DeVilbiss Healthcare drive ASTON User manual

Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
ASTON / ASTON 24

2
Gebrauchsanweisung Aston / Aston 24Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 25.08.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
2
Inhaltsverzeichnis
Vorwort ......................................................................................3
Konformitätserklärung...........................................................3
Lebensdauer ............................................................................3
Entsorgung ...............................................................................3
Typenschild...............................................................................3
Wiedereinsatz..........................................................................3
Gewährleistung .......................................................................3
Teile des Produkts..................................................................4
Zweckbestimmung.................................................................5
Indikation...................................................................................5
Lieferumfang ............................................................................5
Sicherheitshinweise...............................................................5
Montage ....................................................................................5
Montage | Demontage 24“-Räder .....................................6
Doppelfunktion-Feststellbremse .......................................6
Fußstützen ver- und entriegeln...........................................6
Höheneinstellung der Fußstützen .....................................6
Neigungsverstellung der Fußstützen................................6
Reinigung | Wartung...............................................................7
Technische Daten...................................................................7

Gebrauchsanweisung Aston / Aston 24
3
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 25.08.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Typenschild
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Artikelnummer | 2 Artikelbezeichnung | 3 Hersteller |
4 Seriennummer | 5 UDI-Code | 6 Max. Belastung |
7 Gebrauchsanweisung beachten | 8 Medizinprodukt |
9 Produktionsdatum (Jahr-Monat)
Wiedereinsatz
Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet.
Beachten Sie, dass auch sämtliche für eine sichere Hand-
habung notwendigen technischen Unterlagen dem neu-
en Nutzer übergeben werden.
Das Produkt muss durch den Fachhandel überprüft, ge-
reinigt und für den Wiedereinsatz in einen einwandfreien
Zustand versetzt werden.
Bei der Auereitung sind die Vorgaben des Herstellers
zu beachten und werden auf Anfrage zur Verfügung
gestellt.
Erhältliches Zubehör finden Sie bei Ihrem Fachhändler
oder unter www.drivedevilbiss.de
Gewährleistung
Für das von uns gelieferte Produkt beträgt die Gewähr-
leistungsfrist 24 Monate ab Kaufdatum. Sofern nachweis-
lich ein Werksto- bzw. Herstellungsfehler vorliegt, wer-
den schadhafte Teile kostenlos ersetzt.
Verschleißteile werden im Allgemeinen während der
normalen Garantiezeit nicht gedeckt, es sei denn, die
Artikel benötigen eine Reparatur oder einen Ersatz, die
als eine eindeutige direkte Folge eines Herstellungs-
oder Materialfehlers notwendig wurden.
Irrtum und Änderungen aufgrund von technischen Ver-
besserungen und Designveränderungen vorbehalten.
AUSSCHLUSS DER GEWÄHRLEISTUNG
Verschleißteile sind (unter anderem):
Räder, Bremsen, Handgrie und Armauflagen
Vorwort
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt aus dem
Hause Drive DeVilbiss entschieden haben.
Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses
Produktes werden Sie nicht enttäuschen.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ers-
ten Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige
Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen
Benutzung und Pflege. Wenn Sie Fragen haben oder zu-
sätzliche Informationen benötigen, wenden Sie sich an
Ihren Drive DeVilbiss-Fachhändler, der Ihnen das Produkt
geliefert hat.
Diese Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen
Hinweise für die Anpassung und Bedienung. Die aktu-
ellste Bedienungsanleitung ist als PDF online abruar
oder kann beim Kundenservice angefordert werden.
Hierbei können vergrößerte Formate für sehbehinderte
Personen dargestellt werden. Blinde Patienten müssen
durch ihre Begleitperson eingewiesen werden. Repara-
turen sowie einige Einstellungen erfordern eine spezielle
technische Ausbildung und müssen daher vom Sanitäts-
fachhandel vorgenommen werden.
Konformitätserklärung
Die DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG erklärt für das be-
schriebene Produkt die Konformität gemäß der Verord-
nung über Medizinprodukte (EU) 2017/745.
Lebensdauer
Unser Unternehmen geht bei diesem Produkt von einer
Produktlebensdauer von fünf Jahren aus, soweit das Pro-
dukt innerhalb des bestimmungsgemäßen Gebrauchs
eingesetzt wird und sämtliche Wartungs- und Servicevor-
gaben eingehalten werden.
Diese Lebensdauer kann deutlich überschritten werden,
wenn das Produkt sorgfältig behandelt, gewartet, ge-
pflegt und genutzt wird und sich nach der Weiterent-
wicklung der Wissenschaft und Technik nicht technische
Grenzen ergeben.
Die Lebensdauer kann sich durch extremen Gebrauch
und unsachgemäße Nutzung allerdings auch erheblich
verkürzen. Die Festlegung der Lebensdauer durch unser
Unternehmen stellt keine zusätzliche Garantie dar.
Entsorgung
Sollten Sie das Produkt nicht mehr benötigen, kontaktie-
ren Sie bitte Ihren Fachhändler oder bringen Sie das Pro-
dukt zu Ihrer lokalen Entsorgungsstelle.

4
Gebrauchsanweisung Aston / Aston 24Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 25.08.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
1
9
10
11
2
3
4
5
6
7
8
Teile des Produkts
Aston / Aston 24
1. Schiebegri
2. Rückenlehne
3. 24“ Rad
4. Greifreifen
5. Feststellbremse für 24“ Rad
6. Toiletteneimer mit Deckel
7. Doppelfunktions-Feststellbremse
8. Fußstütze
9. Fußstützenverriegelung
10. Abdeckplatte
11. Armlehne

Gebrauchsanweisung Aston / Aston 24
5
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 25.08.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Zweckbestimmung
Dusch/Toilettenrollstühle sind dann erforderlich, wenn
das Benutzen oder Erreichen der Dusche und/oder
Toilette aufgrund der Behinderung nicht möglich ist bei
erheblicher bis voll ausgeprägter Beeinträchtigung der
Mobilität/des Gehens und des Transfers bei strukturel-
len und/oder funktionellen Schädigungen der unteren
Extremitäten (u.a. Amputation, Verletzungsfolgen,
muskuloskeletale/neuromuskuloskeletal bedingte Be-
wegungsstörungen), bei noch ausreichend erhaltener
Kraft- und Greiunktion der Arme/der Hände Dusch/Toi-
lettenrollstühle können über handelsübliche WC-Becken
geschoben werden, die Dusche muss so gestaltet sein,
dass ihr Befahren mit einem Duschrollstuhl möglich ist.
Indikation
INDIKATION:
Erhebliche bis voll ausgeprägte Beeinträchtigung der
Mobilität / des Gehens / des Transfers bei strukturellen
und/oder funktionellen Schädigungen der unteren Extre-
mitäten (u.a. Amputation, Verletzungsfolgen, muskulos-
keletale/neuromuskuloskeletal bedingte Bewegungsstö-
rungen) und Unfähigkeit, einen Rollstuhl anzutreiben (z.B.
bei eingeschränkter Kraft- und Greiunktion oder fehlen-
der Koordinationsfähigkeit der Arme/der Hände).
Zur Nutzung der Toilette und der Dusche (die Dusche
muss so gestaltet sein, dass ihr Befahren mit einem
Duschrollstuhl möglich ist).
Lieferumfang
1 x Grundgestell
1 x Rückeneinheit
1 x Eimer mit Deckel
2 x Fußstütze
2 x 24“ Rad (bei Aston 24, Art. Nr. 530400100)
1 x Inbussschlüssel
1 x Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam.
• Vor dem Gebrauch sind alle Bauteile auf Schäden und
festen Sitz zu prüfen.
• Nur für den Innenbereich zugelassen.
• Beim Hinsetzen, Aufstehen und beim Einschieben des
Toiletteneimers sowie beim Hochklappen und Einras-
ten der Armlehnen können Bekleidungs- oder Körper-
teile eingeklemmt werden.
• Müssen Sie über Schwellen fahren, so tun Sie dies
langsam und vorsichtig, ansonsten können die Räder
beschädigt werden!
• Bei Benutzung eines Toilettenrollstuhls immer die
Feststellbremsen betätigen.
• Beim Überwechsel in/aus dem Toilettenrollstuhl unbe-
dingt die Fußstützen wegschwenken.
• Fußstützen niemals als Aufstehhilfe benutzen – Kipp-
gefahr!
• Vor unbefugter Benutzung, z.B. durch Kinder sichern.
• Beachten Sie das zugelassene Maximalgewicht des
Benutzers. Diese Angabe finden Sie in den techni-
schen Daten in dieser Bedienungsanleitung sowie auf
dem Typenschild.
• Jeder schwerwiegende Zwischenfall, der im Zusam-
menhang mit dem Produkt auftritt, muss dem Herstel-
ler und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaates,
in dem der Anwender und/oder Patient niedergelas-
sen ist, gemeldet werden.
Montage
Stecken Sie die vier 5“-Räder in die Aufnahmerohre am
Rahmen in der gewünschten Position ein und sichern Sie
die Räder mit den mitgelieferten Bolzenclips (Bild 1-2).
2
1
Stecken Sie die vormontierte Rückeneinheit auf das
Grundgestell und sichern Sie mit den Sternschrauben
durch Drehen im Uhrzeigersinn (Bild 3). Clipsen Sie die
Sitzfläche am Rahmen ein.
Schieben Sie den Eimer von hinten in die Führung un-
ter der Sitzfläche ein, zur Entnahme nach Gebrauch nach
hinten herausziehen (Bild 4).
34

6
Gebrauchsanweisung Aston / Aston 24Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 25.08.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Hängen Sie die mitgelieferten Fußstützen wie abgebildet
ein und schwenken Sie diese nach innen bis sie hörbar
einrasten (Bild 5).
Zum Freigeben der Fußstützen Hebel nach innen drü-
cken und Fußstützen seitlich wegschwenken (Bild 6).
65
Setzen Sie die Abdeckplatte in die Sitzplatte ein.
Montage | Demontage 24“-Räder
Die 24“-Räder sind mit einer Steckachse ausgerüstet und
daher einfach einzusetzen. Drücken Sie dafür den Ent-
riegelungsknopf in der Nabenmitte und stecken Sie es
in die vorgesehene Aufnahme am Rahmen ein (Bild 7).
Achten Sie darauf, dass das Rad nach dem Einsetzen
richtig verriegelt ist. Wiederholen Sie diese Schritte für
das zweite Rad.
Vergewissern Sie sich, dass die Feststellbremsen richtig
funktionieren (Bild 8).
7 8
Bremse
oen
Bremse
zu
Doppelfunktion-Feststellbremse
Zum Feststellen der Bremse Hebel nach unten drücken
(Bild 9). Gleichzeitig wird die Richtungsstellung des Ra-
des blockiert.
Zum Lösen der Bremse den Kopf des Hebels nach unten
drücken (Bild 10).
910
Bremse
zu
Bremse
oen
Fußstützen ver- und entriegeln
Zum Verriegeln der Fuß-
stützen diese zur Mitte
hin schwenken bis diese
hörbar einrasten. Zum Ent-
riegeln Hebel wie gezeigt
nach innen drücken und
Fußstützen seitlich anle-
gen (Bild 11).
Höheneinstellung der Fußstützen
Um die Fußstützen in der
Höhe zu verstellen, lösen
Sie zuerst die Klemm-
schraube (Bild 12). Ver-
schieben Sie nun die Fuß-
stützen in die gewünschte
Position und ziehen Sie
die Klemmschrauben wie-
der fest.
ACHTUNG:
Fußstützen niemals als
Aufstehhilfe verwenden!
Neigungsverstellung der Fußstützen
Um die Fußstützen in der Neigung zu verstellen, lösen
Sie die Schraube und stellen die Fußstütze in der ge-
wünschten Neigung ein.
Schraube wieder festzie-
hen (Bild 13).
12
13
11

Gebrauchsanweisung Aston / Aston 24
7
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 25.08.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Produkt ASTON ASTON 24
Artikelnummer 530400200 530400100
HMV-Nr. 18.46.01.2012 18.46.01.0018
Gesamtlänge 90 cm 117 cm
Gesamtlänge ohne Fußstützen 73,5cm 93 cm
Gesamtbreite 56cm 69 cm
Gesamthöhe 97 /99,5 / 102 cm 96 / 98,5 / 101 cm
Rückenlehnenhöhe 46 cm 46 cm
Sitzbreite 46 cm 46 cm
Sitztiefe 42 cm 42 cm
Sitzhöhe 51,5 / 54 / 56 cm 51,5 / 54 / 56 cm
Fußstützen Länge 32,5 - 50 cm (stufenlos) 32,5 - 50 cm (stufenlos)
Gewicht 13,4 kg 19,4 kg
Max. Belastung 160 kg 160 kg
Material Rahmen Geschweißtes Aluminiumrohr,
Pulverbeschichtet
Geschweißtes Aluminiumrohr,
Pulverbeschichtet
Material Sitzbrille /
Armauflagen
PP (Polyprophylen) /
PU (Polyurethan)
PP (Polyprophylen) /
PU (Polyurethan)
Technische Daten
Reinigung | Wartung
• Von Hand mit einem feuchten Tuch regelmäßig
reinigen!
• Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden!
• Keine Scheuermittel verwenden!
• Keine hochdosierten Chlor- und Essigreiniger
verwenden!
• Zur Desinfektion kann ein Sprühdesinfektionsmittel verwendet werden, z.B. Descosept AF oder Bacillol AF
• Schrauben regelmäßig kontrollieren und gegebenenfalls nachziehen!
• Das Produkt darf nicht dauerhaft Temperaturen über 60°C ausgesetzt werden (z.B. Verwendung in Sauna etc.)
• Bei Defekten suchen Sie Ihren Fachhändler auf bei dem Sie dieses Produkt erworben haben.
• Zustand der Reifen regelmäßig prüfen. Diese sind „Pannensicher“, d.h. es muss kein Luftdruck geprüft oder Luft
nachgefüllt werden. Überprüfen Sie aber immer die Reifen auf Risse oder sonstige Beschädigungen. Bei Defekten
suchen Sie Ihren Fachhändler auf bei dem Sie dieses Produkt erworben haben.

8
Instructions for use Aston / Aston 24
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 25.08.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Table of contents
Preface ......................................................................................9
Declaration of conformity.....................................................9
Service life ...............................................................................9
Disposal.....................................................................................9
Identification plate..................................................................9
Reuse..........................................................................................9
Warranty ...................................................................................9
Parts of the product ...............................................................10
Intended purpose ..................................................................11
Indication...................................................................................11
Scope of delivery....................................................................11
Safety instructions .................................................................11
Assembly...................................................................................11
Assembly | Disassembly 24” wheels ................................12
Double-function parking brake .........................................12
Locking and unlocking the footrests.................................12
Height adjustment of the footrests....................................12
Angle adjustment of the footrests .....................................12
Cleaning | Maintenance ........................................................13
Technical data..........................................................................13

Instructions for use Aston / Aston 24
9
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 25.08.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Identification plate
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Article number | 2 Article name | 3 Manufacturer | 4 Se-
rial number | 5 UDI code | 6 Max. load | 7 Follow the in-
structions for use | 8 Medical device | 9 Production date
(year-month)
Reuse
This product can be reused.
Please note that all technical documents needed for safe
handling must also be given to the new user.
The product must be checked by the specialist dealer,
cleaned, and restored to optimum condition.
Always follow the manufacturer's instructions during
preparation; these are made available on request.
Accessories are available from your specialist dealer or
at www.drivedevilbiss.de
Warranty
The warranty period for the product supplied by us is 24
months from the date of purchase. Defective parts will be
replaced free of charge if it can be shown that there is a
defect in materials or manufacturing.
Parts subject to wear are generally not covered during
the normal guarantee period unless the parts need re-
pair or replacement which became necessary as a clear,
direct consequence of a manufacturing or material error.
We reserve the right of error and modifications on the ba-
sis of technical improvements and changes in design.
EXCLUSION OF WARRANTY
Parts subject to wear include (among others):
wheels, brakes, armrests and handles
Preface
Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss.
You will not be disappointed by the design, functionality
and quality of this product.
Please read these operating instructions carefully prior
to initial use. They contain important safety information
and valuable tips for the proper use and care. If you have
questions or need additional information, contact your
Drive DeVilbiss specialist dealer who supplied your prod-
uct.
These operating instructions contain all of the important
information for adjustment and operation. The most cur-
rent operating instructions are available as a PDF online
or can be requested from customer service.
Enlarged formats for visually impaired persons can be
displayed. Blind patients must be instructed by their at-
tendant. Repairs as well as some adjustments require
special technical training and must therefore be made by
the medical supplies dealer.
Declaration of conformity
Fortheproductdescribed,DRIVEMEDICAL GMBH &Co.KG
declares compliance according to the medical device
regulation (EU) 2017/745.
Service life
Our company assumes a service life of five years for this
product as long as the product is used as intended and
all maintenance and service requirements are observed.
This service life may be significantly exceeded if the
product is carefully handled, repaired, maintained and
used and there are no technical limits based on the fur-
ther development of science and technology.
The service life may also be significantly shortened
through extreme and improper use, however. Determina-
tion of the service life by our company does not repre-
sent any additional guarantee.
Disposal
If you no longer need the product, please contact your
specialist dealer or bring the product to your local dis-
posal center.

10
Instructions for use Aston / Aston 24
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 25.08.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Aston / Aston 24
1. Push handle
2. Backrest
3. 24” wheel
4. Hand rims
5. Brake for 24” wheel
6. Toilet bucket with cover
7. Double-function parking brake
8. Footrests
9. Footrest locking mechanism
10. Cover plate
11. Armrest
Parts of the product
1
9
10
11
2
3
4
5
6
7
8

Instructions for use Aston / Aston 24
11
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 25.08.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Intended purpose
Shower/commode wheelchairs are required, when using
or getting to the shower and/or toilet is not possible due
to the disability. Where there is significant or fully devel-
oped impairment of mobility/walking and transferring,
structural and/or functional damage of the lower extrem-
ities (including amputation, consequences of injury, mus-
culoskeletal/neuromusculoskeletal movement disor-
ders) and where the arms/hands do not have sucient
strength or grip. Shower/commode wheelchairs can be
pushed over standard toilet bowls, the shower must
be designed such that it is possible to wheel a shower
wheelchair into the shower.
Indication
INDICATION:
Significant to full impairment of mobility/walking/transfer
in the case of structural and/or functional damage to the
lower extremities (including amputation, after-eects of
injuries, musculoskeletal/neuromusculoskeletal move-
ment disorders) and Inability to move a wheelchair (for
example, in the case of limited strength and grip function
or a lack of coordination ability of the arms/hands).
For use of the toilet and shower (the shower must be de-
signed such that it can accommodate a shower wheel-
chair).
Scope of delivery
1 x Base frame
1 x Back unit
1 x Bucket with cover
2 x Footrests
2 x 24” wheel (for Aston 24, Art. No. 530400100)
1 x Allen key
1 x Instructions for use
Safety instructions
• Read these instructions for use carefully.
• All components should be checked for damage and a
secure fit prior to use.
• Approved for indoor use only.
• Clothing or body parts can be pinched when sitting
down, standing up, inserting the toilet bucket, as well
as when raising the armrests and locking them into
place.
• If you need to move over thresholds, do so slowly and
carefully, otherwise the wheels can become damaged!
• When using a wheeled commode, always use the par-
king brakes.
• During transfer into/out of the wheeled commode, the
footrests must be swiveled out of the way.
• Never use the footrests as assistance when getting up
– risk of tipping!
• Prevent unauthorized use, for example, by children.
• Take note of the permitted maximum weight of the user.
This information can be found in the technical data in
these instructions for use as well as on the identifica-
tion plate.
• Every serious incident which occurs in connection with
the product must be reported to the manufacturer and
the competent authority of the member state in which
the user and/or patient is located.
Assembly
Insert the four 5“ wheels into the mounting tube on the
frame in the desired position and secure the wheels with
the pin clips provided (pic. 1-2).
2
1
Place the preassembled back unit on the base frame and
secure it by turning the star screws clockwise (pic 3). Clip
the seat section to the frame.
Push the bucket from the rear into the guide rail under-
neath the seat section; to remove after use, pull out back-
wards (pic. 4).
34

12
Instructions for use Aston / Aston 24
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 25.08.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Hang the footrests provided as shown and swivel them
inwards until they audibly click into place (pic. 5). To re-
lease the footrests, press the lever inwards and swivel
the footrests to the side (pic. 6).
65
Place the hygiene cover on the seat section.
Assembly | Disassembly 24” wheels
The 24” wheels are equipped with a quick-release axle
and thus easy to install. To do this, press the release but-
ton in the center of the hub and insert the wheel into the
hole provided in the frame (pic. 7).
After insertion, ensure that the wheel is correctly locked
into place. Repeat these steps for the second wheel.
Ensure that the parking brakes are working properly
(pic. 8).
7 8
Brake
applied
Brake
released
Double-function parking brake
To apply the brake, press the lever downwards (pic. 9).
At the same time, the directional position of the wheel is
blocked.
To release the brake, press the head of the lever down-
wards (pic. 10).
910
Brake
applied
Brake
released
Locking and unlocking the footrests
To lock the footrests, swiv-
el them to the center un-
til they audibly click into
place. To unlock them,
press the lever inwards as
shown and move the foot-
rests to the side (pic. 11).
Height adjustment of the footrests
To adjust the height of the
footrests, first loosen the
clamping screw (pic. 12).
After shifting, the height
of the footrests can be ad-
justed. Tighten the clamp-
ing screw.
IMPORTANT:
Never use footrests to as-
sist with standing up!
Angle adjustment of the footrests
To adjust the footrests at
an angle, loosen the screw
and adjust the footrest to
the desired angle. Retight-
en the screws (pic. 13).
13
12
11

Instructions for use Aston / Aston 24
13
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 25.08.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Product ASTON ASTON 24
Article number 530400200 530400100
HMV (medical aids register) no. 18.46.01.2012 18.46.01.0018
Overall length 90 cm 117 cm
Overall length without footrests 73,5cm 93 cm
Length with footrests 90 cm 117 cm
Height of push handles 97 / 99,5/ 102 cm 96 / 98,5 / 101 cm
Overall width 56cm 69 cm
Overall height 97 /99,5 / 102 cm 96 / 98,5 / 101 cm
Height of backrest 46 cm 46 cm
Seat width 46 cm 46 cm
Seat depth 42 cm 42 cm
Seat height 51,5 / 54 / 56 cm 51,5 / 54 / 56 cm
Footrest length 32,5 - 50 cm (stufenlos) 32,5 - 50 cm (stufenlos)
Weight 13,4 kg 19,4 kg
Max. load 160 kg 160 kg
Frame material Welded Aluminium pipe,
powder-coated
Welded Aluminium pipe,
powder-coated
Seat / armrest
cover material
PP (polypropylene) /
PU (polyurethane)
PP (polypropylene) /
PU (polyurethane)
Technical data
Cleaning | Maintenance
• Clean regularly with a moist cloth!
• Do not use any aggressive cleaning agents!
• Do not use abrasive cleaners!
• Do not use any high-dose chlorine and vinegar-based cleaners!
• To disinfect, a spray disinfectant can be used such as Descosept AF or Bacillol AF.
• Check the screws regularly and tighten, if necessary.
• The product should not be exposed to temperatures above 60°C for long periods of time (for example, use in a
sauna, etc.).
• In the event of defects, contact your specialist dealer from whom you purchased this product.
• Check the condition of the tires regularly. They are „fail-safe“, meaning that you do not have to check air pressure
or fill them with air. Always check the tires for tears or other damage. In the event of defects, contact your specia-
list dealer from whom you purchased this product.

14
Mode d’emploi Aston / Aston 24Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 25.08.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Avant-propos............................................................................15
Déclaration de conformité....................................................15
Durée de vie.............................................................................15
Élimination ................................................................................15
Plaque signalétique................................................................15
Recyclage..................................................................................15
Garantie ....................................................................................15
Pièces du produit....................................................................16
Emploi prévu ...........................................................................17
Indication...................................................................................17
Contenu de la livraison .........................................................17
Consignes de sécurité .........................................................17
Montage ....................................................................................17
Montage I démontage des roues 24" ..............................18
Frein double fonction ............................................................18
Verrouillage et déverrouillage des ...................................18
repose-pieds............................................................................18
Réglage de la hauteur des repose-pieds ........................18
Réglage de l'inclinaison des repose-pieds .....................18
NettoyageI maintenance .....................................................19
Caractéristiques techniques................................................19
Sommaire

Mode d’emploi Aston / Aston 24
15
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 25.08.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Référence | 2 Désignation | 3 Fabricant | 4 N° de série | 5
Code UDI | 6 Charge maximale | 7 Se conformer au mode
d’emploi | 8 Dispositif médical | 9 Date de fabrication
(année-mois)
Recyclage
Ce produit est recyclable.
Veiller à ce que tous les documents techniques néces-
saires à une utilisation sûre du produit soient également
remis au nouvel utilisateur.
Le produit doit être contrôlé, nettoyé et remis en parfait
état par un distributeur en vue de sa réutilisation.
Pour son retraitement, il convient de suivre les instruc-
tions du fabricant (disponibles sur demande).
Vous trouverez les accessoires disponibles chez votre
distributeur ou sur le site www.drivedevilbiss.de
Garantie
Le produit livré par nous est garanti 24 mois à compter
de la date de l’achat. Les pièces défectueuses seront
remplacées gratuitement s’il a été démontré qu’elles pré-
sentent un défaut de matériau ou de fabrication.
Les pièces d’usure ne sont normalement pas couvertes
par la garantie habituelle, excepté si elles nécessitent
des réparations ou un remplacement qui sont clairement
la conséquence directe d’un défaut de matériau ou de
fabrication.
Sous réserve d'erreurs et de modifications dues à des
améliorations techniques ou à des modifications de de-
sign.
EXCLUSION DE LA GARANTIE
Pièces d’usure (entre autres) :
roues, roulettes, freins accoudoirs et poignées
Avant-propos
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive
DeVilbiss.
Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit
sauront vous apporter pleine satisfaction.
Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil-
lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y
trouverez des consignes de sécurité importantes et de
précieux conseils pour son utilisation et son entretien
corrects. Pour toute question ou information complémen-
taire, adressez-vous au distributeur Drive deVilbiss qui
vous a livré ce produit.
Le présent mode d’emploi contient toutes les instructions
nécessaires au réglage et à l'utilisation du produit. La ver-
sion la plus récente du mode d’emploi peut être consul-
tée en ligne au format PDF et téléchargée ou demandée
auprès du service client.
Elle existe en caractères grand format pour malvoyants.
Les non-voyants doivent être initiés à l'utilisation du pro-
duit accompagnés d'un auxiliaire. Les réparations ainsi
que certains réglages requièrent des compétences tech-
niques spéciales et doivent donc obligatoirement être
eectués par un distributeur de matériel médical qualifié.
Déclaration de conformité
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG déclare que le produit
est conforme au règlement (UE) 2017/745 relatif aux dis-
positifs médicaux.
Durée de vie
Pour ce produit, notre entreprise table sur une durée de
vie de cinq ans, dans la mesure où il est utilisé confor-
mément à l'usage pour lequel il est prévu et où toutes
les indications relatives à la maintenance et au service
après-vente sont respectées.
Cette durée de vie peut même être sensiblement prolon-
gée lorsque le produit est traité, entretenu et utilisé avec
soin et qu'aucune limite technique ne résulte des évolu-
tions scientifiques et techniques.
La durée de vie peut par contre être fortement raccour-
cie si le produit est soumis à des sollicitations extrêmes
et s’il n’est pas correctement utilisé. La détermination de
la durée de vie par notre entreprise ne constitue en au-
cun cas une garantie supplémentaire.
Élimination
Si vous n’avez plus besoin du produit, contactez s’il vous
plaît votre distributeur ou apportez le produit à la déchet-
terie près de chez vous.

16
Mode d’emploi Aston / Aston 24Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 25.08.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Aston / Aston 24
1. Poignée
2. Dossier
3. Roue à main courante 24"
4. Main courante
5. Frein pour roue à main courante 24" (
6. Seau hygiénique avec couvercle
7. Frein double fonction
8. Repose-pied
9. Verrouillage des repose-pieds
10. Plaque de recouvrement
11. Accoudoir
Pièces du produit
1
9
10
11
2
3
4
5
6
7
8

Mode d’emploi Aston / Aston 24
17
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 25.08.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Emploi prévu
Les fauteuils roulants de douche et de toilettes sont par-
ticulièrement indiqués lorsque les patients sont dans l’in-
capacité d’accéder et d’utiliser la douche et/ou les toi-
lettes en raison du handicap. Lorsqu’ils sourent d’une
déficience grave ou totale liée à la mobilité, à la marche
et/ou au transfert ou d’altération structurelle et/ou fonc-
tionnelle des membres inférieurs (notamment ampu-
tation, suites d’une blessure, troubles musculosquelet-
tiques / neuromusculo-squelettiques) ou lorsque les
bras/mains n’ont pas susamment de force ou ne per-
mettent pas une préhension susante. Les fauteuils rou-
lants adaptés pour la douche et les toilettes peuvent
être positionnés au-dessus des WC. La configuration
de la douche doit permettre l’acheminement du fauteuil
jusqu’à l’intérieur.
Indication
INDICATION:
Mobilité/capacité de déplacement/de transfert fortement
réduites ou nulles chez les personnes présentant des lé-
sions structurelles et/ou fonctionnelles des membres in-
férieurs (entre autres amputation, séquelles de blessures,
troubles de la mobilité dus à des atteintes musculosque-
lettiques/neuromusculosquelettiques) et incapacité de
manœuvrer un fauteuil roulant (p.ex. force et fonction
de préhension limitées ou incapacité de coordonner les
bras/les mains).
Pour l’utilisation des toilettes et de la douche (la douche
doit être aménagée de manière à être accessible en fau-
teuil roulant).
Contenu de la livraison
1 x Châssis
1 x Dossier
1 x Seau avec couvercle
2 x Repose-pied
2 x Roue 24" (Aston 24, réf. 530400100)
1 x Clé Allen
1 x Mode d’emploi
Consignes de sécurité
• Lire attentivement ce mode d’emploi.
• Avant d’utiliser le produit, vérifier tous ses éléments
pour s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés et ne
bougent pas.
• Homologué pour un usage uniquement en intérieur.
• Attention lorsque vous vous asseyez, vous levez, lors
de la mise en place du seau hygiénique et lorsque vous
relevez et abaissez les accoudoirs, des vêtements ou
des parties du corps peuvent se coincer.
• Si des seuils doivent être franchis, le faire lentement et
avec précaution afin de ne pas endommager les roues
et les roulettes.
• Toujours serrer les freins avant d’utiliser la chaise de
douche et garde-robe à roulettes dans la douche ou
les toilettes.
• Pour s’asseoir sur la chaise de douche et garde-
robe à roulettes et/ou se lever, toujours écarter les
repose-pieds.
• Ne jamais appuyer les pieds sur les repose-pieds pour
se lever – La chaise de douche et garde-robe à rou-
lettes risque de basculer.
• Ne pas laisser les personnes non autorisées, p.ex. des
enfants, utiliser la chaise de douche et garde-robe à
roulettes.
• Respecter le poids maximal autorisé pour l’utilisateur.
Il est indiqué dans ce mode d’emploi à la rubrique
des caractéristiques techniques et sur la plaque
signalétique.
• Tout incident grave en rapport avec le dispositif doit
être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de
l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient
sont établis.
Montage
Emboîter les quatre roulettes 5" dans les tubes du châs-
sis dans la position souhaitée et les fixer au moyen des
clips fournis avec la chaise (fig.1 -2).
2
1
Emboîter le dossier prémonté sur le châssis et le fixer
en tournant les vis à poignée étoile dans le sens des ai-
guilles d’une montre (fig. 3). Clipser l'assise sur le cadre.
Glisser le seau par l’arrière dans la glissière sous l’assise.
Pour l’enlever après utilisation, le tirer vers l’arrière (fig. 4).
34

18
Mode d’emploi Aston / Aston 24Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 25.08.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Monter les deux repose-pieds livrés avec la chaise
comme indiqué sur la figure et les faire pivoter vers l'inté-
rieur jusqu'à ce qu'ils s'encliquètent (on doit entendre un
«clic» (fig. 5). Pour les déverrouiller, appuyer sur le levier
et faire pivoter les repose-pieds sur les côtés (fig. 6).
65
Insérer la plaque de recouvrement dans la plaque d’assise.
Montage I démontage des roues 24"
Les roues de 24" ont un axe traversant, ce qui permet de
les monter facilement. Enfoncer le bouton de déverrouil-
lage au centre du moyeu et l'insérer dans l’orifice prévu à
cet eet dans le cadre (fig. 7).
Après l'avoir montée, vérifier la roue pour s’assurer qu'elle
est correctement verrouillée. Procéder de la même ma-
nière pour le montage de la seconde roue. S'assurer que
les freins fonctionnent correctement (fig. 8).
7 8
Frein
serré
Frein
desserré
Frein double fonction
Pour serrer le frein, appuyer sur le levier (fig. 9). La rou-
lette est bloquée dans sa position.
Pour desserrer le frein, appuyer sur la tête du levier (fig. 10).
910
Frein
serré
Frein
desserré
Verrouillage et déverrouillage des
repose-pieds
Pour verrouiller les re-
pose-pieds, les faire pivo-
ter vers l'intérieur jusqu'à
ce qu'ils s'enclenchent (on
doit entendre un « clic »).
Pour déverrouiller les re-
pose-pieds, appuyer sur
le levier vers l’intérieur et
déplacer les repose-pieds
vers les côtés comme in-
diqué sur la figure (fig. 11).
Réglage de la hauteur des repose-pieds
Pour régler la hauteur des
repose-pieds, commencer
par desserrer la vis (fig.
12).
Faire glisser les repose-
pieds vers le haut ou le
bas. Bien resserrer la vis.
ATTENTION : Ne jamais
appuyer les pieds sur les
repose-pieds pour se le-
ver!
Réglage de l'inclinaison des repose-pieds
Pour régler l'inclinaison des
repose-pieds, desserrer
la vis et basculer les re-
pose-pieds jusqu'à ce qu'ils
aient l'inclinaison souhai-
tée. Bien resserrer la vis
(fig. 13).
13
12
11

Mode d’emploi Aston / Aston 24
19
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 25.08.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Produit ASTON ASTON 24
Référence 530400200 530400100
N° HMV (catalogue des moyens
auxiliaires) 18.46.01.2012 18.46.01.0018
Longueur totale 90 cm 117 cm
Longueur totale sans repose-pieds 73,5cm 93 cm
Longueur avec repose-pieds 90 cm 117 cm
Hauteur de la poignée 97 / 99,5/ 102 cm 96 / 98,5 / 101 cm
Largeur totale 56cm 69 cm
Hauteur totale 97 /99,5 / 102 cm 96 / 98,5 / 101 cm
Hauteur du dossier 46 cm 46 cm
Largeur de l’assise 46 cm 46 cm
Profondeur de l’assise 42 cm 42 cm
Hauteur du siège 51,5 / 54 / 56 cm 51,5 / 54 / 56 cm
Longueur des repose-pieds 32,5 - 50 cm (stufenlos) 32,5 - 50 cm (stufenlos)
Poids 13,4 kg 19,4 kg
Charge maximale 160 kg 160 kg
Matériau du cadre Tube en aluminium soudé
revêtu poudre
Tube en aluminium soudé
revêtu poudre
Matériau Lunette /
accoudoirs
Pp (polypropylène) /
Pu (polyuréthane)
Pp (polypropylène) /
Pu (polyuréthane)
Caractéristiques techniques
NettoyageI maintenance
• Nettoyer régulièrement le produit à la main avec un chion humide.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs.
• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour le nettoyage.
• Ne pas utiliser de détergent chloré ni de vinaigre ménager fortement concentrés.
• Pour la désinfection, on peut utiliser un désinfectant en spray, par exemple Descosept AF ou Bacillol AF.
• Vérifier les vis régulièrement et les resserrer le cas échéant.
• Le produit ne doit pas être exposé à des températures supérieures à 60°C pendant une durée prolongée (p. ex.,
ne pas l’utiliser dans une cabine de sauna, etc.).
• Si le produit est défectueux, contacter le distributeur qui vous l’a livré.
• Contrôler régulièrement l'état des pneus. Ces derniers sont anti-crevaison, c'est-à-dire qu'il n'est pas nécessaire de
les gonfler ni de vérifier leur pression. Toutefois, il est indispensable de vérifier qu’ils ne sont pas fissurés et ne pré-
sentent pas d’autres dommages. S’ils sont défectueux, contacter le distributeur qui vous a livré le produit.

20
Gebruiksaanwijzing Aston / Aston 24
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 25.08.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Voorwoord................................................................................21
Verklaring van overeenstemming......................................21
Levensduur ..............................................................................21
Verwijdering.............................................................................21
Typeplaatje...............................................................................21
Hergebruik................................................................................21
Garantie.....................................................................................21
Onderdelen van het product...............................................22
Beoogd doel ...........................................................................23
Indicatie .....................................................................................23
Geleverd product....................................................................23
Veiligheidsinstructies ...........................................................23
Montage ....................................................................................23
Montage | demontage 24-inch-wielen ............................24
Parkeerrem met dubbele functie .......................................24
Voetsteunen ver- | ontgrendelen .......................................24
Hoogte van voetsteunen instellen.....................................24
Hoek van de voetsteunen verstellen................................24
Reiniging | onderhoud...........................................................25
Technische gegevens............................................................25
Inhoudsopgave
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other DeVilbiss Healthcare Wheelchair manuals

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare Drive AutoFold User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare drive AirFold User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare drive AutoFold User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare drive Seren User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare drive XS2 Series User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare drive D-LITE User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare drive FREETEC User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare Drive Rollator Cristallo2 User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare drive SD2 User manual