DeVilbiss Healthcare drive D-LITE User manual

Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
D-LITE

2
Gebrauchsanweisung D-LITEDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 29.08.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Inhaltsverzeichnis
Vorwort ........................................................................................ 3
Konformitätserklärung............................................................. 3
Lebensdauer .............................................................................. 3
Entsorgung ................................................................................. 3
Typenschild................................................................................. 3
Wiedereinsatz............................................................................ 3
Gewährleistung ......................................................................... 3
Teile des Produkts.................................................................... 4
Zweckbestimmung................................................................... 5
Indikation..................................................................................... 5
Lieferumfang .............................................................................. 5
Sicherheitshinweise................................................................. 5
Falten | Transport ...................................................................... 6
Verstellung der Armlehnen.................................................... 6
Fußstützen einstellen .............................................................. 6
Rückenlehne mit Abklappmechanismus............................ 6
Höhenverstellung der Schiebegrie................................... 6
Montage der Beinstütze ......................................................... 7
Montage und Demontage der 24“-Hinterräder ............... 7
Feststellbremse......................................................................... 7
Benutzung der Ankipphilfe.................................................... 7
Verwendung in einem Fahrzeug.......................................... 7
Technische Daten..................................................................... 8
Reinigung | Wartung ..............................................................8

Gebrauchsanweisung D-LITE
3
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 29.08.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Typenschild
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Artikelnummer | 2 Artikelbezeichnung | 3 Hersteller |
4 Seriennummer | 5 UDI-Code | 6 Max. Belastung |
7 Gebrauchsanweisung beachten | 8 Medizinprodukt |
9 Produktionsdatum (Jahr-Monat)
Wiedereinsatz
Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet.
Beachten Sie, dass auch sämtliche für eine sichere Hand-
habung notwendigen technischen Unterlagen dem neu-
en Nutzer übergeben werden.
Das Produkt muss durch den Fachhandel überprüft, ge-
reinigt und für den Wiedereinsatz in einen einwandfreien
Zustand versetzt werden.
Bei der Auereitung sind die Vorgaben des Herstellers
zu beachten und werden auf Anfrage zur Verfügung
gestellt.
Erhältliches Zubehör finden Sie bei Ihrem Fachhändler
oder unter www.drivedevilbiss.de
Gewährleistung
Für das von uns gelieferte Produkt beträgt die Gewähr-
leistungsfrist 24 Monate ab Kaufdatum. Sofern nachweis-
lich ein Werksto- bzw. Herstellungsfehler vorliegt, wer-
den schadhafte Teile kostenlos ersetzt.
Verschleißteile werden im Allgemeinen während der nor-
malen Garantiezeit nicht gedeckt, es sei denn, die Artikel
benötigen eine Reparatur oder einen Ersatz, die als eine
eindeutige direkte Folge eines Herstellungs- oder Mate-
rialfehlers notwendig wurden.
Irrtum und Änderungen aufgrund von technischen Ver-
besserungen und Designveränderungen vorbehalten.
AUSSCHLUSS DER GEWÄHRLEISTUNG
Verschleißteile sind (unter anderem):
Räder, Bremsen, Handgrie und Armauflagen
Vorwort
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt aus dem
Hause Drive DeVilbiss entschieden haben.
Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses
Produktes werden Sie nicht enttäuschen.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ers-
ten Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige
Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen
Benutzung und Pflege. Wenn Sie Fragen haben oder zu-
sätzliche Informationen benötigen, wenden Sie sich an
Ihren Drive DeVilbiss-Fachhändler, der Ihnen das Produkt
geliefert hat.
Diese Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen
Hinweise für die Anpassung und Bedienung. Die aktu-
ellste Bedienungsanleitung ist als PDF online abruar
oder kann beim Kundenservice angefordert werden.
Hierbei können vergrößerte Formate für sehbehinderte
Personen dargestellt werden. Blinde Patienten müssen
durch ihre Begleitperson eingewiesen werden. Repara-
turen sowie einige Einstellungen erfordern eine spezielle
technische Ausbildung und müssen daher vom Sanitäts-
fachhandel vorgenommen werden.
Konformitätserklärung
Die DRIVE MEDICAL
GMBH & Co. KG
erklärt für das be-
schriebene Produkt
die Konformität gemäß der Verord-
nung über Medizinprodukte (EU) 2017/745.
Lebensdauer
Unser Unternehmen geht bei diesem Produkt von einer
Produktlebensdauer von fünf Jahren aus, soweit das Pro-
dukt innerhalb des bestimmungsgemäßen Gebrauchs
eingesetzt wird und sämtliche Wartungs- und Servicevor-
gaben eingehalten werden.
Diese Lebensdauer kann deutlich überschritten werden,
wenn das Produkt sorgfältig behandelt, gewartet, ge-
pflegt und genutzt wird und sich nach der Weiterentwick-
lung der Wissenschaft und Technik keine technischen
Grenzen ergeben.
Die Lebensdauer kann sich durch extremen Gebrauch
und unsachgemäße Nutzung allerdings auch erheblich
verkürzen. Die Festlegung der Lebensdauer durch unser
Unternehmen stellt keine zusätzliche Garantie dar.
Entsorgung
Sollten Sie das Produkt nicht mehr benötigen, kontaktie-
ren Sie bitte Ihren Fachhändler oder bringen Sie das Pro-
dukt zu Ihrer lokalen Entsorgungsstelle.

4
Gebrauchsanweisung D-LITEDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 29.08.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
D-LITE
1. Schiebegri
2. Rückenbezug
3. Armlehne
4. Beinstütze
5. Vorderrad
6. Feststellbremse
7. Hinterrad
8. Ankipphilfe
9. Steckachse
10. Abklappmechanismus
11. Höhenverstellung der
Schiebegrie
1
6
2
3
4
5
7
Teile des Produkts
8
9
10
11

Gebrauchsanweisung D-LITE
5
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 29.08.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Zweckbestimmung
Transportrollstühle sind bestimmt zum kurzzeitigen Ge-
brauch im Innen- und Außenbereich (Pflegeeinrichtun-
gen, Hotel,Flughafen, Bahnhof etc.) durch eine Hilfs-/
Pflegeperson. Sie werden bei erheblicher bis voll ausge-
prägter Beeinträchtigung der Mobilität/des Gehens bei
strukturellen und/oder funktionellen Schädigungen der
unteren Extremitäten (u.a. Amputation, Verletzungsfol-
gen, muskuloskeletale / neuromuskuloskeletal bedingter
Bewegungsstörungen) und Unfähigkeit, einen Rollstuhl
selbstständig anzutreiben (z.B. bei eingeschränkter Kraft-
und Greiunktion oder fehlender Koordinationsfähigkeit
der Arme/der Hände) eingesetzt
Indikation
INDIKATION:
Erhebliche bis voll ausgeprägte Beeinträchtigung der
Mobilität/des Gehens bei strukturellen und/oder funk-
tionellen Schädigungen der unteren Extremitäten (u.a.
Amputation, Verletzungsfolgen, muskuloskeletale/neu-
romuskuloskeletal bedingte Bewegungsstörungen) und
Unfähigkeit, einen Rollstuhl selbstständig anzutreiben
(z.B. bei eingeschränkter Kraft- und Greiunktion oder
fehlender Koordinationsfähigkeit der Arme/der Hände).
KONTRAINDIKATION:
Nur für D-Lite 12,5“: Schieberollstühle sind für die Nut-
zung im Außenbereich nur eingeschränkt geeignet. Auf-
grund der im Vergleich zu Greifreifenrollstühlen kleine-
ren Hinterräder können Hindernisse wie Bordsteine nur
erschwert überwunden werden.
Lieferumfang
1 x Transportrollstuhl
1 x Sitzbezug
1 x Rückenbezug
1 x Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb bitten
wir folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
Benutzen Sie den Transportrollstuhl nur auf ebenen
und festen Untergründen.
Stabilität und Gleichgewicht
Ihr Transportrollstuhl ist so ausgelegt, dass er die Stabi-
lität gewährleistet, die Sie bei normalen täglichen Akti-
vitäten benötigen. Jede Ihrer Bewegungen im Transpor-
trollstuhl hat eine Auswirkung auf den Schwerpunkt, was
im ungünstigsten Fall zum Kippen des Transportrollstuhls
führen kann. Um Ihre Sicherheit zu erhöhen, verwenden
Sie unbedingt den Sicherheitsgurt.
Erreichen eines Objekts aus dem Stuhl heraus
Die Gleichgewichtsgrenzen zum Erreichen eines Objekts
sind durch Studien einer repräsentativen Gruppe von
Rollstuhlbenutzern festgelegt worden. Nur die Arme soll-
ten über den Rollstuhlsitz hinaus ausgestreckt werden.
Der Körper und der Kopf sollten innerhalb der Sitzgren-
zen bleiben.
Nicht nach vorn lehnen
Lehnen Sie Ihren Brustkorb nicht über die Armleh-
ne. Um ein vor Ihnen befindliches Objekt zu erreichen,
müssen Sie sich vorlehnen und nach unten beugen.
Deshalb müssen Sie die Lenkräder als Hilfsmittel verwen-
den (indem Sie sie nach vorne richten), um Stabilität und
Gleichgewicht zu erhalten. Eine genaue Ausrichtung der
Räder ist wesentlich für Ihre Sicherheit.
Nicht nach hinten lehnen
Positionieren Sie den Transportrollstuhl so nah wie mög-
lich an das gewünschte Objekt, so dass Sie es durch Aus-
strecken des Arms einfach erreichen können, während
Sie in einer normalen Position im Stuhl sitzen. Lehnen Sie
sich in keinem Falle zu weit nach hinten über die Rücken-
lehne hinaus, weil Sie sonst den Stuhl zum Kippen brin-
gen können.
Seitlicher Transfer
Dieses Umsetzen kann allein ausgeführt werden, voraus-
gesetzt Sie verfügen über angemessene Beweglichkeit
und Muskelspannkraft.
Positionieren Sie den Transportrollstuhl so nah wie mög-
lich an dem Platz, auf den Sie sich setzen möchten, wo-
bei die Lenkräder nach vorn zeigen. Stellen Sie die Fest-
stellbremsen der Hinterräder fest. Verwenden Sie, wenn
möglich, ein Umsetzbrett.
Transfer nach vorne
Sofern Sie in der Lage sind aufzustehen, können Sie sich
nach vorne in einen anderen Sitz umsetzen. Sollte Ihnen
diese Bewegung Schwierigkeiten bereiten, empfehlen
wir die Unterstützung durch eine Begleitperson oder ei-
nen Pfleger, um einen möglichst einfachen und sicheren
Transfer zu gewährleisten.
Stellen Sie beide Bremsen fest und achten Sie darauf,
dass beide Lenkräder nach vorne gerichtet sind. Beach-
ten Sie dabei bitte, dass Sie sich beim Transfer keines-
falls auf den Bremsen abstützen sollten.
Schwenken Sie die Fußstützen weg. Greifen Sie dann
fest den Gri der Armlehnen, stützen Sie sich auf Ihre
Arme, um sich leicht zu erheben, und die Begleitperson
kann Ihnen dann beim Abschluss des Transfers behilflich
sein.
Stellen Sie sich keinesfalls auf die Fußsützen und benut-
zen Sie die Fußstützen nie als Aufstehhilfe.
Kippen, Überwinden von Hindernissen mit Begleitper-
son

6
Gebrauchsanweisung D-LITEDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 29.08.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Auf den Bürgersteig gelangen
Der Begleiter positioniert den Transportrollstuhl vorwärts
vor dem Bürgersteig. Er/sie kippt den Transportrollstuhl
nach hinten zu sich, bis die Lenkräder den Gehweg er-
reichen; er/sie schiebt den Transportrollstuhl vorwärts,
bis die Hinterräder an der Bordsteinkante stehen und
schiebt den Transportrollstuhl weiter, bis die Hinterräder
über die Bordsteinkante fahren.
Vom Bürgersteig herunterfahren
Der Begleiter positioniert den Transportrollstuhl vorwärts
mit den Lenkrädern an der Bordsteinkante und kippt ihn
nach hinten zu sich. Dann schiebt er/sie den Transport-
rollstuhl vorsichtig vorwärts, bis die Hinterräder die Stra-
ße berühren, danach senkt er/sie die Lenkräder allmäh-
lich auf den Boden.
Treppen überwinden
Der Transportrollstuhl darf nicht während der Verwen-
dung durch einen Patienten getragen werden.
Zum Überwinden von Treppen muss der Benutzer aus
dem Transportrollstuhl aufstehen und die Treppe zum
Beispiel mit Hilfe einer Begleitperson überwinden.
Der Transportrollstuhl kann anschließend von der Be-
gleitperson die Treppe hinauf beziehungsweise herunter
getragen werden.
• Versuchen Sie nicht, den Transportrollstuhl an irgend-
welchen abnehmbaren Teilen zu heben (wie beispiels-
weise Armlehnen, Beinstützen oder Fußstützen).
• Vermeiden Sie die Benutzung einer Rolltreppe.
• Beachten Sie das zugelassene Maximalgewicht des
Benutzers. Diese Angabe finden Sie in den techni-
schen Daten in dieser Bedienungsanleitung sowie auf
dem Typenschild.
• Schützen Sie das Produkt vor Sonneneinstrahlung.
Produktteile können sich aueizen und bei Berührung
Hautverletzungen verursachen.
• Jeder schwerwiegende Zwischenfall, der im Zusam-
menhang mit dem Produkt auftritt, muss dem Herstel-
ler und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaates,
in dem der Anwender und/oder Patient niedergelas-
sen ist, gemeldet werden.
Falten | Transport
Der Transport-Rollstuhl wurde mit einem einfachen
Klappmechanismus entwickelt. Achten Sie beim Zusam-
menklappen des Rollstuhls darauf, dass die Beinstützen
entfernt oder die Fußplatten hochgeklappt sind. Entfer-
nen Sie Sitz- und Rückenkissen und bei Bedarf auch die
Hinterräder. Fassen Sie Vorder- und Hinterkante der Sitz-
fläche mittig und ziehen Sie sie nach oben. Der Rollstuhl
klappt sich von selbst zusammen.
Verstellung der Armlehnen
Der Winkel und die vordere Höhe der Armlehnen kön-
nen an den Benutzer angepasst werden. Zur Änderung
des Winkels drücken Sie wie im Foto gezeigt den Knopf
und bewegen gleichzeitig das vordere Ende der Armleh-
ne nach oben oder unten. Ist der gewünschte Winkel er-
reicht, lassen Sie zum Arretieren den Knopf los (Bild 1).
1
Fußstützen einstellen
Lösen Sie mit beiliegen-
dem Inbusschlüssel die
Schraube an der Fußstütze
und stellen Sie die Länge
Ihren Wünschen entspre-
chend durch Verschieben
nach oben oder unten ein
(Bild 2).
Rückenlehne mit Abklappmechanismus
Der Transport-Rollstuhl
verfügt über einen Mecha-
nismus zum Herunterklap-
pen der oberen Rücken-
lehnenhälfte, sodass der
Transport-Rollstuhl dank
einer verringerten Höhe
platzsparend verstaut
werden kann (Bild 3).
Achtung:
Nicht am schwarzen Hebel ziehen, da dies zu Schäden
und/oder Verletzungen führen kann.
Höhenverstellung der Schiebegrie
Zum Verstellen der Schie-
begrihöhe lösen Sie den
Knebelgri und ziehen
Sie den Gri auf die ge-
wünschte Höhe (Bild 4).
Knebelgri wieder anzie-
hen!
2
3
4

Gebrauchsanweisung D-LITE
7
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 29.08.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Montage der Beinstütze
Die Beinstützen sind nach innen und außen schwenkbar
und können nach Belieben abgenommen werden.
Lösen Sie zum Entriegeln
der Beinstütze den Hebel
(siehe Pfeil) und schwen-
ken Sie die Beinstütze
dann nach Bedarf nach
innen oder außen (Bild 5).
Zum Abnehmen der Bein-
stütze schwenken Sie die-
se um etwa 45º nach au-
ßen und ziehen sie nach
oben ab.
Zum Wiederanbringen der Beinstütze setzen Sie diese in
einem Winkel von etwa 45º ein und schwenken sie dann
nach innen, bis sie einrastet.
Achtung:
Achten Sie stets darauf, dass die Beinstütze vor dem Ge-
brauch korrekt eingesetzt und eingerastet ist.
Montage und Demontage der
24“-Hinterräder
Die 24“-Hinterräder des
Transport-Rollstuhls kön-
nen für Transport oder
Auewahrung mühelos
abgenommen werden.
Dazu halten Sie mit einer
Hand den Transport Roll-
stuhlrahmen, die andere
Hand fasst die Mitte des
Rades. Drücken Sie den
Stift in der Mitte nach innen und ziehen Sie mit der glei-
chen Bewegung die Radnabe vom Rad weg (Bild 6).
Zum Wiederanbringen der Räder führen Sie diese Schrit-
te in umgekehrter Reihenfolge durch.
Die 12,5“-Räder sind nur mit Werkzeug abnehmbar.
Achtung:
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob das Rad sicher be-
festigt ist, indem Sie an dem Rad ziehen und sicherstel-
len, dass es sich nicht seitlich bewegt.
Feststellbremse
Der Transportrollstuhl kommt mit zwei Feststellbremsen,
die nur im Stillstand angewendet werden dürfen.
Um die Feststellbremsen zu betätigen, drücken Sie den
Betätigungsgri, wie im Foto gezeigt, nach unten. Zum
Önen der Feststellbremsen drücken Sie den Betäti-
gungsgri in die entgegengesetzte Richtung (Bild 7).
Bremse für Begleitperson nur bei 12,5“ Version (Bild 8):
Benutzung der Ankipphilfe
Zur Überwindung von
Bordsteinen und Schwel-
len treten Sie mit einem
Fuß (links oder rechts)
kräftig auf die Ankipphilfe
(Bild 9) bei gleichzeitigem
nach unten drücken der
Schiebegrie. So wird das
vordere Anheben des Roll-
stuhles erleichtert. Achten
Sie hierbei darauf dass Sie
sicher stehen.
Verwendung in einem Fahrzeug
Der Rollstuhlfahrer muss in einen normalen Fahrzeug-
sitz gesetzt und der Transport-Rollstuhl sicher verstaut
werden. Der Transport-Rollstuhl wurde nicht für die Ver-
wendung als Sitz in einem Kraftfahrzeug konzipiert; die
Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann
zu Verletzungen führen.
5
6
9

8
Gebrauchsanweisung D-LITEDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 29.08.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Reinigung | Wartung
• Von Hand mit einem feuchten Tuch regelmäßig
reinigen!
• Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden!
• Keine Scheuermittel verwenden!
• Keine hochdosierten Chlor- und Essigreiniger verwenden!
• Zur Desinfektion kann ein Sprühdesinfektionsmittel
verwendet werden, z.B. Descosept AF oder Bacillol
AF.
• Schrauben regelmäßig kontrollieren und gegebenen-
falls nachziehen!
• Das Produkt darf nicht dauerhaft Temperaturen über
60°C ausgesetzt werden (z.B. Verwendung in Sauna
etc.)
• Bei Defekten suchen Sie Ihren Fachhändler auf bei
dem Sie dieses Produkt erworben haben.
• Zustand der Reifen regelmäßig prüfen. Diese sind
„Pannensicher“, d.h. es muss kein Luftdruck geprüft
oder Luft nachgefüllt werden. Überprüfen Sie aber
immer die Reifen auf Risse oder sonstige Beschädi-
gungen.
Allgemein
Max. Belastung 125 kg
Material Aluminium
Transport-Rollstuhl D-Lite 24”
Sitzbreite 45 cm 50 cm
Artikelnummer 900800300 900800400
Gesamtlänge 101 cm 101 cm
Gesamtbreite 67 cm 72 cm
Gesamthöhe 93 - 98,5 cm 93 - 98,5 cm
Breite gefaltet 32 cm 32 cm
Sitztiefe 39,5 cm 39,5 cm
Sitzhöhe 49 cm 49 cm
Technische Daten
Transport-Rollstuhl D-Lite 12,5”
Sitzbreite 45 cm 50 cm
Artikelnummer 900800100 900800200
Gesamtlänge 89 cm 89 cm
Gesamtbreite 61 cm 66 cm
Gesamthöhe 9492,5 - 98 cm 92,5 - 98 cm
Breite gefaltet 28 cm 28 cm
Sitztiefe 39,5 cm 39,5 cm
Sitzhöhe 49 cm 49 cm

Instructions for use D-LITE
9
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 29.08.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Table of contents
Preface .......................................................................................10
Declaration of conformity......................................................10
Service life ................................................................................10
Disposal......................................................................................10
Identification plate...................................................................10
Reuse...........................................................................................10
Warranty ....................................................................................10
Parts of the product ................................................................11
Intended purpose ....................................................................12
Indication ...................................................................................12
Scope of delivery ....................................................................12
Safety instructions ..................................................................12
Folding | Transport...................................................................13
Adjusting the armrests...........................................................13
Adjusting the footrests...........................................................13
Backrest with folding mechanism.......................................13
Height adjustment of the push handles............................13
Assembly of the leg support ................................................14
Assembly and disassembly of the 24“ rear wheels.......14
Parking brake............................................................................14
Operating the tilting aid ........................................................14
Use in a vehicle ........................................................................14
Cleaning | Maintenance ...................................................... 14
Technical data...........................................................................15

10
Instructions for use D-LITE
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 29.08.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Identification plate
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Article number | 2 Article name | 3 Manufacturer | 4 Se-
rial number | 5 UDI code | 6 Max. load | 7 Follow the in-
structions for use | 8 Medical device | 9 Production date
(year-month)
Reuse
This product can be reused.
Please note that all technical documents needed for safe
handling must also be given to the new user.
The product must be checked by the specialist dealer,
cleaned, and restored to optimum condition.
Always follow the manufacturer's instructions during
preparation; these are made available on request.
Accessories are available from your specialist dealer or
at www.drivedevilbiss.de www.drivedevilbiss.de
Warranty
The warranty period for the product supplied by us is 24
months from the date of purchase. Defective parts will be
replaced free of charge if it can be shown that there is a
defect in materials or manufacturing.
Parts subject to wear are generally not covered during
the normal guarantee period unless the parts need re-
pair or replacement which became necessary as a clear,
direct consequence of a manufacturing or material error.
We reserve the right of error and modifications on the
basis of technical improvements and changes in design.
EXCLUSION OF WARRANTY
Parts subject to wear include (among others):
wheels, brakes, handles and armrests
Preface
Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss.
You will not be disappointed by the design, functionality
and quality of this product.
Please read these operating instructions carefully prior
to initial use. They contain important safety information
and valuable tips for the proper use and care. If you have
questions or need additional information, contact your
Drive DeVilbiss specialist dealer who supplied your prod-
uct.
These operating instructions contain all of the important
information for adjustment and operation. The most cur-
rent operating instructions are available as a PDF online
or can be requested from customer service.
Enlarged formats for visually impaired persons can be
displayed. Blind patients must be instructed by their at-
tendant. Repairs as well as some adjustments require
special technical training and must therefore be made by
the medical supplies dealer.
Declaration of conformity
For the product described, DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG
declares compliance according to the medical device
regulation (EU) 2017/745.
Service life
Our company assumes a service life of five years for this
product as long as the product is used as intended and
all maintenance and service requirements are observed.
This service life may be significantly exceeded if the
product is carefully handled, repaired, maintained and
used and there are no technical limits based on the fur-
ther development of science and technology.
The service life may also be significantly shortened
through extreme and improper use, however. Determina-
tion of the service life by our company does not repre-
sent any additional guarantee.
Disposal
If you no longer need the product, please contact your
specialist dealer or bring the product to your local dis-
posal center.

Instructions for use D-LITE
11
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 29.08.2023 | Errors and alterations excepted
EN
D-LITE
1. Push handle
2. Back cover
3. Armrest
4. Leg support
5. Front wheel
6. Parking brake
7. Rear wheel
8. Tilt aid
9. Full-floating axle
10. Folding mechanism
11. Height adjustment of
the push handles
1
6
2
3
4
5
7
Parts of the product
8
9
10
11

12
Instructions for use D-LITE
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 29.08.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Intended purpose
Transport wheelchairs are intended for short-term use,
indoors and outdoors (care facilities, hotels, airports, sta-
tions etc.) with an assistant/carer. They are used where
there is significant to fully developed impairment of mo-
bility/walking, with structural and/or functional damage
of the lower extremities (including amputation, conse-
quences of injury, musculoskeletal/neuromusculoskeletal
movement disorders) and inability to propel a wheelchair
independently (e.g. with limited strength and grip or lack
of coordination of the arms/hands)
Indication
INDICATION:
Significant to full impairment of mobility/walking in the
case of structural and/or functional damage to the lower
extremities (including amputation, after-eects of injuries,
musculoskeletal/neuromusculoskeletal movement disor-
ders) and inability to independently use a wheelchair (e.g.
in the case of limited strength and grip function or a lack
of coordination ability of the arms/hands).
CONTRAINDICATION:
Only for D-Lite 12.5“: Push wheelchairs are suitable for
outdoor use only to a limited degree. Due to the rear
wheels which are smaller in comparison to push-rim
wheelchairs, it is more dicult to get over obstacles such
as curbs.
Scope of delivery
1 x Transport wheelchair
1 x Seat cover
1 x Back cover
1 x Instructions for use
Safety instructions
To ensure proper and safe use, please be sure to ob-
serve the following information:
Use the transport wheelchair only on even and firm sur-
faces.
Stability and balance
Your transport wheelchair is designed such that it en-
sures the stability you need during normal daily activi-
ties. Each of your movements in the transport wheelchair
has an eect on the center of gravity which in the worst
case can lead to tipping of the transport wheelchair. To
increase your safety, you must use the safety belt.
Reaching an object beyond the chair
The balance limits for reaching an object were deter-
mined through studies on a representative group of
wheelchair users. Only the arms should be extended
out beyond the wheelchair seat. The body and the head
should remain within the limits of the seat.
Do not lean forward
Do not lean your chest over the armrest. To reach an
object in front of you, you must lean forward and bend
downwards. For this reason, you must use the steering
wheels as an aid (by facing them forwards) in order to
attain stability and balance. Accurate orientation of the
wheels is important for your safety.
Do not lean back
Position the transport wheelchair as close as possible
to the desired object so that you can easily reach it with
outstretched arms while you remain seated in the chair
in a normal position. Do not lean back too far over the
backrest in any case since you can otherwise cause the
chair to tip over.
Lateral transfer
This transfer can be performed alone, provided you have
appropriate mobility and muscle tone.
Position the transport wheelchair as close as possible to
the place where you wish to sit such that the steering
wheels are pointing forwards. Secure the parking brakes
of the rear wheels.
Use a transfer board, if possible.
Forward transfer
If you are able to stand up, you can transfer yourself for-
wards to another seat. If this movement is dicult for you,
we recommend obtaining assistance from an attendant
or caregiver to ensure a transfer that is as easy and safe
as possible.
Secure both brakes and ensure that both steering wheels
are pointing forwards. In doing so, be aware that you
should not under any circumstances support yourself on
the brakes during the transfer.
Swivel the footrests out of the way. Then grasp the top
of the armrests, support yourself on your arms in order to
easily get up and the attendant can assist you in complet-
ing the transfer.
Never stand on the footrests and never use the footrests
as assistance when getting up.
Tilting, overcoming obstacles with an attendant
Getting up onto the sidewalk
The attendant positions the transport wheelchair facing
forward in front of the sidewalk. He/she then tilts the
transport wheelchair backwards towards him-/herself un-
til the steering wheels reach up onto the sidewalk; he/
she pushes the transport wheelchair forward until the

Instructions for use D-LITE
13
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 29.08.2023 | Errors and alterations excepted
EN
rear wheels are at the edge of the curb and pushes the
transport wheelchair further until the rear wheels roll over
the edge of the curb.
Getting down o the sidewalk
The attendant positions the transport wheelchair facing
forward with the steering wheels at the edge of the curb
and tilts it backwards towards him-/herself. Then he/she
carefully pushes the transport wheelchair forwards until
the rear wheels touch the street, then he/she gradually
lowers the steering wheels to the ground.
Getting over stairs
The transport wheelchair should not be carried when in
use by a patient.
To navigate stairs, the user must get out of the transport
wheelchair and use the stairs, for example with the aid of
an attendant. The transport wheelchair can then be car-
ried up or down the stairs by the attendant.
• Do not attempt to lift the transport wheelchair by grasp-
ing any removable parts (for example, the armrests, leg
supports or footrests).
• Avoid using an escalator.
• Take note of the permitted maximum weight of the user.
This information can be found in the technical data in
these instructions for use as well as on the identifica-
tion plate.
• Protect the product from direct sunlight. Product parts
can become hot and cause skin injuries if touched.
• Every serious incident which occurs in connection with
the product must be reported to the manufacturer and
the competent authority of the member state in which
the user and/or patient is located.
Folding | Transport
The transport wheelchair was developed with a simple
folding mechanism. When folding up the wheelchair, en-
sure that the leg supports are removed or the foot plates
are folded up. Remove the seat and back cushions and
also the rear wheels, if necessary. Grasp the front and
rear edge of the seat surface in the center and pull them
upwards. The wheelchair folds up by itself.
Adjusting the armrests
The angle and the front height of the armrests can be
adjusted to the user. To change the angle, press the but-
ton as shown in the photo and at the same time, move
the front end of the armrest up or down. Once the desi-
red angle has been reached, release the button to lock
it (pic. 1).
1
Adjusting the footrests
Use the enclosed Allen
wrench to loosen the
screw at the footrest and
adjust the length as desi-
red by shifting up or down
(pic. 2).
Backrest with folding mechanism
The transport wheelchair
has a mechanism for fol-
ding down the upper half
of the backrest to decrea-
se its height and thus allow
the transport wheelchair
to be stowed in a space-
saving manner (pic. 3).
Attention:
Do not pull on the black le-
ver since this can lead to damage and/or injuries.
Height adjustment of the push handles
To adjust the height of
the push handles, loo-
sen the T-handle and pull
the handle to the desired
height (pic. 4). Tighten the
T-handle once again!
2
3
4

14
Instructions for use D-LITE
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 29.08.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Assembly of the leg support
The leg supports can be
swiveled inwards and out-
wards and can be remo-
ved if desired.
To unlock the leg support,
release the lever (see ar-
row) and swivel the leg
support inwards or out-
wards as needed (pic. 5).
To remove the leg support, swivel it about 45º outwards
and pull it upwards. To replace the leg supports, insert
them at an angle of about 45º and then swivel them in-
wards until they click into place.
Attention:
Always make sure that the leg support is correctly inser-
ted and clicked into place before use.
Assembly and disassembly of the
24“ rear wheels
The 24” rear wheels of
the transport wheelchair
can be easily removed for
transport or storage.
To do this, hold the frame
of the transport wheelchair
with one hand while hol-
ding the center of the
wheel with the other hand.
Press the pin in the middle
inwards and at the same time, pull the hub away from the
wheel.
To reattach the wheels, perform these steps in reverse
order (pic. 6).
The 12.5” wheels can be removed only with a tool.
Attention:
Before use, check that the wheel is securely mounted by
pulling on the wheel and ensuring that it does not move
laterally.
Parking brake
The transport wheelchair comes with two parking brakes
which may only be used when the chair is standing still.
To operate the parking brakes, press the brake handle
down as shown in the photo (pic. 7).
To release the parking brakes, pull the brake handles
back up.
Brake for attendant only in the case of the 12.5“ version
(pic. 8):
Operating the tilting aid
To maneuver around
curbstones and over
thresholds step firmly (with
the left or right foot) on the
tilt aid (pic. 9) while simul-
taneously pushing down
the handles. This ensures
that lifting the front of the
wheelchair is easier. En-
sure that you are standing
securely.
Use in a vehicle
The wheelchair user must sit in a regular vehicle seat and
the transport wheelchair must be securely stowed. The
transport wheelchair was not designed for use as a seat
in a motor vehicle; failure to observe the above instruc-
tions can lead to injuries.
Cleaning | Maintenance
• Clean regularly with a moist cloth!
• Do not use any aggressive cleaning agents!
• Do not use abrasive cleaners!
• Do not use any high-dose chlorine and vinegar-based
cleaners!
• To disinfect, a spray disinfectant can be used such as
Descosept AF or Bacillol AF.
• Check the screws regularly and tighten, if necessary.
• The product should not be exposed to temperatures
above 60°C for long periods of time (for example, use
in a sauna, etc.).
• In the event of defects, contact your specialist dealer
from whom you purchased this product.
• Check the condition of the tires regularly. They are “fail-
safe”, meaning that you do not have to check air pres-
sure or fill them with air. Always check the tires for tears
or other damage, however.
6
9
5

Instructions for use D-LITE
15
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 29.08.2023 | Errors and alterations excepted
EN
Technical data
General technical data
Max. load 125 kg
Material Aluminium
Transport-Rollstuhl D-Lite 24”
Seat width 45 cm 50 cm
Article number 900800300 900800400
Overall length 101 cm 101 cm
Overall width 67 cm 72 cm
Overall height 93 - 98,5 cm 93 - 98,5 cm
Width, folded 32 cm 32 cm
Seat depth 39,5 cm 39,5 cm
Seat height 49 cm 49 cm
Transport-Rollstuhl D-Lite 12,5”
Seat width 45 cm 50 cm
Article number 900800100 900800200
Overall length 89 cm 89 cm
Overall width 61 cm 66 cm
Overall height 9492,5 - 98 cm 92,5 - 98 cm
Width, folded 28 cm 28 cm
Seat depth 39,5 cm 39,5 cm
Seat height 49 cm 49 cm

16
Mode d’emploi D-LITEDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 29.08.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Sommaire
Avant-propos.............................................................................17
Déclaration de conformité.....................................................17
Durée de vie..............................................................................17
Élimination .................................................................................17
Plaque signalétique.................................................................17
Recyclage...................................................................................17
Garantie .....................................................................................17
Pièces du produit.....................................................................18
Emploi prévu .............................................................................19
Indication....................................................................................19
Contenu de la livraison ..........................................................19
Consignes de sécurité............................................................19
Pliage | Transport.....................................................................20
Réglage des accoudoirs ........................................................20
Réglage des repose-pieds....................................................20
Dossier rabattable...................................................................20
Réglage de la hauteur des tubes .......................................20
des poignées ............................................................................20
Montage du repose-jambes .................................................21
Montage et démontage des roues 24"..............................21
Frein.............................................................................................21
Utilisation du dispositif de basculement ..........................21
Utilisation dans un véhicule..................................................21
NettoyageI maintenance ......................................................21
Caractéristiques techniques.................................................22

Mode d’emploi D-LITE
17
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 29.08.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Référence | 2 Désignation | 3 Fabricant | 4 N° de sé-
rie | 5 Code UDI | 6 Charge maximale | 7 Se conformer
au mode d’emploi | 8 Dispositif médical | 9 Date de fabri-
cation (année-mois)
Recyclage
Ce produit est recyclable.
Veiller à ce que tous les documents techniques néces-
saires à une utilisation sûre du produit soient également
remis au nouvel utilisateur.
Le produit doit être contrôlé, nettoyé et remis en parfait
état par un distributeur en vue de sa réutilisation.
Pour son retraitement, il convient de suivre les instruc-
tions du fabricant (disponibles sur demande).
Vous trouverez les accessoires disponibles chez votre
distributeur ou sur le site www.drivedevilbiss.de
Garantie
Le produit livré par nous est garanti 24 mois à compter
de la date de l’achat. Les pièces défectueuses seront
remplacées gratuitement s’il a été démontré qu’elles pré-
sentent un défaut de matériau ou de fabrication.
Les pièces d’usure ne sont normalement pas couvertes
par la garantie habituelle, excepté si elles nécessitent
des réparations ou un remplacement qui sont clairement
la conséquence directe d’un défaut de matériau ou de
fabrication.
Sous réserve d'erreurs et de modifications dues à des
améliorations techniques ou à des modifications de de-
sign.
EXCLUSION DE LA GARANTIE
Pièces d’usure (entre autres) :
roues, roulettes, poignées et accoudoirs
Avant-propos
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive
DeVilbiss.
Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit
sauront vous apporter pleine satisfaction.
Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil-
lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y
trouverez des consignes de sécurité importantes et de
précieux conseils pour son utilisation et son entretien
corrects. Pour toute question ou information complémen-
taire, adressez-vous au distributeur Drive deVilbiss qui
vous a livré ce produit.
Le présent mode d’emploi contient toutes les instructions
nécessaires au réglage et à l'utilisation du produit. La ver-
sion la plus récente du mode d’emploi peut être consul-
tée en ligne au format PDF et téléchargée ou demandée
auprès du service client.
Elle existe en caractères grand format pour malvoyants.
Les non-voyants doivent être initiés à l'utilisation du pro-
duit accompagnés d'un auxiliaire. Les réparations ainsi
que certains réglages requièrent des compétences tech-
niques spéciales et doivent donc obligatoirement être
eectués par un distributeur de matériel médical qualifié.
Déclaration de conformité
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG déclare que le produit
est conforme au règlement (UE) 2017/745 relatif aux dis-
positifs médicaux.
Durée de vie
Pour ce produit, notre entreprise table sur une durée de
vie de cinq ans, dans la mesure où il est utilisé confor-
mément à l'usage pour lequel il est prévu et où toutes
les indications relatives à la maintenance et au service
après-vente sont respectées.
Cette durée de vie peut même être sensiblement prolon-
gée lorsque le produit est traité, entretenu et utilisé avec
soin et qu'aucune limite technique ne résulte des évolu-
tions scientifiques et techniques.
La durée de vie peut par contre être fortement raccourcie
si le produit est soumis à des sollicitations extrêmes et
s’il n’est pas correctement utilisé. La détermination de la
durée de vie par notre entreprise ne constitue en aucun
cas une garantie supplémentaire.
Élimination
Si vous n’avez plus besoin du produit, contactez s’il vous
plaît votre distributeur ou apportez le produit à la déchet-
terie près de chez vous.

18
Mode d’emploi D-LITEDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 29.08.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
D-LITE
1. Poignée
2. Dossier
3. Accoudoir
4. Repose-jambe
5. Roue avant
6. Frein
7. Roue arrière
8. Mécanisme de basculement
9. Axe de roue
10. Mécanisme de rabattement
11. Tube réglable de la poignée
1
6
2
3
4
5
7
Pièces du produit
8
9
10
11

Mode d’emploi D-LITE
19
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 29.08.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Emploi prévu
Les fauteuils roulants de transit sont prévus pour un
usage éphémère, à l’intérieur et à l’extérieur (établis-
sements hospitaliers, hôtels, aéroports, gares, etc.), en
présence d’un accompagnateur/professionnel de santé.
Ils sont particulièrement indiqués lorsque les patients
sourent d’une déficience grave ou totale de la mobilité
ou de la marche ou d’altération structurelle et/ou fonc-
tionnelle des membres inférieurs (notamment amputa-
tion, suites d’une blessure, troubles musculosqueletti-
ques / neuromusculo-squelettiques) ou d’une incapacité
à s’auto-propulser dans un fauteuil roulant (par ex. force
ou préhension insusante ou manque de coordination
des bras/mains).
Indication
INDICATION:
Mobilité/capacité de déplacement fortement réduites ou
nulles chez les personnes présentant des lésions struc-
turelles et/ou fonctionnelles des membres inférieurs
(entre autres amputation, séquelles de blessures, mobili-
té réduite due à des troubles musculosquelettiques/neu-
romusculosquelettiques) et incapacité de manœuvrer
un fauteuil roulant sans aide (p. ex. force et fonction de
préhension restreintes ou incapacité de coordonner les
bras/les mains).
CONTREINDICATIONS:
Uniquement pour D-Lite 12,5»: Les fauteuils roulants à
pousser ne conviennent que dans une mesure limitée à
une utilisation à l’extérieur. Leurs roues arrière étant plus
petites que celles des fauteuils roulants à main courante,
les obstacles tels que les bordures de trottoir sont di-
ciles à franchir.
Contenu de la livraison
1 x Fauteuil roulant de transfert
1 x Housse de siège
1 x Dossier
1 x Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Pour un fonctionnement correct et sûr, il convient de res-
pecter impérativement les consignes suivantes:
Utiliser le fauteuil roulant de transfert uniquement sur un
sol plat et stable.
Stabilité et équilibre
Votre fauteuil roulant est conçu pour vous apporter la sta-
bilité dont vous avez besoin dans le cadre de vos activi-
tés quotidiennes normales. Chacun de vos mouvements
dans le fauteuil roulant a une conséquence sur la posi-
tion du centre de gravité et dans le pire des cas, il peut
faire basculer le fauteuil. Pour plus de sécurité, vous de-
vez absolument utiliser une ceinture de sécurité.
Atteindre un objet depuis le fauteuil roulant
Des études portant sur un groupe représentatif d‘utilisa-
teurs de fauteuils roulants ont permis de déterminer les
limites d‘équilibre pour atteindre un objet. Seuls les bras
devraient être tendus hors du siège du fauteuil roulant.
Le corps et la tête doivent rester dans les limites définies
par le siège.
Ne pas se pencher en avant
Ne penchez pas votre buste au-dessus de l‘accoudoir.
Pour atteindre un objet se trouvant devant vous, vous de-
vez vous pencher en vous inclinant vers le bas. Pour cela,
aidez-vous des roues directrices (en les orientant vers
l‘avant) afin de conserver stabilité et équilibre. L‘orienta-
tion précise des roues est capitale pour votre sécurité.
Ne pas se pencher en arrière
Placez votre fauteuil roulant le plus près possible de l‘ob-
jet souhaité, de façon à l‘atteindre facilement en tendant
un bras tout en conservant une position normale dans
le fauteuil. Ne vous penchez jamais trop loin en arrière
au-dessus du dossier; autrement, le fauteuil pourrait bas-
culer.
Transfert latéral
Ce déplacement peut être eectué par l‘utilisateur seul,
s‘il possède la mobilité et le tonus musculaire susants.
Approchez le fauteuil de transfert le plus près possible du
siège sur lequel vous souhaitez vous asseoir. Les roues
directrices doivent être orientées vers l‘avant. Serrez les
freins de blocage des roues arrière.
Utilisez si possible une planche de transfert.
Transfert vers l‘avant
Si vous êtes en mesure de vous lever, vous pouvez vous
transférer en avant sur un autre siège. Si ce mouvement
vous est dicile, nous vous recommandons de solliciter
l‘aide d‘un auxiliaire ou d‘un soignant, pour que le trans-
fert soit le plus facile et le plus sûr possible.
Serrez les deux freins et veillez à ce que les deux roues
directrices soient orientées vers l‘avant. Attention, lors du
transfert, à ne pas vous appuyer sur les freins.
Écartez les repose-pieds. Saisissez fermement les accou-
doirs et prenez appui sur vos bras pour vous soulever lé-
gèrement; l‘auxiliaire ou le soignant vous aidera ensuite
à terminer le transfert.
Ne vous mettez en aucun cas debout sur les repose-pieds
et ne vous appuyez jamais dessus pour vous lever.
Basculement, franchissement d‘obstacles avec un au-
xiliaire

20
Mode d’emploi D-LITEDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 29.08.2023 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Pour monter sur un trottoir
L‘auxiliaire positionne le fauteuil de transfert devant le
trottoir, en marche avant. Il/elle bascule ensuite le fauteuil
en arrière, vers soi, jusqu‘à ce que les roues directrices
aient atteint le trottoir. Il/elle pousse alors le fauteuil vers
l‘avant jusqu‘à ce que les roues arrière soient contre la
bordure du trottoir, et continue à pousser jusqu’à ce que
les roues arrière montent sur la bordure.
Pour descendre d‘un trottoir
L’auxiliaire positionne le fauteuil vers l’avant avec les
roues directrices contre la bordure du trottoir et fait bas-
culer le fauteuil en arrière, vers lui/elle. Il/elle pousse en-
suite le fauteuil avec précaution vers l’avant jusqu’à ce
que les roues arrière touchent la chaussée, puis il/elle
abaisse lentement les roues sur la chaussée.
Franchir un escalier
Ne pas porter le fauteuil roulant de transfert avec un pa-
tient dessus. Pour monter ou descendre des escaliers,
l’utilisateur doit sortir du fauteuil et monter ou descendre
les escaliers avec l’aide d’un auxiliaire. Le fauteuil roulant
de transfert peut ensuite être transporté par l’auxiliaire
jusqu’en haut ou en bas des escaliers.
• N‘essayer en aucun cas de soulever le fauteuil en
le tenant par des pièces amovibles (par exemple les
accoudoirs, les repose-jambes ou les repose-pieds).
• Éviter d‘emprunter les escaliers mécaniques.
• Respecter le poids maximal autorisé pour l’utilisateur.
Il est indiqué dans ce mode d’emploi à la rubrique
des caractéristiques techniques et sur la plaque
signalétique.
• Ne pas exposer le produit au soleil. Des pièces peu-
vent chauer et vous risquez de vous brûler si vous les
touchez.
• Tout incident grave en rapport avec le dispositif doit
être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de
l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient
sont établis.
Pliage | Transport
Le fauteuil de transfert a été équipé d’un mécanisme
de pliage simple. Lorsque vous pliez le fauteuil roulant,
veiller à démonter les repose-jambes ou à relever les
plaques de pieds. Enlever l’assise et le dossier ainsi que
les roues arrières si cela est nécessaire. Prendre le milieu
de l’assise par l’avant et par l’arrière et tirer vers le haut.
Le fauteuil roulant se plie automatiquement.
Réglage des accoudoirs
L’angle et la hauteur des accoudoirs au niveau des avant-
bras peuvent être ajustés en fonction de l’utilisateur. Pour
modifier l’inclinaison, appuyer sur le bouton comme in-
diqué sur la photo et en même temps, lever ou abaisser
l’extrémité avant de l’accoudoir. Lorsque l’angle souhaité
est atteint, relâchez le bouton pour bloquer l’accoudoir
(fig. 1).
1
Réglage des repose-pieds
Desserrer la vis du repose-
pied au moyen de la clé
Allen fournie avec le fau-
teuil et faire coulisser le re-
pose-pied vers le haut ou
le bas jusqu’à la longueur
souhaitée (fig. 2).
Dossier rabattable
Le fauteuil de transfert est
muni d’un mécanisme qui
permet de rabattre la moi-
tié supérieur du dossier et
de réduire ainsi la hauteur
du fauteuil afin qu’il pren-
ne peu de place quand il
est rangé (fig. 3).
Attention:
Ne pas tirer sur le levier
noir, cela peut provoquer
des dommages et/ou vous risquez de vous blesser.
Réglage de la hauteur des tubes
des poignées
Pour régler les poignées,
desserrer les leviers et fai-
re coulisser les poignées
jusqu’à la hauteur souhai-
tée (fig. 4). Resserrer le
levier.
2
3
4
Table of contents
Languages:
Other DeVilbiss Healthcare Wheelchair manuals

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare drive AutoFold User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare drive AirFold User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare drive XS2 Series User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare drive SD2 User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare drive FREETEC User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare drive Seren User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare Drive AutoFold User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare Drive Rollator Cristallo2 User manual

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare drive ASTON User manual