the slock and put on the 2 fastener peices (from inside to outside of the mask), then screw them in.
(3) Adjusting the BARRIHLreference helmet: You can adjust the headgear assembly using its button (press and rotate) to tighten to fit your head size. Then
try on the shield before using it for work. For a finer adjustment of your field of vision you can also modify the position of the stud located under the left and right-hand
screw of the headgear assembly.
(4) Adjusting the BARRILQ reference LCD lens: The LCD lens is equipped with 3 adjustable buttons. For optimum performances of the shield it is
important to adjust them properly, according to your work conditions. The three functions are the shade adjustment to the dark state, switchover time and sensitivity:
- Sensitivity, (SENSITIVITY) button: Use it to adjust the filter to different light levels in various welding process. We recommend a Mid-range sensitivity setting for
most applications.
Set sensitivity according to lighting condition:
At position "LOW" when the surrounding light is bright and at position "HI" when the surrounding is dim.
Select sensitivity according to welding current:
At position "LOW" during high current welding and at position "HI" during low current welding.
- Scale or shade number, (SHADE NO) button: Adjust the shade according to the intensity of the current & the welding process you are using. The darkest shade is
13, the lightest is 9. Adjust the button according to the desired shade (see table 3).
- Switchover time, (DELAY) button: Adjust the delay button to an appropriate position. The switchover time is about 0.6s. Position “I” indicates that there is little
reaction time, i.e. there is no or relatively little time between the dark and clear state. This position is mostly used for spot welding. Note: the two other positions “-”
and “+” indicate respectively a fast “-” or slow “+” reaction time. The fast reaction time is about 0.2 second; the slow reaction time is about 1 second. You can adjust
the desired switchover time, within this range, according to your conditions of use.
You should be noted the conditions in which your LCD filter is to be used (see table 3).
(5) Minimal strength: The welding helmet complies with the minimum strength requirements of the standard EN175:1997
(6) Replace batteries: The ADF filter uses two CR2450 lithium batteries. We should change the battery immediately when the light indicative LOW
BATTERY is on. Open the 2 battery compartments in the direction indicated above. Replace old batteries with new ones. The anode (+) battery must remain at the
top. Insert the 2 compartments, then check that the LCD filter functions correctly.
3.STORAGE AND MAINTENANCE
Store your equipment in a clean, cool, dry place in its original packaging;
Keep the photoelectric cell clean;
After use check the protective screen. You can wipe it, if necessary, with a soft clean cloth or clean with a mild detergent or alcohol.
The protective screen might be damaged (scratches / cracks). It should then be replaced (BARRIPPIN reference). Remove the protective film before replacing it;
Your product should be checked regularly by qualified people.
4.WARNING AND PRECAUTION
If the LCD lens does not darken when you use it, if there is no reaction during welding, if the lens flashes and/or is unstable, if the lens darkens but returns to the clear
state, then the LCD lens may be damaged. It should not be used. Contact us and replace it immediately;
If the LCD lens shatters or can no longer switch from the clear to the dark state when you use it, change it immediately;
Never use a damaged screen;
Do not modify this product, only use the accessories designed for it. Contact us for further information;
Keep your workplace clean and tidy. Cluttered workplaces cause accidents;
The work place should be well lit. Work in dry conditions not in damp environments away from gas or inflammable liquids;
Dress appropriately with welding clothes, gloves and non-slip shoes. Avoid wearing jewellery and loose clothing:
Keep out of the reach of children;
Parts which may come into contact with wearer's skin and could cause allergic reactions to susceptible individuals;
The LCD lens shall only be used in conjunction with a suitable backing ocular;
Read the instructions and the markings on the products carefully.
Attention: The above warnings and precautions for use cannot cover all possible situations. The user should be aware of the risks run and should use his best
judgement and always remain vigilant.
EN

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 5
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
TECHNICAL INFORMATION
Table 3. Scale numbers (shades to use) per field of application
Current
intensity 0.5 1 2.5 5 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500
(Ampere-
A)
SMAW 9 10 11 12 13 14
MIG on
heavy
metals
10 11 12 13 14
MIG on
light
metals
10 11 12 13 14
TIG,
GTAW 9 10 11 12 13 14
MAG/CO2 10 11 12 13 14
SAW 10 11 12 13 14
PAC 11 12 13
PAW 8 9 10 11 12 13 14
Comments:
The expression “heavy metals” includes steels, alloy steels, copper and its alloys, etc.
Immediately superior or inferior shade numbers can be used depending on the conditions of use;
The empty fields correspond to ranges of use that are not normally used for the corresponding application type.
Window size 108 x 105 mm Overall size 133 x 114 x 10 mm
Maximum size of space for
lens 135 x 122 mm Field of vision size 100 x 60 mm
Outer protection plate size 244 x 117 mm Solar sensor size 98 x 16 mm
Inner protection plate size 105 x 63 mm Shell material ABS
Materials PP Gross weight 175± 10g
Gross weight 235g
Resistance to radiation Maximum transmission rate in ultraviolet (313-
365nm) ≤0.0044‰
Maximum transmission rate in infrared (780-
1400nm) :
‐shade 9 0.2%
‐shade 13 0.014%
Temperature of use -5°C to +55°C On - Off Automatic on – off control (Auto On / Auto Off)
Marking EN175 S BARRIHL
Shade Clear state: 4
Dark state: adjustable from 9 to 13
Meaning of marking
:Delta Plus Group (manufacturer)
identification
EN175: European Standard for
protective equipment for eyes and faces
for welding
S: Increased robustness
: EC marking
BARRIHL: Product reference
Switching speed 0.000033s (from clear to dark state)
Switching time
0.1s (reaction time), applicable to spot welding
Adjustable from 0.1 to 1s
Table 4. Protective screen Temperature of use -5°C to +55°C
Marking for front cover lens S Marking 4 / 9 – 13 1 / 3 / 3 / 3 / 379 BARRILQ
Marking for back safety lens 1 S Meaning of marking 4 : Light shade
9 :Lightest dark scale no
13 :Darkest scale no
: Delta Plus Group (manufacturer) identification
1 : Optical class (1 = high)
3 : Diffusion of light class
3 : Variation of luminous treansmittance class
3 : Angle dependence of luminous transmittance
class
379: European standard for automatic welding
filters
: EC marking
BARRILQ: Product reference
Meaning of marking :Delta Plus Group (manufacturer)
identification
1: Optical class (1 = high)
S: Increased robustness (Ø 22 mm / 5.1
m/s)
: EC marking
EN
Table 1. BARRIHL reference helmet features Table 2. BARRILQ reference LCD lens features

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 6
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
MASCHERA DA SALDATORE CONTRO L’ARCO ELETTRICO (OPTO-ELETTRONICO)
Prima di qualsiasi utilizzo della maschera da saldatore Optoelettronico, è necessario leggere attentamente le seguenti istruzioni. Le performance di questo prodotto
rischiano di non soddisfare le vostre esigenze nel caso in cui non venga utilizzato o mantenuto correttamente come indicato in questo manuale.
1.INTRODUZIONE
La maschera optoelettronica per saldatura BARRIER ( riferimento BARRIBL ) comprende il casco BARRIHL e la lente solare LCD auto oscurante BARRILQ.
Entrambi gli articoli sono prodotti secondo la direttiva 89/686/EC, e secondo gli standard EN175:1997 per quanto riguarda il casco e secondo gli standard EN379:2009
per la visiera LCD. BARRIER offre la completa protezione della testa e degli occhi dai raggi infrarossi e dai raggi ultravioletti emessi durante le operazioni di
saldatura. La lente può essere cambiata dalla modalità in chiaro (gradazione 4) alle modalità in scuro (gradazioni dalla 9 alla 13).
2.ISTRUZIONI PER L’USO
BARRIER può essere utilizzato per tutti i lavori di saldatura, ma NON deve essere utilizzato come protezione durante il taglio ossiacetilenico (fiamma ossidrica) e
la saldatura laser. Non utilizzare per impieghi diversi da quelli previsti.
È molto importante leggere attentamente le seguenti istruzioni e rispettare i passaggi di utilizzo descritti in seguito, con il rischio di esporsi a gravi lesioni oculari.
(1) Controllare il prodotto: Prima di utilizzare la Maschera Optoelettronica per saldatura per la prima volta, è importante:
- Esaminare attentamente il prodotto e controllare la dicitura. Accertarsi che il prodotto sia stato fabbricato dal Gruppo Delta Plus, che il casco sia di marchio
BARRIHL e che sia dotato della lente LCD di marchio BARRILQ;
- Esaminare il prodotto attentamente ed assicurarsi che non siano presenti danni, sia sul lato interno che sul lato esterno della visiera LCD, sui sensori solari, sul
rivestimento e sulla testiera interna;
- Accertarsi che l’intero prodotto ed i suoi accessori siano stati assemblati appropriatamente e siano pronti per l’uso (cf. Figura p40) ;
- Controllare l’utilizzo del prodotto mettendolo più vicino possibile ad un arco elettrico. Dovrebbe passare automaticamente dalla modalità in chiaro a quella in scuro;
in caso contrario è danneggiato;
- Rimuovere la pellicola protettiva dalla visiera prima dell’uso.
Se il prodotto non è conforme, siete pregati di contattarci.
(2) Montaggio: Se dovete smontare il nostro prodotto BARRIER ed in seguito rimontarlo, Fate riferimento allo schema P40. Il prodotto deve essere
assemblato con cautela (non omettere, né lasciare smontata, nessuna parte),
- Montare i componenti della testiera;
- Posizionare la lente LCD. Il modello BARRIER è dotato della lente LCD con riferimento BARRILQ;
- La visiera protettiva deve essere montata davanti alla maschera per saldatura davanti alla lente LCD. Il lato esterno della lente LCD non deve entrare a diretto contatto
con l’arco di saldatura. Per l’istallazione, placcatelo nella intaccatura e mettete i 2 pezzi di fissaggio (dall’interno verso l’esterno della maschera), poi avvitateli
all’interno.
(3) Regolare il casco con riferimento BARRIHL: È possibile regolare la struttura della testiera utilizzando il relativo pulsante (premere e ruotare) per
stringere e adattare alle dimensioni della testa. In seguito provare ad indossare la maschera prima di utilizzarla. Per una migliore regolazione del campo visivo, si può
inoltre modificare la posizione del perno situato sotto le viti poste a sinistra e a destra della struttura della testiera.
(4) Regolare la lente LCD con riferimento BARRILQ: La lente LCD è dotata di 3 pulsanti regolabili. Per un’ ottima performance della maschera è
importante che questi siano regolati appropriatamente, secondo le condizioni di lavoro necessarie. Le tre funzioni sono le regolazioni della gradazione verso la modalità
in scuro, il tempo di passaggio e la sensibilità:
- Pulsante sensibilità (SENSIBILITÁ): Va utilizzato per regolare il filtro a differenti livelli di luminosità in diversi processi di saldatura. Consigliamo una modalità di
sensibilità Media per la maggior parte degli utilizzi.
Impostare la sensibilità secondo le condizioni di illuminazione:
Impostato su ”LOW” quando la luce circostante è luminosa e impostato su “HI” quando l’ambiente circostante è poco luminoso.
Selezionare la sensibilità secondo la tensione di saldatura:
Impostato su “LOW” durante la saldatura ad alta tensione e impostato su “HI” durante la saldatura a bassa tensione.
- Pulsante numero gradazione o livello (NR. GRADAZIONE): Regolare la gradazione a seconda dell'intensità della tensione & del processo di saldatura che si sta
utilizzando. La gradazione più scura è la numero 13, la più chiara è la 9. Regolare il pulsante secondo la gradazione desiderata (vedere tabella 3).
- Pulsante tempo di passaggio (DELAY): Regolare il pulsante di delay alla posizione appropriata. Il tempo di passaggio è di circa 0,6s. La posizione “I” indica che il
tempo di reazione è breve, ovvero non esiste, o esiste un minimo tempo di passaggio tra la modalità in scuro e quella in chiaro. Questa posizione è perlopiù utilizzata
per la saldatura puntuale. Nota: Le alter due posizioni “-” e “+” indicano rispettivamente un tempo di reazione veloce “-” o lento “+” . Il tempo di reazione veloce è di
circa 0,2 secondi; il tempo di reazione lento è di circa 1 secondo. È possibile regolare il tempo di passaggio desiderato, entro questa gamma, a seconda delle condizioni
di utilizzo.
Si prega di fare attenzione alle condizioni in cui il vostro filtro LCD va utilizzato (vedere tabella3).
(5) Forza minima: Il casco per saldatura aderisce al requisito dei valori minimi di forza secondo lo standard della EN175:1997
(6) Sostituire batterie: Il filtro ADF utilizza due batterie al litio CR2450. Le batterie vanno immediatamente sostituite non appena compare la spia luminosa
BATTERIE SCARICHE. Aprite i 2 compertimenti della batteria nel senso qui-sotto. Sostituire le batterie vecchie con quelle nuove. L’anodo (+) della batteria deve
sempre puntare verso l’alto. Inserite i 2 compartimenti, poi verificate che il filtro LCD funzioni correttamente.
3.CONSERVAZIONE E MANUTENZIONE
Conservare l'apparecchiatura in luogo asciutto, fresco e pulito nella sua confezione originale;
Mantenere pulita la fotocellula;
Dopo l’utilizzo verificare lo schermo protettore. Voi lo potete asciugare, se necessario, con un panno pulito e dolce o pulire con un detergente non aggressivo o alcol.
La visiera protettiva potrebbe danneggiarsi ( graffi / crepe). Andrebbe quindi sostituita ( riferimento BARRIPPIN). Rimuovere la pellicola protettiva prima di
sostituirla;
Il vostro prodotto andrebbe controllato regolarmente da personale qualificato.
4. CAUTELA E PRECAUZIONI
Se la lente LCD non si oscura durante l’uso, se non avviene alcuna reazione durante la saldatura, se la lente lampeggia e/o è instabile, se la lente si oscura, ma ritorna
alla modalità in chiaro, allora la lente LCD potrebbe essere danneggiata. Non andrebbe utilizzata. Contattateci per sostituirla immediatamente;
Se la lente LCD si frantuma, o non passa più dalla modalità in chiaro a quella in scuro durante l’uso, va cambiata immediatamente.
Non utilizzare mai una visiera danneggiata;
Non modificare il presente prodotto, utilizzare solo gli accessori progettati ad uopo. Contattateci per ulteriori informazioni;
Mantenete pulito ed ordinato il vostro posto di lavoro. Ambienti di lavoro ingombri possono causare incidenti;
L’ambiente di lavoro dovrebbe essere ben illuminato. Lavorate in ambienti asciutti e non umidi, lontani da gas o da liquidi infiammabili;
Indossate l’appropriato abbigliamento per saldatori, con guanti e scarpe antiscivolo. Evitare di indossare gioielli ed abiti larghi.
Mantenere lontano dalla portata dei bambini;
Parti che possono entrare a contatto con la pelle dell’utente e potrebbero causare reazioni allergiche ad individui sensibili;
Le lenti LCD vanno utilizzate solo in abbinamento ad un rivestimento oculare adatto;
Leggere attentamente le istruzioni e le diciture sul prodotto.
Attenzione: Gli avvisi di cautela e precauzioni durante l’uso suddetti non possono preventivare tutte le possibili situazioni. L’utente deve essere sempre
consapevole dei rischi in cui può incorrere ed utilizzare al meglio il proprio senno, restando sempre vigile.
IT

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 7
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
INFORMAZIONI TECNICHE
Tabella 3. Livello numeri (gradazioni per uso) per campo di applicazione
Intensità
tensione 0.5 1 2.5 5 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500
(Ampere-
A)
SMAW 9 10 11 12 13 14
MIG su
metalli
pesanti 10 11 12 13 14
MIG su
metalli
leggeri 10 11 12 13 14
TIG,
GTAW 9 10 11 12 13 14
MAG/CO2 10 11 12 13 14
SAW 10 11 12 13 14
PAC 11 12 13
PAW 8 9 10 11 12 13 14
Commenti:
L’espressione “metalli pesanti” include acciai, leghe di acciai, rame e leghe di rame, ecc.
Si possono utilizzare gradazioni immediatamente superiori o inferiori a seconda delle condizioni di utilizzo;
I campi vuoti corrispondono ai range d’uso che non sono normalmente utilizzati per il tipo di applicazione corrispondente.
Dimensione finestra 108 x 105 mm Dimensione generale 133x 114 x 10 mm
Dimensione massima
dello spazio lente 135 x 122 mm Dimensione campo visivo 100 x 60 mm
Dimensione piastra
protezione esterna 244 x 117 mm Dimensione sensore solare 98 x 16 mm
Dimensione piastra
protezione interna 105 x 63 mm Materiale rivestimento ABS
Materiali PP Peso lordo 175 ± 10g
Peso lordo 235g
Resistenza all’irradiazione Percentuale di trasmissione massima in ultravioletti
(313-365nm) ≤0.0044‰
Percentuale di trasmissione massima in ultravioletti
(780-1400nm) :
‐gradazione 9 0.2%
‐gradazione 13 0.014%
Temperatura d’uso Da -5°C a +55°C On - Off Controllo automatico on-off ( Auto On/ Auto Off)
Dicitura EN 175 S BARRIHL Gradazione Modalità in chiaro: 4
Modalità in scuro: Regolabile da 9 a 13
Significato dicitura
: Identificazione del Delta Plus
Group (produttore)
EN175: Standard europeo per
attrezzatura protettiva per occhi e viso
per saldatura
S: Solidità rinforzata
: Dicitura CE
BARRIHL: Riferimento prodotto
Velocità di passaggio 0.000033s (da chiaro a scuro)
Tempo di passaggio
0.1s (tempo di reazione), applicabile alla saldatura
ountuale
Regolabile da 0.1 a 1.0s
Tabella 4. Caratteristiche del schermo protezione Temperatura d’utilizzo Temperatura d’uso
Marcatura per lenti di
copertura frontale S Dicitura 4 / 9 – 13 1 / 3 / 3 / 3 / 379 BARRILQ
Marcatura per lenti di
sicurezza posteriori 1 S Significato dicitura 4 : Gradazione chiara
9 : Nr. Livello di gradazione più chiara
13 : Nr. Livello di gradazione più scura
: Identificazione Gruppo Delta Plus (produttore)
1 : Classe ottica ( 1 = alta)
3 : Classe diffusione luminosa
3 : Classe variazione di trasmissione luminosa
3 : Rapporto Angolo della classe di trasmissione
luminosa
379: Standard europeo per filtri automatici per
saldatura
: Dicitura CE
BARRILQ: Riferimento prodotto
Significato della
marcatura : Identificazione del Delta Plus
Group (produttore)
1: Classe Ottica (1 = elevata)
S: Solidità rinforzata (Ø 22 mm / 5.1
m/s)
: Marcatura CE
Tabella 1. Caratteristiche del casco riferimento BARRIHL Tabella 2. Caratteristiche del filtro LCD riferimento BARRILQ
IT

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 8
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
MÁSCARA DE SOLDAR AL ARCO ELÉCTRICO (OPTOELECTRÓNICA)
Antes de usar la máscara de soldar optoelectrónica, es necesario leer atentamente las siguientes instrucciones. El desempeño de este producto podría no satisfacer sus
necesidades si no lo usa o mantiene correctamente como se indica en este manual.
1. INTRODUCCIÓN
La máscara de soldar optoeléctrica BARRIER (referencia BARRIBL) se compone del casco denominado BARRIHLy del filtro LCD solar autoennegrecedor
BARRILQ. Ambas piezas se fabrican en conformidad con las exigencias de la directiva 89/686/CEE y de las normas EN175:1997 para el casco y EN379:2009 para la
pantalla LCD. BARRIER ofrece una completa protección de la cabeza y los ojos contra los rayos ultravioleta e infrarrojos emitidos durante las operaciones de
soldadura. El filtro cambia de claro (tinte 4) a distintos tonos de oscuro (tintes 9 a 13).
2. INSTRUCCIONES DE USO
BARRIER se puede usar para todos los trabajos de soldadura, pero NO debe ser usada como protección durante el corte con oxiacetileno (soplete) y
soldadura con láser. No usarla en aplicaciones para las cuales no ha sido diseñada.
Es muy importante que lea atentamente este aviso y que cumpla con las diferentes etapas de uso abajo señaladas; de lo contrario, corre el riesgo de sufrir lesiones
oculares graves.
(1) Verificación del producto : Antes de usar la máscara de soldar optoelectrónica, es importante:
- Observar el aspecto del producto y revisar sus etiquetas. Asegúrese de que el producto haya sido fabricado por Delta Plus Group, de que el casco esté con la etiqueta
BARRIHLy que venga equipado con su filtro LCD con la etiqueta BARRILQ ;
- Examinar el producto con mucho cuidado y asegurarse de que no tenga ningún daño, incluyendo las caras interior y exterior de la pantalla LCD, su captador solar, la
cáscara del casco así como su arnés ;
- Asegurarse de que el conjunto del producto así como sus accesorios estén bien instalados y listos para ser usados (cf. figura p40);
- Controlar el funcionamiento del producto; con este fin, acerque el producto a un arco eléctrico, lo más cerca posible. Debe mutar automáticamente de claro a oscuro;
de lo contrario, está dañado ;
- Sacar la película de protección de la pantalla protectora antes de usar.
Si el producto no está conforme, agradeceremos que se contacte con nosotros.
(2) Armado : Si tiene que desmontar nuestro producto BARRIER y luego volverlo a armar, consultar el esquema P40. El producto debe armarse tal cual se
indica (procure no perder piezas o dejarlas sin instalar),
- Instalar el cintillo ;
- Instalar el filtro LCD en su lugar. El modelo BARRIER está equipado con un filtro LCD de referencia BARRILQ ;
- La pantalla protectora debe ir instalada en la máscara de soldador delante del filtro LCD. La cara externa del filtro LCD (lado del captador solar) no debe tomar
contacto directo con el arco de soldadura. Para instalarlo, adhiéralo en la muesca y meta las dos piezas de fijación (del interior hacia el exterior de la máscara), y luego
atorníllelos en el interior.
(3) Ajuste del casco - referencia BARRIHL: Usted puede ajustar el cintillo con ayuda de la rueda dentada (por presión y rotación) para lograr un ajuste
adecuado al contorno de su cabeza. Entonces ya puede ponerse la máscara y hacer una prueba antes de usarla para trabajar. Para adaptar con más precisión su campo
visual, usted también puede modificar la posición de la lengüeta situada bajo el tornillo derecho del cintillo.
(4) Ajuste del filtro LCD - referencia BARRILQ : El filtro LCD viene equipado con 3 botones ajustables. Es importante ajustarlos bien con relación a sus
condiciones de trabajo, para lograr el rendimiento óptimo de la máscara. Estas tres funciones son el ajuste de los tintes en estado oscuro, los tiempos de conmutación y
la sensibilidad :
- Sensitividad, botón de (SENSITIVIDAD) : Utilícelo para ajustar el filtro a los distintos niveles de luz en los numerosos procesos de soldadura. Recomendamos una
sensibilidad Mediana para la mayoría de las aplicaciones.
Determine la sensibilidad según la condición de iluminación:
En posición "LOW" cuando la luz circundante sea brillante y en posición "HI", cuando sea tenue.
Seleccione la sensitividad según la corriente de soldadura:
En posición "LOW" durante soldadura con corriente alta y en posición "HI", con corriente baja.
- Número de escala o de tinte, botón (SHADE NO) : Ajuste al tinte adecuado según la intensidad de la corriente y el procedimiento de soldadura que usted emplea.
El tinte más oscuro es el 13; el más claro, el 9. Ajuste el botón en función del tinte deseado (ver tabla 3).
- Cambio de horario, botón (DELAY) : Ajuste el botón de tiempos de conmutación en una posición adecuada. El tiempo de conmutación es cerca de 0.6s. La
posición “I” significa que hay poco tiempo de reacción; es decir, no hay o hay relativamente poco tiempo de espera entre el estado oscuro y el estado claro. La mayor
parte del tiempo esta posición se utiliza para la soldadura por puntos. Observación: las otras dos posiciones « - » y « + » significan respectivamente un tiempo de
reacción corto « - » o largo « + ». El tiempo de reacción corto es de aproximadamente 0,2 segundo; el tiempo de reacción largo, de 1 segundo. Usted puede ajustar al
tiempo de conmutación deseado, en este margen, según sus condiciones de uso.
Usted debe conocer bien las condiciones en las cuales se debe usar su filtro LCD (ver tabla 3).
(5) La solidez mínima : El casco de soldador responde a las exigencias de solidez mínima según la norma EN175:1997
(6) Cambio de baterías: El filtro ADF utiliza dos baterías de litio CR2450. Debe cambiar las baterías inmediatamente cuando se active la luz indicadora LOW
BATTERY. Abra los 2 compartimentos de la batería en el sentido que se indica aquí arriba. Reemplace las baterías agotadas con otras nuevas. El ánodo (+) debe
permanecer hacia arriba. Inserte los 2 compartimentos, y luego verifique que el filtro LCD funcione correctamente.
3. ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Almacene su equipo en un lugar limpio, fresco y seco, dentro de su embalaje de origen ;
Mantenga la célula fotoeléctrica limpia y despejada ;
Después de usar, verificar la pantallar protectora. Usted puede secarla, si es necesario, con un paño limpio y suave o limpiarla con un detergente no abrasivo o alcohol.
Puede ocurrir que la pantalla protectora se dañe (rayaduras / resquebrajaduras). Entonces hay que reemplazarla (referencia BARRIPPIN). Saque la película de
protección antes de volverla a usar ;
Su producto debe ser revisado regularmente por personas calificadas.
4. ADVERTENCIA Y PRECAUCIONES
Si el filtro LCD no cambia al estado oscuro cuando usted lo usa, si no hay reacción durante la soldadura, si el filtro pestañea y(o) está inestable, si el filtro cambia a
estado oscuro pero vuelve a quedar claro, entonces el filtro LCD puede estar dañado. No hay que usarlo. Contáctenos y sustitúyalo inmediatamente ;
Si el filtro LCD se rompe o no puede conmutar del estado claro al oscuro cuando usted lo usa, cámbielo inmediatamente ;
No use jamás una pantalla dañada ;
No haga ninguna modificación a este producto; no use más que los accesorios diseñados para él. Contáctenos para más información ;
Mantenga su lugar de trabajo limpio. Los lugares desordenados propician los accidentes ;
El lugar de trabajo debe estar bien despejado. Trabaje en lugares secos, en ambientes no húmedos y sin presencia de gas o líquidos inflamables ;
Vístase de manera adecuada con ropa, guantes de soldador y zapatos antideslizantes. Evite usar joyas y ropas sin abrochar ;
Mantener fuera del alcance de los niños ;
Partes que pueden estar en contacto con la piel del usuario y pueden causar reacciones alérgicas a personas sensibles;
Los lentes LCD deben usarse solo en conjunto con un resguardo ocular adecuado;
Lea atentamente el aviso y las etiquetas sobre los productos.
Atención : Las advertencias y las precauciones de uso arriba mencionadas no pueden cubrir todas las situaciones que puedan presentarse. El usuario debe estar
consciente de los riesgos que corre y hacer uso de su sentido común manteniéndose siempre alerta.
ES

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 9
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
INFORMACIONES TÉCNICAS
Tabla 3. Números de escala (tintes a usar) por campo de aplicación
Current
intensity 0.5 1 2.5 5 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500
(Ampere-
A)
SMAW 9 10 11 12 13 14
MIG on
heavy
metals
10 11 12 13 14
MIG on
light
metals
10 11 12 13 14
TIG,
GTAW 9 10 11 12 13 14
MAG/CO2 10 11 12 13 14
SAW 10 11 12 13 14
PAC 11 12 13
PAW 8 9 10 11 12 13 14
Observaciones:
La expresión « metales pesados » abarca los aceros, las aleaciones de acero, el cobre y sus aleaciones, etc. ;
Según las condiciones de uso, los números de escala inmediatamente superiores o inmediatamente inferiores se pueden usar;
Los campos vacíos corresponden a gamas de uso generalmente no empleadas par el tipo de aplicación correspondiente.
Tamaño de la ventana 108 x 105 mm Tamaño completo 133 x 114 x 10 mm
Tamaño máximo para
instalación del filtro 135x 122 mm Tamaño del campo visual 100 x 60 mm
Tamaño de la placa
protectora exterior 244 x 117 mm Tamaño del captador solar 98 x 16 mm
Tamaño de la placa
protectora interior 105 x 63 mm Tamaño de la cáscara ABS
Materiales PP Peso bruto 175 ± 10g
Peso bruto 235g
Resistencia a la radiación Tasa máxima de transmisión en ultravioleta (313-
365nm)≤0.0044‰
Tasa máxima de transmisión en infrarrojo (780-
1400nm) :
‐tinte 9 0.2%
‐tinte 13 0.014%
Temperatura de uso -5°C a +55°C Encendido - Apagado Encendido y apagado automático (Auto On /
Auto Off)
Etiqueta
EN 175 S BARRIHL
Tinte Estado claro: 4
Estado oscuro: 9 a 13 ajustable
Significado etiqueta
:Identificación de Delta Plus
Group (fabricante)
EN175 : Norma europa para los
equipos protectores de ojos y de la
cara para la soldadura
S: Resistencia aumentada
: Etiqueta CE
BARRIHL: Referencia del producto
Velocidad de conmutación
0.000033s (del estado claro al oscuro)
Tiempo de conmutación
0.1s (tiempo de reacción), aplicable a las
soldaduras por punto
Ajustable de 0.1 a 1.0s
Tableau 4. Caracter ística del pantalla protectora Temperatura de uso -5°C a +55°C
Marcado para los lentes
protectores exteriores S Etiqueta 4 / 9 – 13 1 / 3 / 3 / 3 / 379 BARRILQ
Marcado para los lentes de
seguridad de resguardo 1 S Significado etiqueta 4:Tinte en estado claro
9 : Tinte en estado oscuro (el más claro)
13 : Tinte en estado oscuro
: Identificación de Delta Plus Group
(fabricante)
1 : Clasificación óptica (1 = alta)
3 : Clasificación de difusión de la luz
3: Variación de clase de transmisión luminosa
3 : Dependencia de ángulo de clase de
transmisión luminosa
379 : Norma europa para los filtros de soldadura
automática
: Etiqueta CE
BARRILQ : Referencia del producto
Significado etiqueta :Identificación de Delta Plus
Group (fabricante)
1 : Clasificación óptica (1 = alta)
S: Resistencia aumentada (Ø 22 mm /
5.1 m/s)
: Etiqueta CE
ES
Tableau 1. Caracter ística del máscara referencia BARRIHL Tableau 2. Caracter ística del filtro LCD referencia BARRILQ

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 10
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
MÁSCARA DE MÃO CONTRA ARCOS ELÉCTRICOS (OPTO-ELECTRÓNICA)
Antes de qualquer utilização da máscara de mão Optoelectrónica, é necessário ler com atenção as instruções que se seguem. O desempenho deste produto pode não
satisfazer os seus requisitos se a sua utilização ou manutenção não for correctamente levada a cabo, tal como indicado no presente manual.
1. INTRODUÇÃO
A máscara de mão optoelectrónica BARRIER (referência BARRIBL) é composta pelo capacete referência BARRIHLe pelo filtro LCD auto-enegrecedor solar
BARRILQ. Estas duas peças são fabricadas em conformidade com as exigências da Directiva 89/686/CEE e das normas EN175:1997 para o capacete e EN379:2009
para o ecrã LCD. A BARRIER oferece uma protecção completa da cabeça e dos olhos contra os raios ultravioletas e infravermelhos emitidos no decorrer das
operações de soldadura. O filtro é comutável do estado claro (cor 4) para os estados escuros (cores 9 a 13).
2. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A BARRIER pode ser utilizada para todos os trabalhos de soldadura mas NÃO deve ser utilizada como protecção contra o corte por Oxi-acetileno (maçarico) e a
soldadura com laser. Não utilizar para aplicações para as quais não foi concebida.
É extremamente importante ler as presentes instruções com atenção e respeitar as diferentes etapas de utilização abaixo indicadas, sob pena de ocorrência de lesões
oculares graves.
(1) Verificação do produto: antes de qualquer tipo de utilização da máscara de mão optoelectrónica, é importante que:
- observe o aspecto do produto e que verifique a sua marcação. Certifique-se de que o produto foi fabricado pelo Delta Plus Group, que a capacete está marcado como
BARRIHLe que está equipado com o respectivo filtro LCD marcado como BARRILQ;
- examine cuidadosamente o produto de modo a garantir a inexistência de danos, incluindo nas superfícies interna e externa do ecrã LCD, do sensor solar, da estrutura
do capacete bem como do arnês;
- verifique se tanto o conjunto do produto como os seus acessórios estão devidamente montados e prontos a serem utilizados (cf. figura pág40) ;
- controle o funcionamento do produto, colocando-o na proximidade de um arco eléctrico, tão próximo quanto possível. O produto deve comutar automaticamente do
estado claro para o estado escuro; caso contrário, estará danificado;
- retire a película de protecção do ecrã protector antes de qualquer utilização.
Caso o produto não esteja em conformidade, queira, por favor, contactar-nos.
(2) Montagem: Caso tenha de desmontar o nosso produto BARRIER e se tiver de o montar novamente de seguida, consulte o esquema da PÁG40. O
produto deve ser montado com rigor (não espalhar nem deixar peças por montar):
- monte o protector auricular;
- instale o filtro LCD na respectiva localização. O modelo BARRIER está equipado com um filtro LCD referência BARRILQ;
- o ecrã protector deve ser instalado na máscara de mão diante do filtro LCD. A superfície externa do filtro LCD (lado do sensor solar) não deve ficar em contacto
directo com o arco de soldadura. Para instalá-la, insira-a no entalhe e coloque as 2 peças de fixação (do interior para o exterior da máscara) e aparafuse-as no interior.
(3) Regulação do capacete – referência BARRIHL: pode ajustar o protector auricular com a ajuda da respectiva roda (por pressão e rotação) de modo a
efectuar um aperto adaptado ao perímetro da cabeça. Pode, então, colocar a máscara e experimentá-la antes de a utilizar para trabalhar. Para adaptar mais finamente o
seu campo de visão, pode também modificar a posição do pino situado sob o parafuso direito do protector auricular.
(4) Regulação do filtro LCD – referência BARRILQ: o filtro LCD está equipado com 3 botões reguláveis. É importante ajustá-los devidamente, tendo em
conta as suas condições de trabalho, para obter o desempenho ideal da máscara. Estas três funções são a regulação das cores para o estado escuro, o tempo de
comutação e a sensibilidade:
- Sensibilidade, (SENSIBILIDADE) botão: Utilize-o para ajustar o filtro para diferentes níveis em vários processos de soldadura. Recomendamos uma definição de
sensibilidade média para a maioria das aplicações.
Defina a sensibilidade de acordo com a condição de luz:
Na posição "LOW" (baixa) quando a luz ambiente é brilhante e na posição "HI" (alta) quando é fraca.
Seleccione a sensibilidade de acordo com a corrente de soldadura:
Na posição "LOW" (baixa) durante soldadura com corrente elevada e na posição "HI" (alta) durante soldadura de corrente baixa.
- Número de escalão ou cor, botão (SHADE NO): regule a cor apropriada de acordo com a intensidade da corrente e o procedimento de soldadura empregue. A cor
mais escura é a 13, a mais clara é a 9. Ajuste o botão em função da cor pretendida (ver tabela 3).
- Tempo de substituição, (ATRASO) botão: Ajuste o botão do tempo de comutação para uma posição apropriada. O tempo de comutação é de cerca de 0,6s. A
posição "I" significa que o tempo de reacção é reduzido, ou seja, não existe tempo de espera ou o tempo de espera existente entre o estado escuro e o estado claro é
relativamente curto. Na maior parte das vezes, esta posição é utilizada para a soldadura por pontos. Observação: as duas outras posições, “-” e “+”, significam,
respectivamente, um tempo de reacção curto “-” ou longo “+”. O tempo de reacção curto é de cerca de 0,2 segundos, o tempo de reacção longo é de cerca de 1
segundos. Pode regular o tempo de comutação pretendido, neste intervalo, de acordo com as suas condições de utilização.
É necessário conhecer devidamente as condições nas quais o seu filtro LCD deve ser empregue (ver tabela 3).
(5) A robustez mínima: o capacete de protecção responde às exigências de robustez mínima da norma EN175:1997
(6) Substituir as baterias: O filtro ADF utiliza duas baterias de lítio CR2450. Deve carregar a bateria imediatamente quando a luz indicadora de BATERIA FRACA
estiver fraca. Abra os 2 compartimentos da bateria no sentido indicado acima. Substitua baterias antigas por novas. A bateria de ânodo (+) tem de permanecer no
topo. Insira os 2 compartimentos, e verifique se o filtro LCD funciona corretamente.
3. ARMAZENAMENTO E MANUTENÇÃO
Armazene o seu equipamento num local limpo, fresco e seco, na embalagem de origem.
Mantenha a célula fotoeléctrica limpa e sem partículas de sujidade.
Após a utilização, verifique o ecrã de proteção. Se necessário, pode limpá-lo com um pano limpo e suave, ou limpá-lo com um detergente não agressivo ou álcool.
Pode dar-se o caso de o ecrã protector ficar danificado (riscos/fissuras). É, então, necessário substitui-lo (referência BARRIPPIN). Retire a película de protecção
antes de voltar a colocá-lo no lugar.
O seu produto deve ser verificado regularmente por técnicos qualificados.
4. ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES
Se o filtro LCD não comutar para o estado escuro quando utilizado, se não surgir qualquer resposta durante a soldadura, se o filtro piscar e/ou mostrar instabilidade
ou se o filtro comutar para o estado escuro mas voltar para o estado claro, é possível que o filtro LCD possa estar danificado. Não o utilize mais. Contacte-nos para
procedermos de imediato à sua substituição.
Se o filtro LCD se quebrar ou deixar de comutar do estado claro para o estado escuro no decorrer da sua utilização, mude-o de imediato.
Nunca utilize um ecrã danificado.
Não introduza qualquer modificação neste produto, utilize somente acessórios concebidos para este produto. Contacte-nos para a obtenção de informações adicionais.
Mantenha o seu local de trabalho limpo. Os locais atravancados facilitam os acidentes.
O local de trabalho deve estar devidamente iluminado. Trabalhe em seco em ambientes não húmidos, sem a presença de gases ou líquidos inflamáveis.
Use vestuário adequado, luvas de soldador e calçado anti-derrapante. Evite usar jóias e vestuário aberto.
Guardar fora do alcance das crianças.
Peças que podem entrar em contacto com a pele do utilizador e provocar reacções alérgicas a indivíduos susceptíveis;
A lente LCD apenas deve ser utilizada em simultâneo com óculos de protecção adequados;
Leia com atenção as instruções e as marcações apostas nos produtos.
Atenção: as advertências e precauções de emprego acima mencionadas podem não cobrir todas as situações passíveis de ocorrer. O utilizador deve estar
ciente dos riscos incorridos, fazer uso do seu bom senso e permanecer sempre atento.
PT

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 11
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
INFORMAÇÕES TÉCNICAS
Tabela 3. Números de escalões (cores a empregar) para cada domínio de aplicação
Current
intensity 0.5 1 2.5 5 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500
(Ampere-
A)
SMAW 9 10 11 12 13 14
MIG on
heavy
metals
10 11 12 13 14
MIG on
light
metals
10 11 12 13 14
TIG,
GTAW 9 10 11 12 13 14
MAG/CO2 10 11 12 13 14
SAW 10 11 12 13 14
PAC 11 12 13
PAW 8 9 10 11 12 13 14
Observações:
A expressão “metais pesados” cobre os aços, as ligas de aço, o cobre e respectivas ligas, etc.
Dependendo das condições de utilização, os números de escalões imediatamente superiores ou imediatamente inferiores podem ser utilizados.
Os campos vazios correspondem a gamas de utilização geralmente não utilizadas para o tipo de aplicação correspondente.
Tamanho da janela 108 x 105 mm Tamanho total 133 x 114 x 10 mm
Tamanho da localização
máxima para o filtro 135 x 122 mm Tamanho do campo de
visão 100 x 60 mm
Tamanho da placa de
protecção externa 244 x 117 mm Tamanho do sensor solar 98 x 16 mm
Tamanho da placa de
protecção interna 105 x 63 mm Material da estrutura do
capacete ABS
Materiais PP Peso bruto 175 ± 10g
Peso bruto 235g
Resistência aos raios Taxa máxima de transmissão nos ultravioletas (313-
365nm) ≤0,0044‰
Taxa máxima de transmissão nos infravermelhos
(780-1400nm):
‐cor 9 0,2%
‐cor 13 0,014%
Temperatura de utilização -5 °C a +55 °C Ligar - Desligar Ligar e desligar automáticos (Auto On/Auto Off)
Marcação EN 175 S BARRIHL
Cor Estado claro: 4
Estado escuro: 9 a 13 ajustável
Significado da marcação
: Identificação do Delta Plus Group
(fabricante)
EN175: Norma Europeia para os
equipamentos de protecção dos olhos e do
rosto para a soldadura
S: Resistência reforçada
: Marcação CE
BARRIHL: Referência produto
Velocidade de comutação 0,000033s (do estado claro ao escuro)
Tempo de comutação
0,1s (tempo de reacção), aplicável para as
soldaduras por ponto
Regulável de 0,1 a 1,0s
Tabela 4. Características do ecrã protector Temperatura de utilização -5 °C a +55 °C
Marcas para lentes de
protecção frontais S Marcação 4 / 9 – 13 1 / 3 / 3 / 3 / 379 BARRILQ
Marcas para lentes de
segurança posteriores 1 S Significado da marcação 4: Cor no estado claro
9: Cor no estado escuro (a mais clara)
13: Cor no estado escuro
: Identificação do Delta Plus Group (fabricante)
1: Classe óptica (1 = alta)
3: Classe de difusão da luz
3: Variação da classe de transmitância luminosa
3: Dependência de ângulo da classe de transmitância
luminosa
379: Norma Europeia para os filtros de soldadura
automática
: Marcação CE
BARRILQ: Referência produto
Significado da marcação : Identificação do Delta Plus Group
(fabricante)
1: Classe óptica (1 = alta)
S:Resistência reforçada (Ø 22 mm / 5.1
m/s)
: Marcação CE
PT
Tabela 1. Características do capacete referência BARRIHL Tabela 2. Características do filtro LCD referência BARRILQ

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 12
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
LASMASKER VOOR ELEKTRISCHE VLAMBOGEN (OPTO-ELEKTRONISCH)
Voor het gebruik van het opto-elektronisch lasmasker moet u de volgende instructies aandachtig doorlezen. De prestaties van dit product voldoen mogelijk niet aan uw
behoeften als het niet op juiste wijze wordt gebruikt of onderhouden zoals aangegeven in deze handleiding.
1. INLEIDING
Het opto-elektronisch lasmasker BARRIER (referentie BARRIBL) bestaat uit het masker referentie BARRIHLen het zelf-donkerwordende zonnefilter LCD
BARRILQ. Zij worden beide gefabriceerd conform de eisen van de richtlijn 89/686/CEE en de normen EN175:1997 voor de helm en EN379:2009 voor het LCD-
scherm. BARRIER biedt een volledige bescherming van het hoofd en de ogen tegen ultraviolette en infrarode stralen die vrijkomen bij laswerkzaamheden. Het filter
kan worden versteld van heldere stand (DIN 4) naar donkere standen (DIN 9 tot 13).
2. GEBRUIKSAANWIJZINGEN
BARRIER kan worden gebruikt voor alle laswerkzaamheden maar mag NIET worden gebruikt als bescherming tegen oxy-acetyleen snijden (lasbrander) en
laserlassen. Niet gebruiken voor toepassingen waarvoor het niet bestemd is.
Het is erg belangrijk deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en u te houden aan de verschillende gebruiksstappen hieronder, omdat er anders gevaar bestaat
voor ernstig oogletsel.
(1) Controleren van het product: Voor het gebruik van het opto-elektronisch lasmasker is het van belang
- Het uiterlijk van het product te bekijken en de markeringen te controleren. Let erop of het product door Delta Plus Group is gefabriceerd, of de helm van de markering
BARRIHLis en of hij is voorzien van het LCD-filter markering BARRILQ,
- Bekijk het product zorgvuldig en let erop dat er geen beschadigingen zijn, ook niet aan de binnen- en buitenkant van het LCD-scherm, aan de zonnesensor, aan de
bovenkant van de helm en aan het harnas,
- Let erop dat het product en de accessoires goed gemonteerd zijn en klaar zijn voor het gebruik (zie afbeelding p. 40) ;
- Controleer de functionering van het product. Hiervoor brengt u het masker zo dicht mogelijk bij een vlamboog. Hij moet automatisch overschakelen van de heldere
stand naar de donkere stand, anders is hij beschadigd,
- Verwijder voor het gebruik de beschermfolie van het schild.
Als het product niet voldoet dient u contact met ons op te nemen.
(2) Montage: Als u ons product BARRIER dient te demonteren om het daarna weer opnieuw te monteren, kunt u het schema op p. 40 consulteren. Het
product moet volgens de aanwijzingen worden gemonteerd (niet afwijken van de aanwijzingen of onderdelen ter zijde laten),
- Monteer de hoofdband,
- Installeer het LCD-filter op zijn plaats. Het model BARRIER is uitgerust met een LCD-filter referentie BARRILQ,
- Het schild moet voor het LCD-filter in het lasmasker worden geïnstalleerd. De buitenkant van het LCD-filter (aan de zijde van de zonnesensor) mag niet in direct
contact komen met de vlamboog. Om hem te installeren, doet u hem in de inkeping en doet u er de 2 bevestigingsstukken op (van de binnenkant naar de buitenkant van
het masker). Daarna schroeft u ze vast aan de binnenkant.
(3) Instellen van de helm - referentie BARRIHL: U kunt de hoofdband bijstellen met behulp van het kartelwieltje (door drukken en draaien) om het te
kunnen aanpassen aan de afmetingen van uw hoofd. U kunt dan het masker opzetten en het uitproberen voordat u het gaat gebruiken voor uw werk. Om uw
gezichtsveld fijner aan te passen kunt u ook de stand van de ergo wijzigen die zich onder de schroef rechts van de hoofdband bevindt.
(4) Instellen van de LCD-filter - referentie BARRILQ: Het LCD-filter is uitgerust met 3 verstelbare bouten. Het is belangrijk deze goed af te stellen,
afhankelijk van uw werkomstandigheden, om de maximale prestaties van het masker te verkrijgen. Deze drie functies zijn de instelling van de kleuren van de donkere
stand, de omschakeltijd en de gevoeligheid:
- Gevoeligheid, (SENSITIVITY) knop: gebruik deze knop om het filter aan te passen aan verschillende lichtniveaus in de diverse lasprocessen. Wij adviseren een
gemiddelde gevoeligheidsinstelling voor de meeste applicaties.
Stel gevoeligheid in op basis van de lichtomstandigheden.
In de stand "LOW" als het omringende licht helder is en in stand "HI" als het omringende licht zwak is.
Selecteer gevoeligheid op basis van lasstroom:
In de stand "LOW" bij een hoge lasstroom en stand "HI" bij een lage lasstroom.
- Kleurniveau, knop (SHADE NO): Stel de gewenste kleur in volgens de intensiteit van de stroom en het lasprocédé dat u gebruikt. De donkerste kleur is DIN 13, de
helderste DIN 9. Stel de knop af op de gewenste kleur (zie tabel 3).
- Overschakeltijd, (DELAY) knop: Stel de schakeltijd-knop af op een geschikte stand. De schakeltijd is ca.0.6s. Stand "I" betekent dat er een korte reactietijd is,
d.w.z. dat er geen of weinig wachttijd is tussen de donkere en de heldere stand. Deze stand wordt meestal gebruikt voor puntlassen. Opmerking: de twee andere standen
"-" en "+" betekenen respectievelijk een korte "-" of lange "+" reactietijd. De korte reactietijd is ca. 0,2 seconde, de lange reactietijd ca.1,0 seconde. U kunt de gewenste
schakeltijd instellen binnen deze marge afhankelijk van uw gebruiksvoorwaarden.
U moet goed kennis nemen van de omstandigheden waaronder uw LCD-filter moet worden gebruikt (zie tabel 3).
(5) Minimum kwaliteit: Het lasmasker moet voldoen aan de minimum kwaliteitseisen van de norm EN175:1997
(6) Batterijen vervangen: het ADF-filter gebruikt twee CR2450 lithium batterijen. We moeten de batterij onmiddellijk vervangen wanneer de melding LOW
BATTERY gaat branden. Open de 2 vakjes van de batterij in de richting die hierboven wordt aangegeven. Vervang oude batterijen door nieuwe. De plus moet
bovenaan blijven. Doe de 2 vakjes weer dicht en ga na of het ADF-filter correct werkt.
3. OPSLAG EN ONDERHOUD
Sla het apparaat in de oorspronkelijke verpakking op een droge, koele en schone plaats op,
Houd de foto-elektrische cel schoon en zuiver,
Controleer het schild na gebruik. Indien nodig kunt u het afdoen met een schoon, zacht doekje of reinigen met een niet-agressief schoonmaakmiddel of alcohol.
Het schild kan beschadigen (krassen, scheurtjes). Dan moet het worden vervangen (referentie BARRIPPIN). Verwijder de beschermfolie voordat u het aanbrengt,
Het product moet regelmatig door erkende vakmensen worden gecontroleerd.
4. REINIGING
Breng na het gebruik het schild weer op zijn plaats binnen het masker. Het LCD-scherm mag niet direct worden afgeveegd, de schilden moeten worden gereinigd met
alcohol m.b.v. een schone, zachte doek.
5. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATRELEN
Als het LCD-filter niet omschakelt naar de donkere stand tijdens het gebruik, als er geen reactie volgt tijdens het lassen, als het filter knippert en / of instabiel brandt,
als het filter omschakelt naar de donkere stand maar terugkeert naar de heldere stand, dan kan het LCD-filter beschadigd zijn. U dient het niet meer te gebruiken. Neem
contact met ons op en vervang het onmiddellijk,
Als het LCD-filter breekt of niet meer kan omschakelen van de heldere naar de donkere stand tijdens het gebruik, dient u het onmiddellijk te vervangen,
Gebruik nooit een beschadigd schild,
Breng geen enkele wijziging aan op dit product, gebruik alleen de bijbehorende accessoires. Neem contact met ons op als u meer informatie wenst,
Houd uw werkplek schoon. Een rommelige werkplek veroorzaakt eerder ongevallen,
De werkplek moet goed verlicht zijn. Werk op een droge plaats in een niet-vochtige omgeving waar geen ontbrandbare gassen of vloeistoffen aanwezig zijn,
Draag geschikte kleding, lashandschoenen en anti-slipschoenen. Geen sierraden of open kledingstukken dragen,
Buiten het bereik van kinderen houden,
Onderdelen die in contact kunnen komen met de huid van de drager en allergische reacties kunnen veroorzaken bij personen die daar gevoelig voor zijn;
De LCD-lens wordt alleen gebruikt in samenhang met een geschikt ondersteunend oogglas;
De gebruiksaanwijzing en de markeringen op de producten aandachtig lezen.
Let op: De waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen hierboven kunnen niet alle voorkomende situaties dekken. De gebruiker moet zich ervan bewust zijn at
hij risico’s loopt, hij moet zijn gezonde verstand gebruiken en altijd waakzaam zijn.
TECHISCHE GEGEVENS
NL
NL

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 13
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
Tabel 3. Kleurniveau voor toepassingsgebied
Current
intensity 0.5 1 2.5 5 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500
(Ampere-
A)
SMAW 9 10 11 12 13 14
MIG on
heavy
metals
10 11 12 13 14
MIG on
light
metals
10 11 12 13 14
TIG,
GTAW 9 10 11 12 13 14
MAG/CO2 10 11 12 13 14
SAW 10 11 12 13 14
PAC 11 12 13
PAW 8 9 10 11 12 13 14
Opmerkingen:
De uitdrukking "zware metalen" betreft staal, gelegeerd staal, koper en koperlegeringen etc.
Afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden, kunnen de kleurniveaus die meteen onder of meteen boven de waarde liggen worden gebruikt
De lege velden komen overeen met gebruiksgamma’s die meestal niet worden gebruikt voor de overeenkomstige toepassing.
SCHWEISSMASKE ZUM SCHUTZ VOR LICHTBÖGEN (OPTO-ELEKTRONISCH)
Afmetingen venster 108 x 105 mm Totale afmetingen 133 x 114 x 10 mm.
Max afmetingen ruimte voor
filter 135 x 122 mm Afmetingen gezichtsveld 100 x 60 mm
Afmetingen buitenkant
beschermplaat 244 x 117 mm Afmetingen zonnesensor 98 x 16 mm
Afmetingen binnenkant
beschermplaat 105 x 63 mm Materiaal helm ABS
Materialen PP Bruto gewicht 175 ± 10g
Bruto gewicht 235g
Bestendigheid tegen straling
Max. transmissie van ultraviolette straling (313-
365nm) ≤0.0044‰
Max transmissie van infrarode straling (780-
1400nm):
‐DIN 9 0.2%
‐DIN 13 0.014%
Gebruikstemperatuur -5°C tot +55°C
Aan - Uit Automatisch aan- en uitzetten (Auto On / Auto
Off)
Markering
EN 175 S BARRIHL DIN Heldere stand: 4
Donkere stand: 9 tot 13 instelbaar
Betekenis markering
: Identificatie Delta Plus Group
(fabrikant)
EN175: Europese norm voor
beschermende middelen van ogen en
gezicht bij het lassen
S: Verhoogde slagvastheid
: Markering CE
BARRIHL: Productreferentie
Omschakeltijd 0.000033s (van heldere naar donkere stand)
Omschakeltijd
0.1s (reactietijd), voor puntlassen
Instelbaar van 0.1 tot 1.0s
Tabel 4. Kenmerken van schild moet Gebruikstemperatuur -5°C tot +55°C
Markering voor
voorbeschermingslens S Markering 4 / 9 – 13 1 / 3 / 3 / 3 / 379 BARRILQ
Markering voor
achterveiligheidslens 1 S Betekenis markering
4: Tint heldere stand
9: Tint donkere stand (helderste)
13: Tint donkere stand
: Identificatie Delta Plus Group (fabrikant)
1: Betekenis markering
3: Klasse lichtverspreiding
3: Schommeling van lichttoetredingsfactor
3: Hoekafhankelijkheid van
lichttoetredingsfactor
379: Europese norm voor automatische lasfilters
: Markering CE
BARRILQ: Productreferentie
Betekenis markering
: Identificatie Delta Plus Group
(fabrikant)
1: Betekenis markering
S:Verhoogde slagvastheid (Ø 22 mm
/ 5.1 m/s)
: Markering CE
DE
Tabel 1. Kenmerken van de helm referentie BARRIHL Tabel 2. Kenmerken van het LCD-filter referentie BARRILQ

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 14
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
Vor jeder Verwendung der optoelektronischen Schweißmaske lesen Sie bitte aufmerksam die folgenden Hinweise : Wenn dieses Produkt nicht wie in dieser Anleitung
angegeben verwendet oder gewartet wird, wird es möglicherweise keine bedarfsgerechte Leistung erbringen.
1.Einleitung: Die optoelektronische Schweißmaske BARRIER (Artikelbezeichnung BARRIBL) besteht aus dem Helm mit der Artikelbezeichnung
BARRIHLund aus dem selbsttönenden LCD-Solarfilter BARRILQ. Beide werden gemäß den Anforderungen der Richtlinie 89/686/CEE hergestellt, der Helm
weiterhin gemäß der Norm EN175:1997, der LCD-Schirm gemäß der Norm EN379:2009. BARRIER schützt den ganzen Kopf und die Augen vor beim Schweißen
entstehenden UV- und Infrarotstrahlungen. Der Lichtfilter ist regulierbar von hellen Tönungen (Stufe 4) bis hin zu dunklen Tönungen (Stufen 9 bis 13).
2.ANWENDUNGSHINWEISE: BARRIER kann bei allen Schweißarbeiten eingesetzt werden, aber NICHT als Schutz beim Autogenen
Brennschneiden und beim Laserschweißen. Verwenden Sie die Maske nicht bei Arbeiten, für die sie nicht gemacht ist.
Es ist sehr wichtig, dass Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen und sich an die verschiedenen, unten beschriebenen Anwendungsschritte halten. Sonst
riskieren Sie schwere Verletzungen an den Augen!
(1) Überprüfung des Produkts : Vor jedem Gebrauch der optoelektronischen Schweißmaske sind folgende Schritte wichtig:
- Begutachten Sie das Aussehen des Produkts und überprüfen Sie die Kennzeichnung. Vergewissern Sie sich bitte, dass das Produkt von der Delta Plus Gruppe
hergestellt wurde, dass der Helm die Kennzeichnung BARRIHLträgt und mit einem LCD-Filter versehen ist, der mit BARRILQ gekennzeichnet ist.
- Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass es nicht beschädigt ist, einschließlich der Innen- und Außenseite des LCD-Schirms, des
Solarkollektors, der Helmschale und des Helmgurts.
- Vergewissern Sie sich, dass das gesamte Produkt sowie das Zubehör ordnungsgemäß montiert und anwendungsbereit ist (vgl. Abbildung S.40) ;
- Kontrollieren Sie, ob das Produkt funktioniert. Positionieren Sie dazu das Produkt in der Nähe eine Lichtbogens, so nahe wie möglich. Es muss automatisch von der
hellen Tönung auf eine dunkle Tönung wechseln, sonst ist es beschädigt.
- Entfernen Sie vor jedem Verwenden den Schutzfilm von dem Schutzschirm.
Bitte kontaktieren Sie uns, wenn das Produkt nicht konform ist.
(2) Montage : Sollten Sie unser Produkt BARRIER demontieren und daraufhin erneut montieren müssen, beziehen Sie sich bitte auf die Skizze S.40. Wenn
dies der Fall ist, ziehen Sie bitte die beigefügte Skizze zu Rate. Das Produkt muss gewissenhaft zusammengebaut werden. (Bitte achten Sie darauf, dass Sie keine Teile
verlieren und keine Teile unmontiert lassen.)
- Montieren Sie das Kopfband;
- Bringen Sie den LCD-Filter an dem dafür ausgesparten Platz an. Zu dem Modell BARRIER gehört ein LCD-Filter mit der Kennzeichnung BARRILQ ;
- Der Schutzschirm muss in der Schweißmaske vor dem LCD-Filter angebracht werden. Die Außenseite des LCD-Filters (die Seite mit dem Solarkollektor) darf nicht
in direkten Kontakt mit dem Schweißbogen geraten. Zum Einsetzen in die Aussparung drücken und die 2 Schrauben ansetzen (von der Innenseite der Maske nach
außen zeigend) und diese daraufhin von Innen einschrauben.
(3) Einstellung des Helms - Kennzeichnung BARRIHL: Das Kopfband können Sie mit dem Einstellungsrädchen regulieren.(durch Drücken oder Drehen).
So stellen Sie es auf Ihren Kopfumfang ein. Dann können Sie die Maske anlegen und diese probieren, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Um Ihr Gesichtsfeld genauer
anzupassen, können Sie auch die Position des vorspringenden Knopfes verändern, der sich unter der rechten Schraube des Kopfbandes befindet.
(4) Einstellung des LCD-Filters - Kennzeichnung BARRILQ : Der LCD-Filter ist mit drei Drehknöpfen ausgestattet. Um eine optimale Leistung der
Maske zu erreichen, müssen diese unbedingt entsprechend Ihrer Arbeitsbedingungen eingestellt werden. Die drei Funktionen sind die Einstellung der dunklen
Tönungsstufen, der Anpassungszeit (Tönung) und der Empfindlichkeit :
- Empfindlichkeit (SENSIVITY) Schalter: Mit diesem Schalter können Sie den Filter an unterschiedliche Lichtverältnisse bei Schweißvorgängen anpassen. Wir
empfehlen eine mittlere Empfindlichkeit für die meisten Anwendungen.
Stellen Sie die Empfindlichkeit je nach den Lichtverhältnissen ein:
Stellung "LOW", wenn das Umgebungslicht stark ist und auf Stellung "HI", wenn das Umgebungslicht schwach ist.
Wählen Sie die Empfindlichkeit abhängig vom Schweißstrom:
Stellung "LOW" bei hohem Schweißstrom und Stellung "HI" bei niedrigem Schweißstrom.
- Tönungsstufe, Knopf (SHADE NO): Stellen Sie die Tönungsstufe ein, die der von Ihnen verwendeten Stromstärke und dem von Ihnen gewählten
Schweißverfahrenangemessen ist.. Die stärkste Tönung ist die Stufe 13, die schwächste die Stufe 9. Stellen Sie den Knopf auf die gewünschte Tönung ein (siehe
Tabelle 3).
- Verschlusszeit (DELAY) Schalter : Stellen Sie den Knopf für die Anpassungszeit auf eine angemessene Position. Die Anpassungszeit beträgt ungefähr 0,6 s. Bei der
Position « I » ist die Reaktionszeit gering, das heißt, es gibt zwischen der hellen und der getönten Stufe keine oder relativ wenig Wartezeit. Diese Position wird meist
beim Punktschweißen verwendet. Anmerkung: Die beiden anderen Positionen, « - » und « + » bezeichnen im Vergleich dazu eine kürzere(« - ») oder längere (« + »)
Reaktionszeit. Die kurze Reaktionszeit beträgt ungefähr 0,2 Sekunden, die lange Reaktionszeit ungefähr 1 Sekunden. Innerhalb dieser Spanne können Sie die
gewünschte Anpassungszeit gemäß Ihren Nutzungsbedingungen einstellen.
Sie müssen unbedingt berücksichtigen, unter welchen Arbeitsbedingungen ihr LCD-Filter zum Einsatz kommen wird (siehe Tabelle 3)!
(5) Mindestbeständigkeit: Der Schweißhelm entspricht den Mindestbeständigkeitsanforderungen der Norm EN175:1997.
(6) Batteriewechsel: Der ADF-Filter arbeitet mit zwei CR2450-Lithiumbatterien. Die Batterie muss ausgetauscht werden, sobald die Anzeige LOW BATTERY
aufleuchtet. Öffnen Sie die 2 Batteriefächer in die unten angegebene Richtung. Die gebrauchten Batterien durch neue ersetzen. Die Anode (+) Batterie muss oben
liegen. Legen Sie beide Batteriefächer ein und überprüfen Sie, dass der LCD-Filter einwandfrei arbeitet.
3.AUFBEWAHRUNG UND WARTUNG
Bewahren Sie Ihre Ausrüstung an einem sauberen, kühlen und trockenen Ort in ihrer Originalverpackung auf.
Halten Sie die Photovoltaik-Zelle sauber und rein.
Nach Verwendung den Schutzschirm überprüfen. Sie können ihn bei Bedarf mit einem sauberen und weichen Tuch abwischen oder mit einem sanften
Reinigungsmittel oder Alkohol reinigen.
Es kann zu Beschädigungen am Schutzschirm kommen (Kratzer / Sprünge). Dann muss dieser ersetzt werden (Kennzeichnung BARRIPPIN). Entfernen Sie den
Schutzfilm, bevor Sie den Schutzschirm anbringen.
Ihr Produkt muss regelmäßig durch qualifizierte Personen überprüft werden.
4.WARNUNG UND VORSICHTSMASSREGELN
Der LCD-Filter ist eventuell beschädigt, wenn er bei Gebrauch nicht in den getönten Zustand übergeht, wenn er beim Schweißen nicht reagiert, wenn der Filter
ständig zwischen hell und dunkel schwankt und/oder instabil ist und wenn der Filter zuerst in den getönten Zustand übergeht, dann aber wieder hell wird. Der Filter
darf dann nicht mehr verwendet werden! Kontaktieren Sie uns und ersetzen Sie ihn sofort.
Wenn der LCD-Filter zersplittert ist oder bei Gebrauch nicht mehr vom hellen Zustand in den getönten Zustand übergeht, wechseln Sie ihn sofort aus.
Verwenden Sie nie einen beschädigten Schirm !
Verändern Sie das Produkt in keiner Weise, und verwenden Sie nur Zubehör, das speziell für dieses Produkt entworfen wurde. Kontaktieren Sie uns, wenn Sie
weitere Informationen wünschen.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. An einem unübersichtlichen Arbeitsplatz passieren leichter Unfälle.
Der Arbeitsplatz muss gut ausgeleuchtet sein. Arbeiten Sie im Trockenen in einer nicht-feuchten Umgebung, in der sich keine entflammbaren Gase oder
Flüssigkeiten befinden.
Tragen Sie angemessene Kleidung, also Schweißerkleidung, Schweißerhandschuhe und rutschfeste Schuhe. Tragen Sie keinen Schmuck und keine offene Kleidung.
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Teile, die in Kontakt mit der Haut des Trägers kommen können und bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen könnten;
Die LCD-Linse darf nur in Verbindung mit einem geeigneten Zusatzokular verwendet werden;
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung und Kennzeichnungen auf den Produkten.
Achtung: Die obigen Warnungen und Vorsichtsmaßregeln können nicht alle möglicherweise auftretenden Situationen abdecken. Der Benutzer muss sich der
Risiken, die er eingeht, bewusst sein. Er muss seinen gesunden Menschenverstand zur Hilfe nehmen und immer wachsam bleiben.
TECHNISCHE DATEN
DE
Tabelle 1. Eigenschaften des Helms BARRIHL Tabelle 2. Eigenschaften des LCD-Filters BARRILQ

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 15
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
Tabelle 3. Tönungsstufen (anzuwendende Tönungen) nach Anwendungsgebiet
Current
intensity 0.5 1 2.5 5 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500
(Ampere-
A)
SMAW 9 10 11 12 13 14
MIG on
heavy
metals
10 11 12 13 14
MIG on
light
metals
10 11 12 13 14
TIG,
GTAW 9 10 11 12 13 14
MAG/CO2 10 11 12 13 14
SAW 10 11 12 13 14
PAC 11 12 13
PAW 8 9 10 11 12 13 14
Bemerkungen :
„Schwermetalle“ bezeichnet Stahl, Stahllegierungen, Kupfer und seine Legierungen, etc.
Je nach Nutzungsbedingungen kann auch die Tönungsstufe unmittelbar oberhalb oder unmittelbar unterhalb der angegebenen verwendet werden.
Die leeren Felder stehen bei Stromstärken, die bei der jeweiligen Anwendung normalerweise nicht zum Einsatz kommen.
TARCZA SPAWALNICZA DO SPAWANIA ŁUKIEM ELEKTRYCZNYM (OPTOELEKTRONICZNA)
Größe Sichtfenster 108 x 105 mm Gesamtgröße 133 x 114 x 10 mm
Größe max. Aussparung für
Filter 135 x 122 mm Größe des Gesichtsfelds 100 x 60 mm
Größe äußere
Vorsatzscheibe 244 x 117 mm Größe des Solarkollektors 98 x 16mm
Größe innere Vorsatzscheibe 105 x 63 mm Material der Helmschale ABS
Materialien PP Bruttogewicht 175 ± 10g
Bruttogewicht 235g
Lichtdurchlässigkeit Maximale Durchlässigkeit für UV-Strahlung
(313-365nm) ≤0.0044‰
Maximale Durchlässigkeit für Infrarot-Strahlung
(780-1400nm) :
‐Stufe 9 0.2%
‐Stufe 13 0.014%
Betriebstemperatur -5°C à +55°C Start - Stopp Start und Stopp automatisch (Auto On / Auto
Off)
Kennzeichnung
EN 175 S BARRIHL Stufe Heller Zustand: 4
Getönter Zustand: einstellbar von 9 bis 13
Bedeutung Kennzeichnung
: Zeichen der Delta Plus Group
(hersteller)
EN175 : Europäische Norm für PSA
zum Schutz der Augen und des
Gesichts beim Schweißen
S: Verstärkte Festigkeit
: CE-Kennzeichnung
BARRIHL: Produktbezeichnung
Anpassungsgeschwindigkeit
0.000033s (vom hellen in den getönten
Zustand)
Anpassungszeit
0. 1s (Reaktionszeit), beim Punktschweißen
anzuwenden
Einstellbar von 0,1 bis 1,0s
Tabelle 4. Eigenschaften des Schutzschirm muss Gebrauchstemperatur -5°C à +55°C
Markierung für die vordere
Schutzlinse S Kennzeichnung 4 / 9 – 13 1 / 3 / 3 / 3 / 379 BARRILQ
Markierung für die hintere
Sicherheitslinse 1 S Bedeutung Kennzeichnung 4: Tönungsstufe bei hellem Zustand
9: Tönungsstufe bei getöntem Zustand (die
hellste)
13 : Tönungsstufe bei getöntem Zustand
: Zeichen der Delta Plus Group (hersteller)
1: Optische Klasse (1 = höchste Klasse)
3: Streulicht-Klasse
3: Abweichung von Lichtdurchlässigkeitsklasse
3: Winkelabhängigkeit von
Lichtdurchlässigkeitsklasse
379 : Europäische Norm für automatische
Schweißfilter
: CE-Kennzeichnung
BARRILQ : Produktbezeichnung
Bedeutung Kennzeichnung : Zeichen der Delta Plus Group
(hersteller)
1: Optische Klasse (1 = höchste
Klasse)
S: Verstärkte Festigkeit (Ø 22 mm /
5.1 m/s)
: CE-Kennzeichnung
PL

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 16
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
Przed każdym użyciem tarczy spawalniczej optoelektronicznej należy koniecznie zapoznaćsięz poniższymi zaleceniami. Może sięokazać, że produkt nie spełnia
wymagańużytkownika, jeżeli nie będzie stosowany lub poddawany konserwacji zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w tej instrukcji.
1. WPROWADZENIE
Tarcza spawalnicza optoelektroniczna BARRIER (symbol BARRIBL) składa sięz hełmu, któremu nadano symbol BARRIHLi filtra słonecznego LCD
samozaciemniającego sięBARRILQ. Obydwa elementy sąprodukowane zgodnie z wymogami zawartymi w dyrektywie 89/686/CEE i normach EN175:1997
dotyczącej hełmów i normie EN379:2009 dotyczącej ekranu LCD. Tarcza ta całkowicie chroni głowęi oczy przed działaniem promieni ultrafioletowych i
podczerwonych, które sąemitowane podczas spawania. Filtr zmienia sięod jasnego (barwa 4) do ciemnego (barwy od 9 do 13).
2. ZALECENIA DO STOSOWANIA
Tarcza BARRIER może byćstosowana przy wszystkich pracach spawalniczych, jednak NIE należy stosowaćjej jako zabezpieczenia podczas cięcia palnikiem
acetylenowo-tlenowym i spawania laserem. Należy stosowaćtarczęzgodnie z przeznaczeniem.
Należy uważnie przeczytaćtęinstrukcjęi postępowaćzgodnie z opisanymi poniżej etapy użytkowania, ponieważw przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo
powstania ciężkich urazów oczu.
(1) Kontrola produktu: Przed przystąpieniem do użytkowania optoelektronicznej tarczy spawalniczej należy:
- Dokonaćkontroli wzrokowej produktu i sprawdzićoznakowanie. Upewnićsię, czy produkt zostałwytworzony przez Delta Plus Group, czy hełm posiada
oznakowanie BARRIHLoraz czy ma na wyposażeniu filtr LCD posiadający oznakowanie BARRILQ;
- Dokładnie obejrzećprodukt i upewnićsię, czy nie jest uszkodzony, dotyczy to równieżwewnętrznej i zewnętrznej powierzchni ekranu LCD, baterii słonecznej,
skorupy hełmu oraz więźby;
- Upewnićsię, czy produkt i akcesoria sąpoprawnie zamontowane i gotowe do użytku (patrz. rysunek p40) ;
- Sprawdzićdziałanie produktu, w tym celu umieścićgo jak najbliżej łuku elektrycznego. Powinien automatycznie zmienićbarwęz jasnej na ciemną, jeżeli to nie
nastąpi, może byćuszkodzony;
- Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć folięochronną.
Jeżeli produkt jest niezgodny, należy skontaktowaćsięz producentem.
(2) Montaż: W razie konieczności demontażu i ponownego montażu naszego produktu BARRIER, patrz schemat P40. Montażpowinien byćwykonany
starannie (nie wyrzucaći nie pozostawiaćczęści niezamontowanych),
- Zamontowaćnauszniki przeciwhałasowe;
- Zainstalowaćfiltr LCD w odpowiednim miejscu. Model BARRIER jest wyposażony w filtr LCD oznaczony symbolem BARRILQ;
- Ekran ochronny powinien byćzamontowany w tarczy przed filtrem LCD. Zewnętrzna powierzchnia filtra LCD (od strony baterii słonecznej) nie powinna mieć
bezpośredniej styczności z łukiem spawalniczym. W celu instalacji, umieścićgo we wcięciu i założyć2 części mocujące (od części wewnętrznej do zewnętrznej maski),
a następnie przykręcićje wewnątrz.
(3) Regulacja hełmu - symbol BARRIHL: Regulacja nauszników przeciwhałasowych odbywa sięza pomocązacisku (poprzez naciśnięcie i obrót), by
dostosowaćje do obwodu głowy użytkownika. Można założyćmaskęi wypróbowaćprzed przystąpieniem do pracy. Aby dokładnie wyregulowaćpole widzenia można
równieżzmienićpozycjęelementu znajdującego siępod śrubkąpo prawej stronie nauszników.
(4) Regulacja filtra LCD symbol BARRILQ: Filtr LCD posiada 3 przyciski służące do regulacji. Należy dobrze je wyregulowaćz uwzględnieniem
warunków panujących w miejscu pracy, by zapewnićoptymalne użytkowanie tarczy. Sąto trzy funkcje: regulacja zmiany barwy, czas odbywania sięzmiany i czułość:
- Czułość, przycisk (SENSIVITY): używaćdla nastawy filtru na różne poziomy natężenia światła w różnych procesach spawalniczych. Zaleca sięustawienie
średniego zakresu czułości dla większości zastosowań.
Ustawićczułość zależnie od warunków oświetlenia:
W pozycji "LOW", gdy oświetlenie jest intensywne, a w pozycji "HI", gdy oświetlenie jest niewielkie.
Ustawićczułość zależnie od prądu spawania:
W pozycji "LOW", gdy prąd spawania jest duży, a w pozycji "HI", gdy prąd spawania jest mały.
- Numer w skali lub barwa, przycisk (SHADE NO): Ustawićodpowiedniąbarwęw zależności od natężenia prądu i zastosowanego rodzaju spawania.
Najciemniejsza barwa to 13, najjaśniejsza to 9. Wyregulowaćprzycisk w zależności od pożądanej barwy (patrz tabela 3).
- Czas przełączenia, przycisk (DELAY): Ustawićprzycisk czasu zmiany w odpowiedniej pozycji. Czas zmiany wynosi około 0.6 s. Pozycja "I" oznacza, że jest
krótki czas na reakcję, to znaczy, że nie ma lub jest stosunkowo mało czasu pomiędzy stanem ciemnym a jasnym. Pozycja ta jest stosowana najczęściej przy spawaniu
punktowym. Uwaga: dwie pozostałe pozycje « - » i « + » to odpowiednio czas reakcji krótki « - » lub długi « + ». Krótki czas reakcji to około 0.2 sekundy, długi czas
reakcji to około 1 sekundy. Można ustawićpożądany czas zmiany w tym zakresie, w zależności od warunków stosowania.
Należy zapoznaćsięz warunkami, w których filtr LCD może byćstosowany (patrz tabela 3).
(5) Minimalna trwałość:Hełm spawalniczy jest zgodny z wymogami co do trwałości minimalnej zawartymi w normie EN175:1997
(6) Wymiana baterii: filtr ADF wyposażony jest w dwie baterie litowe CR2450. Gdy zaświeci sięwskaźnik LOW BATTERY, należy natychmiast wymienić
baterie. Otworzyć2 komory baterii zgodnie z kierunkiem wskazanym powyżej. Wyjąć stare baterie i założyćnowe. Anoda (+) baterii musi znajdowaćsięw górnej
części komory. Wstawić2 komory, następnie upewnićsięczy filtr LCD działa prawidłowo.
3. PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA
Należy przechowywaćsprzęt w miejscu czystym, chłodnym i suchym w oryginalnym opakowaniu;
Utrzymywaćfotokomórkęw czystości;
Po użyciu sprawdzićekran ochronny. Można wytrzećgo w razie potrzeby za pomocączystej i miękkiej szmatki oraz nieagresywnego detergentu lub alkoholu.
Może zdarzyćsię, że ekran ochronny zostanie uszkodzony (zarysowania/pęknięcia). Wówczas należy go wymienić(symbol BARRIPPIN). Przed umieszczeniem
nowego ekranu należy zdjąć folięochronną;
Produkt powinien byćregularnie sprawdzany przez odpowiednio wykwalifikowany personel.
4. OSTRZEŻENIA I ZALECANE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Jeżeli filtr LCD nie ciemnieje podczas użytkowania, jeżeli nie ma odpowiedzi podczas spawania, jeżeli filtr miga i / lub jest niestabilny, jeżeli filtr ciemnieje, jednak
powraca do stanu jasnego, może sięokazać, że filtr LCD jest uszkodzony. Należy zaprzestaćjego użytkowania. Skontaktowaćsięz producentem i niezwłocznie
wymienićgo;
Jeżeli filtr LCD pęknie lub nie ciemnieje podczas użytkowania, należy niezwłocznie go wymienić;
Nigdy nie należy używaćuszkodzonego ekranu;
Nie należy dokonywaćżadnych zmian w produkcie, należy używaćtylko akcesoriów przewidzianych w tym celu. W razie potrzeby uzyskania dodatkowych
informacji, proszęskontaktowaćsięz producentem;
Należy utrzymywaćczystość na stanowisku pracy. Źle oświetlone stanowisko pracy sprzyja powstawaniu wypadków;
Miejsce pracy powinno byćdobrze oświetlone. Prace należy wykonywaćw miejscach suchych, w niewilgotnych środowiskach, gdzie nie występująpalne gazy lub
ciecze;
Należy założyćodpowiedniąodzież, rękawice spawalnicze oraz obuwie przeciwpoślizgowe. Nie nosićbiżuterii, odzieżpowinna byćzapięta;
Przechowywaćw miejscu niedostępnym dla dzieci;
Części, które mogąwejść w kontakt ze skórąużytkownika i w szczególnych przypadkach wywoływaćreakcje alergiczne;
Soczewka LCD powinna byćużywana wyłącznie w połączeniu z odpowiednim okularem;
Należy uważnie przeczytaćulotkęi zapoznaćsięz oznakowaniem produktów.
Uwaga ! Ostrzeżenia i środki ostrożności, o których jest mowa powyżej, nie przewidująwszystkich sytuacji, które mogąsięzdarzyć. Użytkownik powinien
byćświadom występujących zagrożeń, kierowaćsięswoja intuicjąi byćcały czas czujny.
INFORMACJE TECHNICZNE
PL
Tabela 1. Parametry hełmu symbol BARRIHL Tabela 2. Parametry filtra LCD symbol BARRILQ

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 17
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
Tabela 3. Numery w skali (stosowane barwy) w zakresie stosowania
Current
intensity 0,5 1 2,5 5 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500
(Ampere-
A)
SMAW 9 10 11 12 13 14
MIG on
heavy
metals
10 11 12 13 14
MIG on
light
metals
10 11 12 13 14
TIG,
GTAW 9 10 11 12 13 14
MAG/CO2 10 11 12 13 14
SAW 10 11 12 13 14
PAC 11 12 13
PAW 8 9 10 11 12 13 14
Uwagi:
Termin « metale ciężkie » obejmuje stale, stale stopowe, miedźi jej stopy, itp.;
Zgodnie z warunkami stosowania można stosowaćnumery zakresów bezpośrednio wyższych lub bezpośrednio niższych;
Puste pola oznaczajągamy stosowania, które nie sąna ogółużywane w przypadku danego typu zastosowania.
ΠΡΟΣΩΠΙ∆Α ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΤΟΞΟ (ΟΠΤΙΚΟ-ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ)
Wymiary okienka 108 x 105 mm Wymiar całkowity 133 x 114 x 10 mm
Maksymalne wymiary
miejsca na filtr 135 x 122 mm Wymiar pola widzenia 100 x 60 mm
Wymiary zewnętrznej płytki
ochronnej 244 x 117 mm Wymiar baterii słonecznej 98 x 16 mm
Wymiary wewnętrznej
płytki ochronnej 105 x 63 mm Surowiec – skorupa ABS
Surowce PP Ciężar brutto 175 ± 10g
Ciężar brutto 235g
Odporność na promieniowanie Maksymalny stopieńtransmisji w ultrafiolecie
(313-365nm) ≤0.0044‰
Maksymalny stopieńtransmisji w podczerwieni
(780-1400nm) :
‐barwa 9 0.2%
‐barwa 13 0.014%
Temperatura stosowania od -5°C do +55°C Uruchamiania - Zatrzymywanie Uruchamianie i zatrzymanie automatyczne (Auto
On / Auto Off)
Oznakowanie EN 175 S BARRIHL Barwa Jasna: 4
Ciemna: od 9 do 13 – regulacja
Znaczenie oznakowania
: Znak identyfikacyjny Delta Plus
Group (producent)
EN175: Norma europejska dotycząca
sprzętu chroniącego oczy i twarz przy
spawaniu
S: Wytrzymałość wzmocniona
: Znak WE
BARRIHL: Symbol produktu
Szybkość zmiany 0.000033s (od jasnego do ciemnego)
Czas zmiany
0.1s (czas reakcji), dotyczy spawania
punktowego
Regulacja od 0.1 do 1.0s
Tabela 4. Parametry Ekran ochronny Temperatura stosowania od -5 °C do +55 °C
Oznaczenie dla przedniej
soczewki osłaniającej S Oznakowanie 4 / 9 – 13 1 / 3 / 3 / 3 / 379 BARRILQ
Oznaczenie dla tylnej
soczewki zabezpieczającej 1 S Znaczenie oznakowania 4: Barwa jasna
9: Barwa ciemna (najjaśniejsza)
13 : Barwa ciemna
: Znak identyfikacyjny Delta Plus Group
(producent)
1: Klasa optyczna (1 = wysoka)
3: Klasa rozpraszania światła
3: Zmiana klasy przepuszczalności świetlnej
3: Zależność klasy przepuszczalności świetlnej
od kąta
379: Norma europejska dotycząca filtrów
stosowanych przy spawaniu automatycznym
: Oznakowanie WE
BARRILQ: Symbol produktu
Znaczenie oznakowania : Znak identyfikacyjny Delta Plus
Group (producent)
1: Klasa optyczna (1 = wysoka)
S: Wytrzymałość wzmocniona (Ø 22
mm / 5.1 m/s)
: Oznakowanie WE
EL

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 18
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
Πριν χρησιμοποιήσετε την οπτικο-ηλεκτρονική προσωπίδα συγκολλητή, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες. Οι λειτουργίες του προϊόντος
ενδέχεται να μην σας ικανοποιήσουν εάν αυτό δεν έχει συντηρηθεί ήχρησιμοποιηθεί όπως προβλέπεται στο παρόν φυλλάδιο.
1.ΕΙΣΑΓΩΓΗ : Ηοπτικο-ηλεκτρονική προσωπίδα συγκολλητή BARRIER (κωδικός BARRIBL) αποτελείται από το κράνος με κωδικό BARRIHLκαι από το ηλιακό
φίλτρο LCD που μαυρίζει αυτόματα BARRILQ. Τα δύο αυτά συστατικά κατασκευάζονται σύμφωνα με τις απαιτήσεις της οδηγίας 89/686/ΕΟΚ και των προτύπων
EN175:1997 για το κράνος και EN379:2009 για το φίλτρο LCD. Το σύστημα BARRIER παρέχει πλήρη προστασία της κεφαλής και των οφθαλμών από τις
υπεριώδεις και υπέρυθρες ακτίνες που εκπέμπονται κατά τη συγκόλληση. Το φίλτρο μεταπίπτει αυτόματα από την ανοιχτόχρωμη κατάσταση (χροιά 4) στις
σκουρόχρωμες καταστάσεις (χροιές 9-13).
2.ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ : Το σύστημα BARRIER μπορεί να χρησιμοποιηθεί για όλες τις εργασίες συγκόλλησης, αλλά δεν πρέπει ΣΕ ΚΑΜΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ να
χρησιμοποιείται για την προστασία από την κοπή με καμινέτο ασετυλίνης και τη συγκόλληση με λέιζερ. Να μην χρησιμοποιείται για εφαρμογές για τις οποίες
δεν έχει σχεδιασθεί. Είναι πολύ σημαντικό να έχετε διαβάσει το παρόν φυλλάδιο και να συμμορφώνεστε με τα διάφορα στάδια χρήσης που περιγράφονται παρακάτω.
Σε αντίθετη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος σοβαρής οφθαλμικής βλάβης.
(1) Έλεγχος του προϊόντος: Πριν από οποιαδήποτε χρήση της οπτικο-ηλεκτρονικής προσωπίδας, είναι σημαντικό:
- Να παρατηρείτε την όψη του προϊόντος και να ελέγχετε τη σήμανσή του. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει κατασκευασθεί από τον όμιλο Delta Plus ότι το κράνος
φέρει τη σήμανση BARRIHLκαι ότι είναι εφοδιασμένο με φίλτρο LCD που φέρει τη σήμανση BARRILQ,
- Να επιθεωρείτε το προϊόν προσεκτικά και να βεβαιώνεστε ότι δεν φέρει φθορές, μεταξύ άλλων στην εσωτερική και εξωτερική όψη του φίλτρου LCD ,στον ηλιακό
του συλλέκτη, στο κέλυφος του κράνους και στον χαλινό του.
- Να βεβαιώνεστε ότι το προϊόν και τα εξαρτήματά του έχουν συναρμολογηθεί σωστά και είναι έτοιμα για χρήση (βλ εικόνα p40) ;
- Να ελέγχετε τη λειτουργία του προϊόντος, τοποθετώντας το όσο το δυνατόν πιο κοντά σε ένα ηλεκτρικό τόξο. Πρέπει να μεταπέσει αυτόματα από την ανοιχτόχρωμη
κατάσταση στη σκουρόχρωμη, ειδάλλως μάλλον έχει υποστεί βλάβη.
- Να αφαιρείτε την προστατευτική μεμβράνη του φίλτρου προστασίας πριν από κάθε χρήση.
Εάν το προϊόν δεν συμβαδίζει με τα παραπάνω, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
(2) Συναρμολόγηση: Αν πρόκειται να κάνετε επίδειη του προϊόντος μας BARRIER και να το συναρμολογήσετε ύστερα, ανατρέξτε στο σχήμα P40. Στην
περίπτωση αυτή ανατρέξτε στο συνημμένο σχήμα. Το προϊόν πρέπει να συναρμολογηθεί σχολαστικά (μην χάσετε ήαφήσετε τμήματα χωρίς συναρμολόγηση).
- Συναρμολογήστε τη στεφάνη.
- Εγκαταστήστε το φίλτρο LCD στη θέση του. Το μοντέλο BARRIER είναι εφοδιασμένο με φίλτρο LCD που έχει κωδικό BARRILQ.
- Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να τοποθετηθεί στην προσωπίδα μπροστά από το φίλτρο LCD. Ηεξωτερική επιφάνεια του φίλτρου LCD (από την πλευρά του
ηλιακού συλλέκτη) δεν πρέπει να έρχεται σε άμεση επαφή με το τόξο συγκόλλησης. Για να το εγκαταστήσετε, φροντίστε να μπει καλά μέσα στην εγκοπή και
τοποθετείστε τα 2 τεμάχια για το φιξάρισμα (από το εσωτερικό προς το εξωτερικό μέρος της προσωπίδας), βιδώστε τα ύστερα στο εσωτερικό.
(3) Ρύθμιση του κράνους με κωδικό BARRIHL: Μπορείτε να ρυθμίσετε τη στεφάνη με τη βοήθεια της μολέτας (πίεση και περιστροφή), για να την
σφίξετε ανάλογα με την περίμετρο της κεφαλής σας. Μπορείτε τώρα να φορέσετε το κράνος και να το δοκιμάσετε, προτού το χρησιμοποιήσετε για εργασία. Για να
προσαρμόσετε το οπτικό σας πεδίο με μεγαλύτερη λεπτομέρεια, μπορείτε επίσης να τροποποιήσετε τη θέση του κοχλία που βρίσκεται κάτω από τη δεξιά βίδα της
στεφάνης.
(4)Ρύθμιση του φίλτρου LCD με κωδικό BARRILQ: Το φίλτρο LCD είναι εφοδιασμένο με 3 κουμπιά ρύθμισης. Έχει σημασία να τα ρυθμίζετε σωστά, σε
σχέση με τις εκάστοτε συνθήκες εργασίας, προκειμένου να έχετε τη βέλτιστη απόδοση της προσωπίδας. Οι τρεις αυτές λειτουργίες είναι ηρύθμιση της χροιάς στη
σκουρόχρωμη κατάσταση, οχρόνος καθυστέρησης και ηευαισθησία:
- Κουμπί SENSITIVITY (Ευαισθησία): Χρησιμοποιήστε το για να ρυθμίσετε το φίλτρο σε διαφορετικά επίπεδα φωτός σε διαφορετικές διαδικασίες συγκόλλησης.
Για τις περισσότερες εφαρμογές, συνιστάται μια μεσαία ρύθμιση ευαισθησίας.
Ρυθμίστε την ευαισθησία σύμφωνα με τις συνθήκες φωτισμού.
Στη θέση "LOW" σε συνθήκες ένοντου φωτισμού, και στη θέση "HI" όταν οφωτισμός είναι χαμηλός.
Επιλέξτε ευαισθησία σύμφωνα με το ρεύμα συγκόλλησης:
Στη θέση "LOW" για ψηλό ρεύμα συγκόλλησης, και στη θέση "HI" για χαμηλό ρεύμα συγκόλλησης.
- Αριθμός κλίμακας ήχροιά, κουμπί (SHADE NO): Ρυθμίστε τη χροιά κατάλληλα, ανάλογα με την ένταση του ρεύματος και τη μέθοδο συγκόλλησης που
χρησιμοποιείτε. Ηπιο βαθύχρωμη χροιά είναι η13 και ηπιο ανοιχτόχρωμη η9. Προσαρμόστε το κουμπί ανάλογα με την επιθυμητή χροιά (βλ. Πίνακα 3).
- Κουμπί DELAY (Χρόνος μεταγωγής): Ρυθμίστε με το κουμπί αυτό τον χρόνο καθυστέρησης σε μια κατάλληλη θέση. Οχρόνος καθυστέρησης είναι περίπου 0,6 s.
Στη θέση “I” οχρόνος καθυστέρησης είναι μικρός, δηλαδή ηαναμονή από την ανοιχτόχρωμη στη σκουρόχρωμη κατάσταση είναι σχετικά περιορισμένη. Ηθέση αυτή
χρησιμοποιείται ως επί το πλείστον για τη συγκόλληση κατά σημεία. Σχόλιο: οι άλλες δύο θέσεις “-” και “+” σημαίνουν ότι οχρόνος καθυστέρησης είναι αντίστοιχα
βραχύς “-” ήμακρός “+”. Οβραχύς χρόνος καθυστέρησης είναι περίπου 0,2 δευτερόλεπτο και ομακρός περίπου 1 δευτερόλεπτα. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον
επιθυμητό χρόνο καθυστέρησης, εντός αυτών των ορίων, ανάλογα με τις συνθήκες χρήσεως.
Πρέπει να γνωρίζετε καλά τις συνθήκες χρήσεως του φίλτρου LCD σας (βλ. Πίνακα 3).
(5) Ελάχιστη στερεότητα:Το κράνος συγκολλητή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις ελάχιστης στερεότητας του προτύπου EN175:1997.
(6) Αντικατάσταση μπαταριών: Το φίλτρο ADF χρησιμοποιεί δυό μπαταρίες λιθίου CR2450. Αλλάξτε την μπαταρία αμέσως μόλις ηενδεικτική λυχνία LOW
BATTERY ανάψει. Ανοιξτε τα 2 διαμερίσματα της μπαταρίας κατά τη φορά που υποδεικνύεται ανωτέρω. Αντικαταστήστε τις παλιές μπαταρίες με καινούργιες. Η
άνοδος της μπαταρίας (+) πρέπει να παραμένει στο πάνω μέρος. Εισάγετε τα 2 διαμερίσματα, επαληθεύστε ύστερα ότι το φίλτρο LCD λειτουργεί σωστά.
3.ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αποθηκεύστε τον εξοπλισμό σας σε σημείο καθαρό, δροσερό και ξηρό, στην αρχική του συσκευασία.
Διατηρείτε το φωτοηλεκτρικό κύτταρο πεντακάθαρο.
Μετά τη χρήση ελέγξτε την προστατευτική οθόνη. Μπορείτε να την σκουπίσετε, εφόσον χρειάζεται, με ένα καθαρό και μαλακό πανί ήκαθαρίστε τη με ένα ήπιο
απορρυπαντικό ήμε οινόπνευμα.
Το προστατευτικό κάλυμμα ενδέχεται να υποστεί φθορές (χαραγματιές, ρωγμές...). Στην περίπτωση αυτή, αντικαταστήστε το (κωδικός BARRIPPIN). Πριν το
επανατοποθετήσετε, αφαιρέστε το προστατευτικό φιλμ.
Το προϊόν σας χρειάζεται περιοδικό έλεγχο από αρμόδιο τεχνικό.
4.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Εάν το φίλτρο LCD δεν μεταπίπτει στη σκουρόχρωμη κατάσταση κατά τη χρήση, εάν δεν υπάρξει ανταπόκριση κατά τη συγκόλληση, εάν το φίλτρο αναβοσβήνει
και/ήείναι ασταθές, εάν το φίλτρο μεταπίπτει στη σκουρόχρωμη κατάσταση αλλά επανέρχεται στην ανοιχτόχρωμη, υπάρχει ενδεχόμενο να έχει υποστεί βλάβη. Δεν
πρέπει να το χρησιμοποιήσετε. Επικοινωνήστε μαζί μας για την άμεση αντικατάστασή του.
Εάν το φίλτρο LCD σπάσει ήδεν μεταπίπτει στην σκουρόχρωμη κατάσταση κατά τη χρήση, αντικαταστήστε το αμέσως.
Να μην χρησιμοποιείτε ποτέ φθαρμένο προστατευτικό κάλυμμα.
Να μην τροποποιείτε το προϊόν, και να χρησιμοποιείτε μόνον εξαρτήματα που έχουν σχεδιαστεί γι' αυτό. Επικοινωνήστε μαζί μας για περισσότερες πληροφορίες.
Διατηρείτε τον χώρο εργασίας σας καθαρό. Τα συνωστισμένα σημεία διευκολύνουν τα ατυχήματα.
Οχώρος εργασίας πρέπει να φωτίζεται καλά. Να εργάζεστε στεγνά στο ξηρό περιβάλλον, χωρίς την παρουσία εύφλεκτων αερίων ήυγρών.
Να είστε κατάλληλα ενδεδυμένοι, με τα ρούχα και τα γάντια συγκολλητή, και να φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα. Αποφεύγετε να φοράτε κοσμήματα και μη
εφαρμοστά ρούχα.
Διατηρείτε το προϊόν μακριά από τα παιδιά.
Μέρη που μπορεί να έρθουν σε επαφή με το δέρμα και να προκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις σε ευαίσθητα άτομα;
Οφακός LCD θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με το κατάλληλο προστατευτικό γυαλί;
Διαβάζετε προσεκτικά το φυλλάδιο και τις σημάνσεις των προϊόντων.
Προσοχή: Οι παραπάνω προειδοποιήσεις και προφυλάξεις χρήσεως δεν είναι δυνατόν να καλύψουν όλες τις πιθανές καταστάσεις. Οχρήστης οφείλει να
γνωρίζει τους κινδύνους που διατρέχει, να χρησιμοποιεί την κοινή λογική του και να είναι διαρκώς σε εγρήγορση.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕ
EL
Πίνακας 1. Χαρακτηριστικά κράνους με κωδικό BARRIHL Πίνακας 2. Χαρακτηριστικά φίλτρου LCD με κωδικό BARRILQ

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 19
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
Πίνακας 3. Αριθμοί κλίμακας (χροιές προς χρήση) για το κάθε πεδίο χρήσεως
Current
intensity 0.5 12.5 510 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500
(Ampere-
A)
SMAW 910 11 12 13 14
MIG on
heavy
metals 10 11 12 13 14
MIG on
light
metals 10 11 12 13 14
TIG,
GTAW 9 10 11 12 13 14
MAG/CO2 10 11 12 13 14
SAW 10 11 12 13 14
PAC 11 12 13
PAW 8 9 10 11 12 13 14
Παρατηρήσεις:
Ηέκφραση «βαρέα μέταλλα» περιλαμβάνει τους χάλυβες, τα κράματα χάλυβος, τον χαλκό και τα κράματά του κ.λπ.
Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσεως, μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι αμέσως μεγαλύτεροι και οι αμέσως μικρότεροι αριθμοί κλίμακας
Τα κενά πεδία αντιστοιχούν σε περιοχές που συνήθως δεν χρησιμοποιούνται για τον συγκεκριμένο τύπο εφαρμογής.
防电弧焊接头盔(光电型)
在使用光电型焊接头盔之前,请仔细阅读下列注意事项。 如果没有按照本手册的说明来使用或保养本产品,那么您的需要可能会得不到满足。
Διαστάσεις του ανοίγματος 108 x 105 mm Ολικές διαστάσεις 133 x 114 x 10 mm
Μέγιστη διάσταση θέσης
φίλτρου 135 x 122 mm Διαστάσεις του οπτικού πεδίου 100 x 60 mm
Διαστάσεις τις εξωτερικής
προστατευτικής πλάκας 244 x 117 mm Διαστάσεις του ηλιακού
συλλέκτη 98 x 16 mm
Διαστάσεις τις εσωτερικής
προστατευτικής πλάκας 105 x 63 mm Υλικό του κελύφους ABS
Υλικά PP Ολικό βάρος 175 ± 10g
Ολικό βάρος 235g
Αντοχή στην ακτινοβολία
Μέγιστο ποσοστό μετάδοσης στην υπεριώδη
περιοχή (313-365 nm) ≤0,0044‰
Μέγιστο ποσοστό μετάδοσης στην υπέρυθρη
περιοχή (780-1400 nm)
‐χροιά 9 0,2%
‐χροιά 13 0,014%
Θερμοκρασία χρήσεως -5°C έως +55°C Λειτουργία - Διακοπή Αυτόματη (Auto On / Auto Off)
Σήμανση EN 175 S BARRIHL
Χροιά Ανοιχτόχρωμη κατάσταση: 4
Σκουρόχρωμη κατάσταση: 9 έως 13,
ρυθμιζόμενη
Σημασία της σήμανσης
:Σήμα του Ομίλου Delta Plus
(kατασκευαστής)
EN175: Ευρωπαϊκό πρότυπο για τον
εξοπλισμό προστασίας των οφθαλμών
και του προσώπου κατά τη
συγκόλληση.
S: Ενισχυμένη ανθεκτικότητα
: Σήμα CE
BARRIHL: Κωδικός προϊόντος
Ταχύτητα καθυστέρησης
0,000033 s (από την ανοιχτόχρωμη στη
σκουρόχρωμη κατάσταση)
Χρόνος καθυστέρησης
0,1s (χρόνος αντίδρασης), εφαρμόζεται στη
συγκόλληση κατά σημεία
Ρυθμιζόμενος από 0,1 έως 1,0 s
Πίνακας 4. Χαρακτηριστικά προστατευτικό κάλυμμα Θερμοκρασία χρήσεως -5°C έως +55°C
Σήμανση πρόσθιου
προστατευτικού φακού S Σήμανση 4 / 9 – 13 1 / 3 / 3 / 3 / 379 BARRILQ
Σήμανση οπίσθιου φακού
ασφαλείας 1 S Σημασία της σήμανσης 4: Χροιά στην ανοιχτόχρωμη κατάσταση
9: Χροιά στη σκουρόχρωμη κατάσταση (την πιο
ανοιχτή)
13 : Χροιά στη σκουρόχρωμη κατάσταση
: Σήμα του Ομίλου Delta Plus(kατασκευαστής)
1: Οπτική κλάση (1 = ανώτερη)
3: Κλάση διάχυσης του φωτός
3: Διαφορές στην κατηγορία φωτεινής εκπομπής
3: Εξάρτηση γωνίας της κατηγορίας φωτεινής
εκπομπής
379: Ευρωπαϊκό πρότυπο για τα αυτόματα
φίλτρα συγκολλητή
: Σήμα CE
BARRILQ: Κωδικός προϊόντος
Σημασία της σήμανσης :Σήμα του Ομίλου Delta Plus
(kατασκευαστής)
1: Οπτική κλάση (1 = ανώτερη)
S: Ενισχυμένη ανθεκτικότητα (Ø 22
mm / 5.1 m/s)
: Σήμα CE
ZH

DELTA PLUS GROUP
La Peyrolière – B.P. 140 – 84405 APT Cedex – France
http://www.deltaplus.eu 20
MADE IN CHINA
UPDATE 18/04/2013
1.使用注意事项
BARRIER(也称为 BARRIBL)光电型焊接头盔由 BARRIHL 头盔和能够自动调节色度的 BARRILQ 液晶显示(LCD)滤光器组成。在这两个组件的制造过程中,严格地执行了有
关头盔的欧洲法令 89/686/CEE 和欧洲标准 EN175:1997,以及有关 LCD 屏幕的欧洲标准 EN379:2009。BARRIER 头盔对焊接操作人员的头部和眼睛能够提供全面的保护,防
止焊接过程中发出的紫外线和红外线造成相应的伤害。 滤光器可以在浅色度(色度 4)和深色度(色度 9 至 13)之间自由调节。
2.使用说明
BARRIER 头盔适用于所有的普通焊接操作,但不适合用作氧乙炔切割(焊枪)或激光焊接操作的防护工具。请不要将本产品应用于其它未指定的操作。
必须仔细阅读本说明书的内容,并严格执行以下各使用步骤;因为使用不当会对眼睛造成严重伤害。
(1)产品的检查:
在使用光电型焊接头盔之前,必须进行以下工作:
- 观察产品外观,检查产品铭牌。 确认产品是 Delta Plus Group 制造,确认头盔标有 BARRIHL,并配备标有 BARRILQ 的 LCD 滤光器;
- 仔细观察产品,确认无任何损坏,包括 LCD 滤光器的内外表面,其日光传感器,头盔的壳体和固紧配件,均不能出现损坏情况;
- 确认产品的整体及其配件均安装到位,处于备用状态 (参见图示 p40) ;
- 检查产品的功能情况,为了测试产品功能,应使其尽可能地靠近电弧; 这时头盔将会自动地从浅色度过渡至深色度,否则,表明它很可能已经损坏;
- 在使用之前,请取下保护屏的保护薄膜。
如果发现产品存在异常情况,请与我们联系。
(2)产品的安装:
如需卸下并之后重装 BARRIER 产品,参见图示 P40 产品必须完全安装到位(不能弄错,不能漏下某些配件不装)。
- 安装头箍;
- 安装 LCD 滤光器,要安装到位。BARRIER 型号头盔配备的是 BARRILQ 液晶滤光器;
- 用于固紧 LCD 滤光器的螺丝必须拧装牢靠。请不要使用滤光器安装不良的头盔;
- 保护屏必须安装于焊接头盔外部,且位于 LCD 滤光器的前面; LCD 滤光器的外表面(即日光传感器侧)不能直接与焊弧发生接触。安装时,将其安装到插槽中,用
两个紧固件紧固(从面具内部到外部),然后从里面拧紧。
(3) BARRIHL 型号头盔的调节 :
您可以借助于头箍的小轮(通过按压和旋转)来调整头箍,以便达到适合您头部轮廓的固紧力度。 这时候您可以戴上头盔,并于使
用前尝试操作。为了更为灵活地适应您的视野,您还可以调节位于头箍左,右侧螺丝下面凸销的位置。
(4) BARRILQ 型号 LCD 滤光器的调节 :
LCD 滤光器配备了三个调节钮。 必须根据您的工作条件来恰当地调节这些调节钮,以便使头盔发挥其最佳性能。 这三个调
节钮所对应的功能分别是色度状态深浅调节,切换时间和敏感度的调节。
- 敏感度,(SENSITIVITY)调节钮:使用该旋钮来调节滤光器使其适应各种焊接工艺的不同光照水平。在多数应用中我们建议设置在中档敏感度上。
根据光照水平设置敏感度等级:当周边光照充分时设置在“LOW 低档”上,而当周边光照昏暗时设置在“HIGH 高档”上。
根据焊接电流设置敏感度等级:当处于高电流状态时设置在“LOW 低档”上,当处于低电流状态时设置在“HIGH 高档”上。
-色调的级号或色度,(SHADENO)调节钮 :根据电流强度和您采用的焊接工艺来调节至适合的色度。最深的色度是 13,最浅的色度是 9。根据所需要的色度来调节这个调节
钮。(见表 3)
- 切换时间, (DELAY) 调节钮: 调节这个时间切换调节钮至适当的位置。切换时间大约是 0.6 秒。 位置“I” 表示只有很少的反应时间,也就是说在深色度和浅色度之间没有或只
有很少的等待时间。 在大部分情况下,这个位置被应用于点焊操作。 注意: 其它两个位置“-”和“+”分别表示短的“-”和长的“+”反应时间。 短的反应时间大约是 0.2 秒,而长的反
应时间则大约是 1 秒。 您可以根据使用情况,在这个范围内调节至所需要的切换时间。
您必须了解您的 LCD 滤光器所能够适应的使用条件(见表 3)。
(5) 最低坚固性能。
本焊接头盔符合欧洲标准 EN175:1997 中有关最低坚固性能的要求。
(6)电池更换:
ADF 过滤器使用两枚 CR2450 锂电池。当电池电量低的指示灯亮起时应立即更换电池。根据以上指示的方向打开电池两格。更换上新电池。阳极
(+)电池必须朝上。插入 2 枚电池并确认 LCD 过滤器正常使用。
3.存放与保养
请按照原厂包装将您的设备存放于清洁、阴凉干燥处;
要保持光电元件处于整洁而干净的状态;
使用结束后检查屏幕保护器。可擦拭,如有必要,使用干净,柔软的布或温和无酒精的清洁剂。
有时候可能会发生保护屏损坏的情况(划伤或出现裂缝)。 这时必须更换保护屏(型号 BARRIPPIN)。 在重新安装保护屏之前,请取下保护薄膜;
您的产品必须定期地由合格人员进行检查。
4.重要提示与注意事项
在使用过程中,如果碰到 LCD 滤光器不能够从浅色度切换至深色度;在焊接过程中没有反应,滤光器闪烁和/或处于不稳定状态;如果滤光器能够从浅色度切换至深色度但接
着又重新返回至浅色度,那么,LCD 滤光器可能已经损坏。 不要使用。 请联系我们,并立即进行更换;
在使用过程中,如果碰到 LCD 滤光器破碎,或再也不能够从浅色度过度至深色度的情况,请立即更换滤光器;千万不要使用已经损坏的滤光器;
不要对本产品进行任何的改造,只能使用专门为之设计的零配件。 欲知更多详情,请与我们联系;
请保持您的操作环境处于干净状态。 拥挤而混乱的操作场所容易引发意外事故;
操作场所的照明度必须足够。 执行焊接操作的场所必须保持干燥,不潮湿,无易燃气体或易燃液体;
操作过程中必须穿戴适当的服装,穿戴焊工手套和防滑鞋。 要避免穿戴首饰,服装必须系牢,拉链必须拉紧;
不要让儿童接触焊接头盔;
与佩戴者皮肤直接接触的配件可能会使过敏人群产生过敏反应;
LCD 滤光器必须要和适配的内防护板配合使用;
要仔细阅读产品说明书及产品铭牌。
注意: 以上内容所述及的提示和注意事项未能覆盖所有可能发生的情况。 用户必须具有足够的风险意识,感觉必须灵敏,并随时保持警惕。
技术参数
表 1. BARRIHL 型头盔特性
表 2. BARRILQ 型LCD 滤光器特性
ZH
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DELTA PLUS Protection Device manuals

DELTA PLUS
DELTA PLUS NITREX VE801 Quick guide

DELTA PLUS
DELTA PLUS PHPA2 User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS SUZUKA2 User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS SPA3 User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS INTERLAGOS User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS SIERRA2 User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS NORTHWOOD3 User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS INTERLAGOS User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS VE712GR User manual

DELTA PLUS
DELTA PLUS FENNEC AN063 Series User manual