manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Delta
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Delta 1427 User manual

Delta 1427 User manual

SINGLE HANDLE MONITOR®PRESSURE
BALANCED BATH VALVES
VÁLVULAS DE BAÑERAS MONITOR®DE MANIJA
SENCILLA DE PRESIÓN BALANCEADA
ROBINET DE BAIGNOIRE À ÉQUILIBRÉE
MONITOR®À UNE MANETTE
1
®
UPC
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Models/Modelos/Modèles
1427 & 1447
Series/Series/Seria
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product.Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
All parts and finishes of the Delta®faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but
these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED
IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2006 Masco Corporation of Indiana
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta®sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présen-
tant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la
facture) du premier acheteur.CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date
d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta®fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas.Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta®RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta®installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
WARNING:
SCRUBBING BUBBLES®BATHROOM CLEANER and LYSOL®BASIN
TUB AND TILE CLEANER must not be used on the clear knob handles
and levers. Use of these cleaners can result in cracked or severely
damaged handles. If overspray gets onto the handles, immediately wipe
them dry with a soft cotton cloth.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
AVERTISSEMENT:
N’employez pas le nettoyant pour salle de bain Scrubbing Bubbles®ni
le Nettoyant de Lavabos, de Baignoires et de Carreaux Lysol®sur les
manettes et les poignées sphériques transparentes. Ces produits
peuvent faire fissurer les poignées et les manettes ou les abîmer
gravement. Si ces poigneés ou ces manettes sont aspergées
accidentellement par l'un ou l'autre des produits mentionnés, les essuyer
immédiatement à l'aide d'un chiffon de coton doux.
239733 Rev. A
© 2006 Division de Masco Indiana
LIMPIEZAY CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2006 Masco Corporación de Indiana
Todas las piezas y acabados de la llave Delta®están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor
comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS.
Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser
disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO,
INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta.Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta®fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta®ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVEY SU ACABADO
¡ADVERTENCIA!
No se puede usar SCRUBBING BUBBLES®BATHROOM CLEANER o
LYSOL®BASINTUB ANDTILE CLEANER en las manijas transparentes.
El uso de estos productos pueden resultar en manijas rajados o
severamente dañados. Si estos productos caen sobre la manija, séquelo
inmediatamente con una toalla de algodón suave.
39733 39733 39733 39733 39733 39733
39733 39733 39733 39733 39733 39733
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer
purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta®faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta®replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta®faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
THISVALVE MEETS OR EXCEEDSTHE FOLLOWING STANDARDS:
ANSI A112.18.1 and ASSE 1016.
CAUTION: This system/device must be set by the installer to
ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting may
raise the discharge temperature above the limit considered safe
and may lead to hot water burns.
NOTICE TO INSTALLER:CAUTION!–As the installer of this valve, it
is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve
per the instructions given.This valve does not automatically adjust
for inlet temperature changes, therefore, someone must make the
necessary Rotational Limit Stop adjustments at the time of instal-
lation and further adjustments may be necessary due to seasonal
water temperature change. YOU MUST inform the owner/
user of this requirement by following the instructions. If you or the
owner/user are unsure how to properly make these adjustments, please
ESTA VALVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES NORMAS:
ANSI A112.18.1 ASSE 1016.
ADVERTENCIA: El instalador debe apostar este systema/divisa
para garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio
en el ajuste puede subir la temperatura del agua de descarga
sobre el límite considerado seguro y puede resultar en
quemaduras de agua caliente.
NOTICIA PARA EL INSTALADOR:¡ADVERTENCIA!–
–Como instalador
de esta válvula,es su responsabilidad de correctamente INSTALAR
y AJUSTAR esta válvula como descrito es las instrucciones. Esta
válvula no se ajuste automatico para cambios de temperaturas
de entrada, por consiguente, alquien debe hacer los ajustes
necesarios al Tope del Limite de Girar durante el tiempo de
instalación y más ajustes serán necesarios debido a cambios de
temperatura de agua estacional. USTED DEBE informarle al
dueño/usuario de este requisito siguiendo las instrucciones. Si
usted o el dueño/consumidor no está seguro de como hacer estos
refer to page 7 and if still uncertain, call us at 1-800-345-DELTA. After
installation and adjustment, you must affix your name, company name
and the date you adjusted the Rotational Limit Stop to the caution label
provided and apply or attach the label to the back side of the
closest cabinet door and the warning label to the hot water heater.
Leave this Instruction Sheet for the owner's/user's reference.
WARNING:This pressure balanced bath valve is designed to
minimize the effects of outlet water temperature changes due to
inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers,
washing machines, toilets and the like. It may not provide
protection from hot water burns when there is a failure of other
temperature controlling devices elsewhere in the plumbing
system, if the rotational limit stop is not properly set or if the hot
water temperature is changed after the rotational limit stop is set
or if the water inlet changes due to seasonal changes.
ajustes correctamente, por favor vea la página 7 y si aún tiene duda,
llámenos al 1-800-345-DELTA. Después de instalación y ajustemento,
tienes que escribir su nombre, nombre de companía y fecha cuando
ajusaste el Tope del Límite de Girar al etiqueta de advertencia
aprovisionado y atare el etiqueta al lado trasero del cabinete más
proximo y el etiqueta encima el calentadora de agua. Deje esta Pagina
de Instrucciones para el usuario/dueño.
ADVERTENCIA: Esta válvula de equilibrio de presión será diseña-
do para hacer minimo los effectos de cambios de temperatura de
agua debido a cambios de presión causado ordinariamente de
lavaplatos, lavadoras, excusados, etc . . . Pudiera no proporcionar
protección de quemaduras de agua caliente cuando hay una falla
en otros artefactos para el control de temperatura en otro sitio
en el sistema de plomería, si el tope del límite de parada rotacional
no se fija correctamente o si la temperatura del agua caliente es
cambiada después de que el límite de parada rotacional se ha
fijado o si el agua de admisión cambia por cambios de estación.
CE ROBINET SATISFAIT AUX EXIGENCES DES NORMES ANSI
A112.18.1 ET ASSE 1016 OU LES SURPASSE.
ATTENTION: L'installateur doit régler l'appareil pour que la
température maximale de l'eau chaude soit sans danger. Toute
modification des réglage peut entraîner une élévation de la
température à la sorite du robinet au delà de la température sans
danger et pourrait causer un échaudage.
NOTICE À L'INSTALLATEUR:ATTENTION! - Le robinet doit être
bien INSTALLÉ et bien RÉGLÉ conformément aux instructions
fournies. Ce robinet ne s'adapte automatiquement aux fluctua-
tions de température de l'eau d'alimentation. Par conséquent,
il faut régler la butée pivotante au moment de l'installation et
il peut être nécessaire de la régler par la suite pour compenser
les fluctuations saisonnières de la température de l'eau.
L'INSTALLATEUR DOIT informer le propriétaire ou l'usager de
cette exigence. Si vous ou l'utilisateur n'êtes pas certains de la
façon de régler correctement la température, veuillez consulter les
instructions à la page 7, et si cette incertitude persiste, appelez-
nous au 1-800-345-DELTA. Après avoir effectué l'installation et le
réglage, il faut inscrire son nom, le nom de son entreprise et la date
du réglage de la butée pivotante sur l'étiquette de précautions fournie
et fixer celle-ci au dos de la porte d'armoire la plus près. Il faut aussi
fixer l'étiquette d'avertissement fournie sur le chauffe-eau. Laisser
cette feuille d'instructions au propriétaire ou à l'utilisateur pour
qu'il puisse la consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT:Ce robinet à équilibrage de pression est concu
pour limiter autrant que possible les fluctuations de température
de l'eau de sortie provoquées généralement par fonctionnement
d'un lave-vaisselle, d'une machine à laver, d'un cabinet d'aisances
ou d'un autre appareil du genre. Il est possible que le robinet
n'assure pas une protection contre l'échaudage si un autre
dispositif de régulation de température est défectueux ailleurs
dans la tuyauterie, si la butée rotative est mal réglée ou si le
réglage de la température de l'eau chaude est modifiée après le
réglage de la butée rotative ou si la température de l'eau à l'entrée
varie en fonctin des saisons.
U.S. Patents: 4,043,359, 3,786,995, 4,562,960, 4,593,430, 4,089,347, 4,218,785, 4,696,322,
4,765,365. More patents are pending.
1/19/06 Rev. A
®
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASSE 1016
3
39733 Rev. A 439733 Rev. A
RP17453
Pull Down Diverter Spout
Salida de Desviador
Empuje Hacia Abajo
Bec avec Dérivation à
Manette
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any maintenance, be sure to note
the position of the stop on the cap.The valve cartridge assembly must always be
put back in the same position.For normal installations, the stop on the cap will face
the left. BE SAFE! After you have finished the installation, turn on valve to make
sure COLD WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut off water supplies and remove handle
and bonnet nut. Do not pry the valve cartridge out of the body with a
screwdriver. Place handle on stem and rotate counterclockwise approximately
1/4 turn after the stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body.
3. To remove seats and springs, remove valve cartridge.Separate cap assembly from
the housing assembly by rotating the cap assembly counterclockwise 90o
CONDITION REMEDY
Faucet leaks from tub spout / showerhead.
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace seats and springs–Repair Kit RP4993.
Check condition of lower O-rings and replace if
necessary RP14414.See Helpful Hints 1, 2, & 3.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace cap assembly RP19806 or valve
cartridge RP19804.See Helpful Hints 1, 2, & 3.
Unable to maintain constant water temperature ... Replace housing assembly with RP19805 or
follow instructions in Helpful Hints 1, 2, & 4. Stop on Cap Assembly (Towards HOT Inlet)
Maintenance
Sugerencia Utiles:
1. Antes de quitar el ensamble de cartucho de válvula por caulquier mantenimiento,
asegurase a notar el posición del tope en el botón. Siempre se debe reponer el
ensamble de cartucho de válvula en el mismo posición. Para instalaciones normal,
el tope del botón debe apuntar izquierda.Para instalaciones de trasero el tope debe
apuntar derecha. TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación dele vuelta
a la válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre los suministros de agua y quite
el maneral y bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo con
atornillador.Ponga el maneral encima el vástago y giralo en el sentido contrario al
de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta.Levanta el cartucho de válvula aguera
el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes, quite el cartucho de válvula, (vea arriba).Separa
ensamble de botón de ensamble de caja girando el botón 90oen el sentido contrario
Conseils:
1. Avant de déposer la cartouche aux fins d'entretien, noter la position de la butée sur
la soupape. La cartouche doit toujours être reposée dans la même position. Dans
un installation normale, la butée sur la soupape doit être orientée vers la gauche.
NE PAS PRENDRE DE RISQUES INUTILEMENT. Une fois l'installation terminée,
ouvrir le robinet pour s'assurer que L'EAU FROIDE S'ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l'eau, puis retirer la poignée et le
chapeau fileté. Ne pas utiliser un tournevis comme levier pour extraire la
cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner dans le sens antihoraire
d'environ 1/4 de tour après contact des butées. Soulever la cartouche pour la
retirer du corps.
3. Pour déposer les sièges et les ressorts, enlever la cartouche. Séparer la soupape
du boîtier en la tournant de 90odegrés dans le sens antihoraire. Écarter ensuite la
soupape du boîtier. Enlever les sièges et les ressorts, puis les reposer. Placer
▲Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP6025▲
Shower Flange
Pestaña de la Regadera
Collerette
RP28600▲
Showerhead
Cabeza de Regadera
Pomme de Douche
RP6023▲
Shower Arm
Brazo de la Regadera
Tuyau de Pomme de Douche
*See Handle Kit Instructions / *Por favor ver las instrucciones para las manijas / *Consultez les instructions fournies avec les poignées (ou les manettes).
RP37729BL
Plaster Guard
Cubierta Protectora
Contro elYeso
Cône de Finition
RP22734
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP19806
Cap Assembly
Ensamble de Tapón
Soupape
RP14414
"O" Rings
Anillos "O"
Joints Toriques
RP19805
Housing Assembly
Ensamble de Caja
Boitier
RP19807
Rotational Limit Stop
Tope de Límite de Girar
Butée Pivotante
RP19804
Valve Cartridge
Válvula de Cartucho
Cartouche
RP4993
Seats & Springs
Asientos y Resortes
Sièges et Ressorts
RP22737▲
Trim Sleeve, Bonnet, O-Ring, & Spacer
Manga de Franja, Bonete, Anillo "O",
y Separadores
Manchon de Finition, Chapeau,
Joint Torique, et Piéce D'espacement
RP196▲
Trim Screws / Atornillos de Franja / Vis de Finition
RP12630▲
For Longer Screws
Para Tornillos Más Grandes
Pour Vis Plus Longues
RP19809▲
Escutcheon
Escudete
Rosace
RP29569
Spacer
Separadores
Piéce D'espacement
RP34480★
Handle Cover
Cubierta de la Manija
Capuchon de Manette
RP36198
Screw/Tornillo/Vis
(degrees). Separate cap and housing assemblies. Remove seats and springs and
replace. Place the largest diameter of the spring into the seat pocket first and then
press the tapered end of the seal over the spring. Reassemble valve cartridge and
replace in body following instructions given in 1 above.
4. If the water in your area has lime, rust, sand or other contaminants in it, your
pressure balance valve will require periodic inspection. The frequency of the
inspection will depend on the amount of contaminants in the water.To inspect valve
cartridge remove it and follow the steps in note 1 above. Turn the valve to the full
mix position and shake the cartridge vigorously. If there is a rattling sound, the unit
is functional and can be reinstalled following instructions given in note 1 above.
If there is no rattle, replace the housing assembly (RP19805).
Butée sur la soupape (vers l'entrée d'EAU CHAUDE)
DÉFECTUOSITÉ CORRECTIF
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche.
COUPER L'EAU.
Remplacer les sièges et les ressorts (kit de répara-
tion RP4993. Vérifier l'état des joints toriques
inférieurs et remplacer ceux-ci au besoin
(RP14414).Voir les conseils 1, 2, et 3.
Si la fuite persiste,
COUPER L'EAU. Remplacer la soupape RP19806 ou la cartouche
RP19804. Voir les conseils 1, 2, et 3.
La tempétature de l'eau n'est pas constante. Remplacer le boîtier par un boîtier RP19805 ou
suivre les instructions des conseils 1, 2, et 4.
Entretien
d'abord l'extrémité du ressort du plus grand diamètre dans le logement du siège,
puis abaisser l'extrémité conique du siège sur le ressort. Remonter la cartouche et
la reposer dans le corps conformément aux instruction figurant en "1" ci-dessus.
4. Si l'eau d'alimentation du robinet à équilibrage de pression renferme du calcaire, du
fer, du sable ou d'autres corps étrangers, celui-ci doit faire l'objet d'inspections
périodiques.La fréquence des inspections dépend de la quantité de corps étrangers
dans l'eau.Pour inspecter la cartouche, la déposer et suivre et les instructions de la
note 1 ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein mélange et secouer la
cartouche vigoureusement. Si des cliquetis se font entendre, le composant est en
bon état et peut être reposé conformément aux instructions de la note 1 ci-dessus.
Si on n'entend pas de cliquetis, remplacer le boîtier (RP19805).
Parase en el ensamble de Tapón (Hacia el entrada
CALIENTE)
CONDICIÓN REMEDIO
La llave tiene fugas de agua en la salida de tina/
cabeza deregadera–CIERRE LOS SUMINISTROS
DE AGUA.
Reemplace Asientos y Resortes–Equipo de
Reparaciones RP4993 Verifica el condición de los
anillos "O" más bajo y repongalos si será necesario
RP14414.Vea Sugerencias Utiles 1, 2, y 3.
Si la fuga de agua persiste–CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de Tapón Equipo de
Reparaciones RP19805 o cartucho de válvula
RP19804. Vea Sugerencia Utiles 1, 2, y 3.
No se puede mantener temperatura de agua
constante... Reemplace ensamble de caja con RP19805 o
sigue los instrucciones en Sugerencias Utiles
1, 2, y 4.
Mantenimiento
al de las agujas del reloj. Separa ensambles de botón y caja. Quite los asientos
y resortes y ponga los asientos y resortes nuevos. Ponga primero el diámetro
mas grande del resorte adentro la bolsa del asiento y luego apreta el remate
ahusado del sello hacia arriba el resorte. Reensembla el cartucho de válvula y
repongalo en el cuerpo siguendo los instrucciones en nota 1 arriba.
4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena o otros contaminamientos, su
válvula de equilibrio de presión requerá inspecciones periódico. La frequencía de
los inspecciones depende en el tamaño de contaminamientos en la agua. Para
inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los pasos apuntado en nota 1 arriba.
Dele vuelta al válvula hasta el posición completamente mixto y sacude el cartucho
riguroso.Si hay traqueteo, funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo nota 1
de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble de caja (RP19805).
★(for RP34480 colors):
BU = sPacific Blue/Azul s-Pacífico/Bleu sPacifique
GN = Astro Green/Verde Astro/Vert Astro
MS = Colorado Mist/Colorado Mist/Colorado Mist
OR = Orange Spice/Especie de Naranja/Orange épicé
RD = Vreeland Red/Rojo Vreeland/Rouge Vreeland
ZP = Zin Purple/Morado Zin/Violet Zin
RP36239▲ Cap w/Insert Pins–Press firmly to snap in place
Tapa con Clavijas para Insertar–Presione firmemente para que quede en sitio
Capuchon avec Broches à Insertion–Appuyez fermement pour caler en place
RP34849
1/2" Female IPS Pipe Cap
-
Brass
Tapa hembra de bronce de la tubería IPS de 1/2"
Bouchon femelle 1/2 po IPS
-
Laiton
RP37730
Mounting Bracket w/Screws
Tornillos con Abrazadera
de Montura
Vis avec Support de Montage
RP25804
Mounting Bracket Screws
Tornillos de Soporte
Vis de Support
de Montage
RP22735▲
Trim Sleeve -
For Brazed Body Version
Manga de Franja -
Para la versión de cuerpo soldado
Manchon de Finition -
Pour version à corps brasé
RP39407▲
Trim Sleeve
Manga de Franja
Manchon de Finition
RP23336
O-Ring
Anillo "O"
Joint Torique
56
39733 Rev. A 39733 Rev. A
INSTALLATION INSTRUCTIONS
BEFOREYOU START . . . be sure to determine what type of installation you will be performing, whether
or not you will install your valve in a plaster wall, plaster wall with thick tile, or fiberglass, plastic or metal
shower stall. IMPORTANT–If you are installing in a plaster wall or plaster wall with thick tile: BE SURE
THAT THE SURFACE OF THE PLASTERGUARD COVERING THE VALVE IS FLUSH WITH YOUR
FINISHED WALL. If you are installing this valve on a fiberglass, plastic or metal showerstall with thin
tile walls, the plasterguard can be used as a mounting bracket. If the thickness of the wall is less than
1", the plasterguard can be used in its original orientation by placing the escutcheon over the valve
and securing with the screws provided.The wall is squeezed between the plasterguard and the
escutcheon. If the wall is thicker than 1", it will be necessary to rotate the plasterguard 180° from the
original orientation. The tub spout outlet and shower riser must be anchored using a mounting ell or
other anchoring device.(NOTE: for fiberglass, plastic, or metal shower stalls over 1-1/2" thick,
longer escutcheon screws will be required. Accessory order RP12630▲.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
AVANT DE DÉBUTER, prenez note que l’installation varie selon qu’il s’agit d’un mur en placoplâtre
recouvert ou non de carreaux ou d’une une enceinte de douche en fibre de verre, en plastique ou
en métal. IMPORTANT–Si vous installez le robinet dans un mur en placoplâtre recouvert ou non de
carreaux, ASSUREZ-VOUS QUE LA SURFACE DU PROTECTEUR QUI RECOUVRE LE ROBINET
SE TROUVE À ÉGALITÉ DE LA SURFACE FINIE DU MUR. Si vous installez le robinet dans une
enceinte de douche à paroi mince en fibre de verre, en plastique ou en métal, vous pouvez vous servir
du protecteur comme support de montage. Si la paroi a moins de 1 po, laissez le protecteur dans sa
position d’origine, placez la rosace sur le robinet et fixez le tout à l’aide des vis fournies. La paroi se
trouvera alors coincée entre le protecteur et la rosace. Si la paroi a plus de 1 po, vous devez faire
pivoter le protecteur de 180° par rapport à sa position d’origine. La sortie pour le bec de bain et le
tuyau de la douche doivent être immobilisés à l’aide d’un coude à pattes de fixation. (NOTE: Si la
paroi en fibre de verre, en plastique ou en métal de l’enceinte de douche a plus de 1 1/2 po,
la rosace doit être montée à l’aide de vis plus longues qui peuvent être obtenues sur commande
(RP12630▲).
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
ANTES DE COMENZAR ...segúrese de determinar que tipo de instalación usted va a hacer, aunque
vaya o no a instalar su válvula en una pared de yeso, pared de yeso con losa gruesa, o vidrio fibroso,
compartimiento de plástico o metal. IMPORTANTE–Si usted está haciendo su instalación en una
pared de yeso o una pared de yeso con losa gruesa: ASEGÚRESE QUE LA SUPERFICIE DEL
PROTECTOR DE YESO QUE CUBRE LA VÁLVULA ESTÉ AL RAS CON SU PAREDTERMINADA.
Si usted está instalando esta válvula en vidrio fibroso, compartimiento de plástico o de metal con
paredes delgadas, el protector de yeso puede utilizarce como un soporte para montaje. Si el grosor
de la pared es menos de 1", el protector de yeso se puede utilizar con su orientación original al colocar
el chapetón sobre la válvula y asegurar con los tornillos proporcionados. La pared queda apretada
entre el protector de yeso y el chapetón. Si la pared es más gruesa que 1", será necesario girar el
protector de yeso 180° de la posición original. La salida del tubo de la bañera y el tubo montante
deben de ser anclados usando una herramienta L de montaje. (NOTA: para vidrio fibroso, o
compartimientos de plástico o metal de más de 1 1/2" de grosor, requerirá tornillos para el
chapetón más largos. Orden de Accesorio RP 12630▲.)
1. COUPER L'EAU.
2. MONTER le corps de robinet de manière que la flèche sur le support pointe vers le haut. Si le robinet
doit alimenter une douche exclusivement, obturer l'orifice inférieur à l'aide d'un bouchon mâle ou d'un
bouchon en cuivre.
3. RACCORDER LES CONDUITES D'EAU CHAUDE ET D'EAU FROIDE aux entrées d'eau du côté gauche
et du côté droit du robinet. Les raccords sont du type à braser et concus pour un tuyau de cuivre 1/2 po.
Enlevez la cartouche avant de procéder au brasage.
4. RACCORDER LA DOUCHE Raccorder l'orifice supérieur du corps de robinet au tuyau de la pomme de
douche à l'aide des accessoires appropriés. Pour ne pas abîmer le fini du tuyau de la pomme de douche,
introduire son extrémité dans la collerette avant de le visser dans le raccord du tuyau vertical se trouvant
dans le mur.
5. D'INSTALLATION POUR BEC DE BAIGNOIRE, consultez les instructions d’installa-
tion fournies avec votre bec.
Il est déconseillé de connecter un bec de robinet de comptior sur une valve murale.
De même il est déconseillé d'utiliser une doche à main dans la combinaison baignoire
et douche avec bouton-poussoir inverseur.
Le tuyau entre le corps du robinet et le bec de bain doit consister en un tuyau de
cuivre ou en un tuyau de fer d’au moins 1/2 po (13 mm), long d’au moins 8 po
(203 mm) et d’au plus 18 po (457 mm). Ce tuyau doit être droit, installé à la verticale
et raccordé au manchon fileté du bec par un seul coude de 90 degrés en fer ou
en cuivre.
1. SHUT OFF WATER SUPPLIES.
2. INSTALL VALVE so that arrows on bracket point upward. If you are making a shower installation only, plug
bottom outlet of valve with pipe plug or copper plug.
3. CONNECT HOT AND COLD SUPPLY LINES to left and right inlets of valve body. Left is hot and right is
cold. Sweat connections are 1/2" copper tube size (CTS). Remove the valve cartridge prior to soldering.
4. FOR SHOWERHEAD INSTALLATION connect top outlet to shower arm with proper fittings.To prevent
damage to finish on shower arm, insert wall end of shower arm into shower flange before screwing arm into
riser connection.
5. FORTUB SPOUT INSTALLATION, refer to the installation instructions supplied with
your tub spout.
Connection of deck mount spouts to in–wall valves is not recommended. Neither
is the use of hand showers connected to tub spouts in a tub/shower push button
diverter combination, or hand showers connected in lieu of a tub spout to a tub/
shower valve.
Piping between valve body and tub spout must be a minimum of 1/2" (13 mm) copper
pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop no less than 8" (203 mm) but no
more than 18" (457 mm) long with only one iron pipe or copper 90 degree elbow to
the tub spout nipple.
1. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
2. INSTALE LA VÁLVULA asegurando que las flechas de la abrazadera apunten hacia arriba. Si estás
instalando solamente el recinto, enchufa la salida más bajo de la válvula con clavija de tubería or clavija
de cobre.
3. CONECTE LAS LINEAS SE SUMINISTRO CALIENTEY FRIA a las entradas izquierda y derecha del
cuerpo de válvula. Izquierda es caliente y derecha es fría. Entradas roscados son tubos de hierro de
diámetro (1/2"). Medida de tubería de cobre (MTC). Quite el cartucho de válvula antes de soldar con latón.
4. PARA INSTALACIÓN DE CABEZA DE REGADERA conecte salida más alta al brazo de regadera con
accesorios propios. Para prevenir daño al acabado del brazo de regadera inserte el remate de pared del
brazo de regadera adentro el pestaña de regadera antes de atornillar el brazo adentro el contraescalón
del conexión.
5. PARA INSTALACIÓN DE LA SALIDA DE LA BAÑERA, refiérase a las instrucciones
para las instalación proporcionadas con su tubo de salida.
No se recomienda la conexión de salidas de montura para superficie a válvulas para
la pared.Tampoco se recomienda el uso de duchas de mano conectadas a salidas de
bañera combinación de bañera/ducha con desviador de botón pulsador, o duchas de
mano conectadas a una válvula de bañera/ducha en lugar de una salida de bañera.
La tubería entre el cuerpo de la válvula y el tubo de salida de la bañera debe ser de
tubo de cobre de un mínimo de 1/2" (13 mm) o tubo de hierro de 1/2" (13 mm) en
caída recta no menos de 8" (203 mm) pero no más de 18" (457 mm) de largo con
sólo un codo de 90∞, de hierro o cobre, a la entrerrosca del tubo de salida de agua.
7
39733 Rev. A 839733 Rev. A
Normal Installation
(changes not required)
Instalacion Normal
(No serequerá cambios)
Installation normale
(Non modifiée)
Reverse Installation
Instalacion Invertido
Installation Inversée
Cold
Fría
Eau Froide
Stop on Cap Assembly
(Towards HOT inlet)
Parase en el Ensamble de Tapón
(Hacia el entrada CALIENTE)
Butée sur la soupape
(vers entrée d'eau CHAUDE)
6. SOLAMENTE PARA INSTALACIONES HACIA TRASERO OINVERTIDO
(CALIENTE al DERECHO y FRÍA al IZQUIERA). Sique los instrucciones
debajo. Si no estás haciendo instalaciones hacia trasero o invertido salta
PASO 6. Sigue a PASO 7.
ADVERTENCIA:FALTER DE SEGUIR ESTOS INSTRUCCIONES
PREVENERÁ EL FUNCIÓN PROPIO DE LA LLAVE.
A. Asegurase que los suministros de agua están cerrados.
B. Quite el catucho de válvula del cuerpo (Vea Sugerencias Útilies 2 en las
páginas 3 o 4).
C. Reponga el ensamble de cartucho dentro el cuerpo asegurando el tope de
el ensamble de Tapón apunte al derecha. (Ahorra este es el lado caliente).
Asegure el cartucho con el bonete.
D. Regresa al Paso 7 de esta página.
6. FOR BACKTO BACK OR REVERSE INSTALLATIONS ONLY (HOT on
RIGHT and COLD on LEFT), follow instructions below. If you are not making
a reverse or back to back installation skip STEP 6, continue with STEP 7.
WARNING:FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD PREVENT
THE VALVE FROM FUNCTIONING PROPERLY.
A. Make sure water supplies are off.
B. Remove cartridge assembly from body (see Helpful Hint 2 on page 3 or 4).
C. Reinstall cartridge assembly into the body making sure the stop on the cap
assembly faces the right (this is now the hot side). Secure cartridge with
bonnet nut.
D. Return to step 7 on this page.
Cold
Fría
Eau Froide
Hot
Caliente
Eau Chaude
Hot
Caliente
Eau Chaude
6. INSTALLATION DOS À DOS SEULEMENT (EAU CHAUDE À DROITE ET
EAU CHAUDE À GAUCHE). Suivre les instructions ci-dessous. S'il ne s'agit
pas d'une installation dos à dos, sauter L'ÉTAPE 6 et passer à L'ÉTAPE 7.
AVERTISSEMENT:SI LES INSTRUCTIONS QUI SUIVENT NE SONT PAS
RESPECTÉES, LE ROBINET PEUT MAL FONCTIONNER.
A. Couper l'eau.
B. Retirer la cartouche du corps du robinet (Consultez le Conseil 2 à la
page 3 ou 4).
C. Reposer la cartouche dans le corps du robinet et s'assurer sur la soupape
est orientée à droite (côté eau chaude de l'installation inversée).Fixer la
cartouche à l'aide du chapeau fileté.
D. Revenez à l'étape 7 de la présente page.
Rotational Limit Stop
Tope de Limite de Girar
Butée Pivotante
Colder
Más Fría
Plus froide
Hotter
Más Caliente
Plus chaude
8.
7. FLUSHYOUR SYSTEM prior to installing the showerhead, place handle on valve stem
and turn handle to full mix position.Turn on water supplies, check for leaks and let lines
flush for one minute without moving faucet handle, divert water to showerhead and
flush for 30 seconds. This will remove any debris from the lines which can damage
internal parts of the faucet and create leaks. After flushing, shut off water at faucet.
Remove handle and attach escutcheon using screws. Attach showerhead.
8. ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP:
• Turn on water so that cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as it
will get. Place handle back on stem and rotate fully counterclockwise to the hottest
position.
• Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water
temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be rotated counterclock-
wise to decrease temperature. In that case, remove the Rotational Limit Stop and
replace it one tooth counterclockwise for every 6°F (approximate) reduction in
temperature that must be made. Repeat as necessary.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE
WATER (AT THE HOTTEST FLOW) DOES NOT EXCEED THE TEMPERATURE
ALLOWED BYYOUR PLUMBING CODES (120°F OR 110°F).
7. LIMPIE SU SISTEMA CON UN CHORRO DE AGUA. Deje correr la agua
a través la systema antes de instalar la cabeza de regadera. Ponga el
meneral encima el vástago de válvula y dele vuelta al maneral hasta el
posición completamente mixto. Abra los suministros de agua, fija por fugas de agua y
deje correr la agua por un minuto sin mover el maneral, diverte la agua al cabeza de
regadera y deje correr por 30 segundos. Esto eliminará cualquier desecho que haya
en las lineas que puede causar daños a las piezas internas de la válvula y pueda
producir fugas. Después cierre el maneral de la llave. Saque el maneral y coloque
el escudete usando los tornillos de franja. Atare la cabeza de regadera.
8. RÉGLAGE DE LA BUTÉE ROTATIVE :
• Laissez l'eau couler assez longtemps pour que l'eau froide atteigne sa
température minimum et l'eau chaude sa température maximum. Posez de nouveau
la manette sur la tige et tournez-la dans le sens antihoraire jusqu'à la température la
plus chaude.
• Mettez un thermomètre dans un gobelet en plastique et placez-le sous le jet d'eau.
Si la température atteint plus de 120°F (48°C), il faut tourner la butée rotative dans
le sens antihoraire pour baisser la température. Dans un tel cas, enlevez la butée
rotative et replacez-la après l’avoir tournée d’une dent dans le sens antihoraire pour
chaque baisse d’environ 6°F (3°C) souhaitée. Répétez s’il y a lieu.
• ASSUREZ-VOUS QUE CE SOIT L'EAU FROIDE QUI COULE D'ABORD DE LA
VALVE ET QU'AU PLUS CHAUD, LA TEMPÉRATURE DE L'EAU NE DÉPASSE
PAS LA TEMPÉRATURE STIPULÉE PAR LE CODE DE LA PLOMBERIE DE
VOTRE LOCALITÉ (120°F ou 110°F) (48°C ou 43°C).
7. PURGER L'INSTALLATION. Avant de poser la pomme de douche, placer la poignée
sur la tige de la soupape et la tourner en position de plein mélange. Rétablir l'alimen-
tation en eau et vérifier l'étanchéité de l'installation. Laisser couler l'eau une minute
sans bouger la poignée, puis dériver l'eau vers la douche et la laisser couler 30
secondes. La purge vise à évacuer les corps étrangers qui peuvent abîmer les
composants internes du robinet et rendre celui-ci non étanche. Une fois la purge
terminée, fermer le robinet. Enlever la poignée et poser la rosace à l'aide des vis,
puis monter la pomme de douche.
8. RÉGLAGE DE LA BUTÉE ROTATIVE
• Rétablissez l’alimentation en eau complètement de sorte que l’eau puisse être aussi
froide que possible et aussi chaude que possible. Placez la poignée sur la tige et
tournez-la au maximum dans le sens antihoraire pour l’amener à la position où l’eau
est la plus chaude.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et mettez celui-ci sous le jet
d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120° F, tournez la butée rotative
dans le sens antihoraire pour réduire la température. Vous devez enlever la butée
pour la tourner. Chaque déplacement d’une dent dans le sens antihoraire entraîne
une diminution de température d’environ 6° F. Répétez l’opération s’il y a lieu.
• ASSUREZ-VOUS QUE DE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE DU ROBINET EN
PREMIER. APRÈS LE RÉGLAGE, ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU CHAUDE N’EXCÈDE PAS LA VALEUR MAXIMALE AUTORISÉE PAR
LE CODE DE LA PLOMBERIE (120°F ou 110°F).
IMPORTANT: The first position of the Rotational Limit Stop (the Limiter) is that position that restricts the
rotation of the stem the most and is at the maximum counterclockwise setting. According to industry
standards, the maximum allowable temperature of the water exiting from the valve is 120oF. This
temperature may vary in your local area.The Rotational Limit Stop may need to be readjusted if the inlet
water temperature changes. For instance, during the winter, the cold water temperature is colder than it is
during the summer which could result in varying outlet temperatures.Typical temperature for a comfortable
bath or shower is between 90o–110oF.
IMPORTANTE: La primera posición del Tope del Límite de Girar (El Límitador) es el posición que más
restricta el girarmiento del vástago y es el engaste más en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Según los estandards industrias, la temperatura maxima que debe salir de la válvula será 49oC.Esta tem-
peratura será variable en su area locál. El Tope necesiterá reajuste si cambia la temperatura de la agua.
Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura de agua fría esta más fría que en verano y debe resultar
en temperaturas variables. La temperatura típico para un rociada cómodo será en medio de 32o–43oC.
8th Position Factory Setting
Posición Octava del Ajuste de la Fábrica
Huit Positions de Règlage
1st Position
Posición Primera
1
ère
Position
IMPORTANT - La premiére position de butée pivotante est celle qui limite le plus la rotation de la tige.Elle
se trouve à l'extrémité de la plage dans le sens antihoraire.Selon les normes de l'industrie, la température
de l'eau à la sortie du robinet ne doit pas dépasser 120oF. Cette température peut varier d'une région à
l'autre. Il peut être nécessaire de faire un nouveau réglage en raison d'un changement de la température
de l'eau alimentation. Pendant l'hiver, par exemple, la température de l'eau peut baisser assez pour
entraîner une variation de la température de l'eau à la sortie du robinet. Pour qu'elle soit confortable, la
température de l'eau du bain ou de la douche doit se situer entre 90oet 110oF.

This manual suits for next models

1

Other Delta Control Unit manuals

Delta MultiChoice T24876 User manual

Delta

Delta MultiChoice T24876 User manual

Delta DIGI-LAN User manual

Delta

Delta DIGI-LAN User manual

Delta DVP04AD-SL User manual

Delta

Delta DVP04AD-SL User manual

Delta DVP04AD-H2 User manual

Delta

Delta DVP04AD-H2 User manual

Delta HDMP_S100 User manual

Delta

Delta HDMP_S100 User manual

Delta TECK 81T2 -WHSHWA Series User manual

Delta

Delta TECK 81T2 -WHSHWA Series User manual

Delta T27T859 User manual

Delta

Delta T27T859 User manual

Delta TECK II 81T201BTA-MMO User manual

Delta

Delta TECK II 81T201BTA-MMO User manual

Delta MULTICHOICE R22000 User manual

Delta

Delta MULTICHOICE R22000 User manual

Delta CANopen DVPCOPM-SL User manual

Delta

Delta CANopen DVPCOPM-SL User manual

Delta DVP-ES2 User manual

Delta

Delta DVP-ES2 User manual

Delta MultiChoice T27 Series User manual

Delta

Delta MultiChoice T27 Series User manual

Delta AC-160-DIN User manual

Delta

Delta AC-160-DIN User manual

Delta Standard AX Series User manual

Delta

Delta Standard AX Series User manual

Delta JA-190X User manual

Delta

Delta JA-190X User manual

Delta DVP02TK-S User manual

Delta

Delta DVP02TK-S User manual

Delta MultiChoice Ara T27T867 Series User manual

Delta

Delta MultiChoice Ara T27T867 Series User manual

Delta DVP04TC-S User manual

Delta

Delta DVP04TC-S User manual

Delta CMM-EIP02 Instructions for use

Delta

Delta CMM-EIP02 Instructions for use

Delta R1-EC5614 User manual

Delta

Delta R1-EC5614 User manual

Delta 160 T6 Series User manual

Delta

Delta 160 T6 Series User manual

Delta FlushIQ RP76681 User manual

Delta

Delta FlushIQ RP76681 User manual

Delta Electronic Exposed Teck II User manual

Delta

Delta Electronic Exposed Teck II User manual

Delta DVPDT02-H2 User manual

Delta

Delta DVPDT02-H2 User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

VALVEX DN20 Assembly and operation instructions

VALVEX

VALVEX DN20 Assembly and operation instructions

UNI Geräte 40-EVS Series Operating and mounting manual

UNI Geräte

UNI Geräte 40-EVS Series Operating and mounting manual

Sur-Gard SG Security Communications DLM-4L installation instructions

Sur-Gard

Sur-Gard SG Security Communications DLM-4L installation instructions

Doodle Labs DLM108 user guide

Doodle Labs

Doodle Labs DLM108 user guide

Water Specialist CK Programming and Cover Drawing Manual

Water Specialist

Water Specialist CK Programming and Cover Drawing Manual

National Instruments NI 9237 Getting started guide

National Instruments

National Instruments NI 9237 Getting started guide

ITT HydroAir 20-5202 manual

ITT

ITT HydroAir 20-5202 manual

Festo VZQA-C-M22C Series operating instructions

Festo

Festo VZQA-C-M22C Series operating instructions

Stahl 8510/1 Series operating instructions

Stahl

Stahl 8510/1 Series operating instructions

TLV MB12A instruction manual

TLV

TLV MB12A instruction manual

HydroAir 20-0241 manual

HydroAir

HydroAir 20-0241 manual

AAON RSMVQ2R Technical guide

AAON

AAON RSMVQ2R Technical guide

M-system R1D-GH2 instruction manual

M-system

M-system R1D-GH2 instruction manual

FONESTAR AT-1000B manual

FONESTAR

FONESTAR AT-1000B manual

STIEBEL ELTRON SOKI 7 E plus Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON SOKI 7 E plus Operation and installation

HORNER X OCS Series manual

HORNER

HORNER X OCS Series manual

VAT 48.2 Series Installation, operating,  & maintenance instructions

VAT

VAT 48.2 Series Installation, operating, & maintenance instructions

Leuze electronic MSI 200 Series user manual

Leuze electronic

Leuze electronic MSI 200 Series user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.