DeWalt D27300 User manual

Final Page Size: 210 x 297mm
D27300

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 13
English (original instructions) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 28
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 33
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 38
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 43
Português (traduzido das instruções originais) 48
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 53
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 58
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 63
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 68

1
Fig. A1
XXXX XX–XX
67
8
2
66
5
4
3
1
36
Fig. A2
13
12
11
9
10

2
Fig. B1 Fig. B2
Fig. C1 Fig. C2
Fig. D1 Fig. D2
14 15 16 17
18 19 20 21 22 23
18 20
16 19 21
10
24
18
20
26
25
10
24
19
21
28
27
16

3
Fig. D3 Fig. E1
Fig. E2 Fig. E3
Fig. F1 Fig. F2
29
19
21
16
27
14 15 17
18 21 23
30
21
18
14
15
18
23
31 17
32
8
16 33
22
16
7

4
Fig. G1 Fig. G2
Fig. H1
Fig. H3
Fig. H2
Fig. H4
Fig. I1 Fig. I2
35
34
13
12
34
67
69
68
4
9
2
9
67
69
68
2
9
67
69
68
4
41
40
42 43
89
40
89
4
66

5
Fig. I3 Fig. J
Fig. K Fig. L1
Fig. L2 Fig. L3
XXXX XX–XX
Fig. M
47
10
46 2
48
5
53
54
89
7
45
44
12
13

6
Fig. N1 Fig. N2
Fig. O1 Fig. 02
Fig. P1 Fig. P2

7
Fig. P3 Fig. P4
Fig. Q1 Fig. Q2
Fig. R1
Fig. R2 Fig. R3
55
56
30
57
59
58
60
63
62
61
65
64
57
65
60

8
DANSK
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Angiverbrandfare.
Denotes risk offire.
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! Når der bruges elektrisk værktøj, bør der tages grundliggende
sikkerhedsforanstaltninger, for at reducere risiko for elektrisk stød og personskade
inklusivfølgende.
Alle disse anvisninger skal læses, inden der gøres forsøg på at betjene dette produkt; disse
anvisninger bør gemmes til senerebrug.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG
Generelle sikkerhedsbestemmelser
1 . Hold arbejdsområdetryddet.
ʵ Overfyldte områder og arbejdsbænke opfordrer tilulykker.
2 . Tag hensyn tilarbejdsmiljøet.
ʵ Værktøjet må ikke udsættes for regn. Værktøjet må ikke bruges under våde eller fugtige
forhold. Sørg for, at arbejdsområdet er ordentligt oplyst (250–300 Lux). Værktøjet må ikke
bruges, hvor der er brand- eller eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare væsker
ellergasser.
3 . Værn mod elektriskstød.
ʵ Undgå at komme i kontakt med jordede overflader (f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe). Når værktøjet bruges under ekstreme forhold (f.eks. høj fugtighed, når der
produceres metalspåner osv.), kan den elektriske sikkerhed forbedres ved at indsætte en
isolerende transformer eller enfejlstrømsafbryder.
4 . Hold uvedkommendevæk.
ʵ Lad ikke personer, specielt børn, blive involveret i arbejdet, røre værktøjet eller
forlængerledningen, og hold dem væk fraarbejdsområdet.
5 . Stil ubrugt værktøj tilopbevaring.
ʵ Når værktøj ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt og forsvarligt aflåst sted
utilgængeligt forbørn.
6 . Undlad at overbelasteværktøjet.
ʵ Jobbet foretages på bedre og sikrere måde med den tilsigtedehastighed.
7 . Brug det korrekteværktøj.
ʵ Tving ikke mindre værktøj eller ekstraudstyr til at gøre samme arbejde som et værktøj
til industriel brug. Anvend aldrig værktøjet til ikke-tiltænkte formål; brug f.eks. ikke en
rundsav til at skære i grene ellertræstammer.
8 . Vær hensigtsmæssigt klædtpå.
ʵ Bær ikke løst tøj eller smykker, da de kan gribe fat i bevægelige dele. Det anbefales at der
bæres skridsikkert fodtøj, når der arbejdes udendørs. Bær hårbeklædning for at holde på
langthår.
9 . Brugbeskyttelsesudstyr.
ʵ Bær altid sikkerhedsbriller. Brug en ansigts- eller støvmaske, hvis arbejdet skaber støv
og flyvende partikler. Hvis dette materiale kan være varmt, skal der også bæres et
varmebestandigt forklæde. Bær høreværn til hver en tid. Bær sikkerhedshjelm til hver
entid.
10 . Tilslutstøvudsugningsudstyr.
ʵ Hvis der anvendes støvudsugnings- eller -opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendeskorrekt.
11 . Undlad at udsætte ledningen foroverlast.
ʵ Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen. Hold ledningen
borte fra varme, olie og skarpe kanter. Bær aldrig værktøjet ved at holde det iledningen.
12 . Fastgørarbejdsemnet.
ʵ Brug skruetvinger eller en skruestik til at holde arbejdsemnet på plads. Det er sikrere end at
bruge hænderne, og gør begge hænder fri til at betjeneværktøjet.
13 . Undlad at række forlangt.
ʵ Hold god fodstilling og balance til enhvertid.
14 . Vær omhyggelig med at vedligeholdeværktøjet.
ʵ For bedre og sikrere ydeevne, skal skæreværktøjerne holdes skarpe og rene. Følg
anvisninger for smøring og udskiftning af tilbehør. Kontroller værktøjerne regelmæssigt,
og hvis de er beskadigede, få dem repareret af et autoriseret servicecenter. Sørg for, at alle
håndtag og kontakter er tørre, rene og fri for fedt ogolie.
15 . Frakoblværktøjer.
ʵ Når værktøjer ikke bruges, og inden service og udskiftning af tilbehør, som for eksempel
klinger, bor og skærere, skal værktøjer kobles frastrømforsyningen.
16 . Fjern justeringsnøgler ogskruenøgler.
ʵ Gør det til en vane at kontrollere om justeringsnøgler og skruenøgler er fjernet fra
værktøjet inden detbetjenes.
17 . Undgå utilsigtet opstart afværktøjet.
ʵ Værktøjet må ikke bæres med fingeren på kontakten. Sørg for at værktøjet er i “off”
position (slukket) inden dettilsluttes.
18 . Brug forlængerledninger, der egner sig til udendørsbrug.
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation
gør
DeWALT
én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
D27300
Spænding VAC 230
Type 2
Effektindgang W2100
Udgangsspænding W1650
Tomgangshastighed maks/min-1 6200
Fødningshastighed m/min 5
Skærehøjde (maks.) mm 160
Maks. skærebredde (maks.) mm 260
Maks. skæredybde Maks. skæredybde
høvlingsfunktion mm 2,5
Tykkelseshøvlefunktion mm 3
Klingestørrelse mm 20
Vægt kg 54
LPA
(lydtryk)
dB(A)* 96
KPA
(lydtrykusikkerhed
dB(A) 3
LWA
(lydeffekt)
dB(A) 109
KWA
(usikkerhed lydeffekt)
dB(A) 3,1
* ved brugerens øre
BEMÆRK (KUN D27300): Dette udstyr er beregnet til tilslutning til et strømforsyningssystem
med en maksimal tilladelig systemimpedans Zmax på 0,27 Ω ved interfacepunktet
(strømforsyningsboks) på brugerensforsyning.
Brugeren skal sikre, at dette udstyr kun tilsluttes til et strømsystem, som opfylder ovennævnte
krav. Hvis det er nødvendigt, kan brugeren rette henvendelse til el-selskabet for at høre om
systemimpedansen vedinterfacepunktet.
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Thickness Planer
D27300
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i
overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN61029-1:2009 + A11:2010, EN61029-2-3:2011.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt
DeWALT
på
følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på
vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
05.03.2019
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs
vejledningen og vær opmærksom på dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i
død eller alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne
resultere i død eller alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan
resultere i mindre eller moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som
kan resultere iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
TYKKELSESHØVL
D27300

9
DANSK
ʵ Efterse forlængerledningen inden brug og udskift den, hvis den er beskadiget. Når
værktøjet bruges udendørs, må der kun bruges forlængerledninger som egner sig til
udendørs brug, samt er afmærket til udendørsbrug.
19 . Væropmærksom.
ʵ Hold godt øje med, hvad du foretager dig. Brug sund fornuft. Værktøjet må ikke betjenes
når du er træt, eller under inflydelse af stoffer elleralkohol.
20 . Undersøg, om der er beskadigededele.
ʵ Inden brug, skal værktøjet og hovedledningen kontrolleres for at fastslå om den kan
fungere korrekt ifølge det tilsigtede formål. Kontroller de bevægelige deles indstilling,
binding, beskadelse af dele, opstilling, samt andre forhold, der kan påvirke driften. En
skærm eller andre dele, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret
servicecenter, medmindre andet er angivet i denne brugervejledning. Få defekte kontakter
udskiftet af et autoriseret servicecenter. Undlad at bruge værktøjet, hvis det ikke er muligt
at tænde og slukke det med kontakten. Forsøg aldrig at udføre reparationenselv.
ADVARSEL: Hvis der bruges tilbehør eller ekstraudstyr, eller udføres en opgave med dette
værktøj ud over hvad der er anbefalet i denne brugervejledning, kan det indebære risiko
forpersonskade.
21 . Få værktøjet repareret af en kvalificeretperson.
ʵ Dette el-værktøj opfylder relevante sikkerhedsregler. Reparationer må kun udføres af
kvalificerede personer med originale reservedele, da det ellers kan bringe brugeren ifare.
Ekstra sikkerhedsregler for tykkelseshøvle
• Bær sikkerhedsbriller, arbejdshandsker og høreværn, når duarbejder.
• Kør aldrig med maskinen uden, at alle beskyttelsesskærme og anti-tilbageslagsenheden er på
plads og fungererperfekt.
• Når du høvler, brug kun maskinen, når anslaget er i position. Sørg for at det nederste hjørne
på anslaget rører ved det øverste afbordet.
ADVARSEL: Indfødnings- og udfødningsbordet blev justeret nøjagtigt på fabrikken. Ændr
aldrig selv på indstilling afborde.
• Brug udelukkende de klinger, der er designet til dennemaskine.
• Anvend altid kun klinger, der er skarpe ogvedligeholdte.
• Brug ikke maskinen til bearbejdning af andre materialer end blødt eller hårdttræ.
• Skær aldrig i indhakninger, tappe eller støbeforme. Sammenfalsninger er ikketilladt.
• Udfør aldrig standset arbejde (dvs. skæringer som ikke medfører, at du arbejder med
arbejdsemnets fulde længde).
• Undgå at arbejde med dårligt bukket træ, der er i utilstrækkelig kontakt medfødningsbordet.
• Kontrollér før brug, at tilbageslag og fødningsspindler fungererkorrekt.
• Fjern alle søm og metalgenstande fra arbejdsemnet, før du starter med at arbejde. Anvend
ikke træ fyldt medsplinter.
• Kontrollér i høvlingsfunktion, at den øverste klinges beskyttelsesskærm er justeret til at yde
optimalafskærmning.
• Sørg for at løftehåndtaget er ude affødningsområdet.
• Ved arbejde med lange stykker brug et passende rullebord på begge sider af maskinen, der er
justeret efter højden påbordene.
• Hold dine hænder på afstand afklingerne.
• I høvlingsfunktion brug en skubbestok heletiden.
• Opbevar skubbestokken på dens plads, når den ikkeanvendes.
• Lad være med at fjerne nogen afskårne dele eller andre dele af arbejdsemnet fra
skæreområdet, mens skæreblokkenkører.
• Arbejdsemne størrelser:
ʵ Uden ekstra støtte er maskinen designet til at acceptere maksimale
arbejdsemnestørrelserpå:
HØVL
• Højde 140 mm gange bredde 260 mm gange længde 500mm
• Skær aldrig arbejdsemner kortere end 300 mm
TYKKELSESHØVL
• Højde 160 mm gange bredde 260 mm gange længde 600mm
• Skær aldrig arbejdsemner kortere end 500 mm
ʵ Længere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstra bord, fx etrullebord.
• I tilfælde af et uheld eller maskinfejl, sluk omgående for maskinen og tag strømstikketud.
• Rapportér fejlen og afmærk maskinen, så andre ikke bruger den fejlbehæftedemaskine.
• KUN HØVL: Når skæreblokken er blokeret på grund af helt usædvanlig fremføringskraft
under skæring, sluk for maskinen og tag strømstikket ud. Fjern arbejdsemnet og sørg
for, at skæreblokken kører frit. Tænd for maskinen og start igen med at skære med
nedsatfremføringskraft.
• Kontrollér at alle dele af skæreblokken, der ikke bruges til høvling, er sikkertafskærmet.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på
30mA ellermindre.
Restrisici
De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af høvle:
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikkeundgås.
Disse omfatter:
• Risiko for ulykker på grund af udækkede dele ved den roterendeklinge.
• Risiko for skade ved udskiftning afklingen.
• Risiko for at klemme fingre ved åbning afbeskyttelsesskærme.
• Helbredsmæssige skader på grund af indånding af støv, der udvikles ved høvling i træ, specielt
eg, bøg ogMDF.
De følgende faktorer øger risikoen for åndedrætsproblemer:
• Ingen støvopsamler er tilsluttet ved savning af træ
• Utilstrækkelig støvudsugning på grund af tilstoppede udsugningsfiltre
El-sikkerhed
Den elektriske motor er kun designet til en spænding (400 V – 3 Ph), og kun to spændinger
(230 – 1 Ph). Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen påmærkepladen.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en speciel ledning, der kan
rekvireres fra
DeWALT
serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning,
der passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske data). Den minimale lederstørrelse er
1,5 mm2; den maksimale længde er 20m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Delvist monteret tykkelseshøvl
1 Beskyttelsesskærm
1 Beskyttelsesskærm/flisopsamler
1 Støvåbningsadapter
1 Æske indeholdende:
1 Anslag
1 Skubbestok
1 Pose indeholdende:
1 Sekskantnøgle 2,5 mm
1 Sekskantnøgle 4 mm
1 Sekskantnøgle 5 mm
1 Sekskantnøgle 6 mm
1 Skruenøgle 13/10 mm
1 Justeringsmåler
1 Løftehåndtag
2 Skruetvingehåndtag
4 Gummifødder
1 M8 fransk bolt
4 M8 møtrikker
4 D8 tandspændeskiver
1 D8 flad spændeskive
1 Æske indeholdende:
4 Ben
2 Hjul
2 Hjulkonsoller
1 Pose indeholdende:
2 Hjulaksler
4 M8 franske bolte
2 M8 sekskantbolte
4 M8 møtrikker
4 Vingemøtrikker
4 D8 flade spændeskiver
6 D8 Belleville spændeskiver
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået
undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Brugøjeværn.
Bærepunkt.
Hold hænderne væk fraklingen.

10
DANSK
Når maskinen anvendes i tykkelseshøvlefunktionen, vær opmærksom på
fødningsretningen. Brug aldrig maskinen uden anbringelse afspåneopsamler.
Når maskinen anvendes i høvlingsfunktionen, vær opmærksom på
fødningsretningen. Brug aldrig maskinen uden anbringelse afspåneopsamler.
Kontrollér at skæreklingerne er korrekt justerede. Tillad ikke klingerne
at stikke mere end 1,1 mm ud fraskærehovedet.
Datokodeposition (Fig. A1)
Datokoden36, der også inkluderer produktionsåret, er tryk påhuset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A1, A2)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre
materiale- ellerpersonskade.
Fig. A1
1 Tænd/sluk-kontakt
2 Løftehåndtag
3 Nederste bord
4 Beskyttelsesskærm/flisopsamler
5 Skala nederste bord
6 Skubbestok
7 Holdehåndtag til anslag
8 Anslag
Fig. A2
9 Øverste bord
10 Justeringsknap til høvlingsdybde
11 Skala øverste bord
12 Holdehåndtag til beskyttelsesskærm
13 Beskyttelsesskærm
Tilsigtet Brug
Din D
e
WALT D27300 høvl og tykkelseshøvl er designet til professionel skæring af hårdt og
blødt træ. Den udfører høvlings- og tykkelsesopgaver let, præcist ogsikkert.
Skæreblokken er designet til at acceptere nominelle 260 mm klinger (DE7333).
ADVARSEL: Anvend ikke maskinen til andre formål end debeskrevne.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker ellergasser.
Disse høvlemaskiner er professionelleværktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne
brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder,
medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn må aldrig efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet
og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position.
Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
ADVARSEL: Slå altid strømmen fra før montering afværktøjet.
Udpakning af maskinen (Fig. B1)
1. Fjern det løse indpakningsmateriale fraboksen.
2. Løft maskinen ud afboksen.
3. Fjern boksen med dele inde framaskinen.
4. Fjern alt resterende indpakningsmateriale framaskinen.
Identificering af hardwaredele (Fig. B2)
Vi anbefaler, at du pakker alle hardwaredelene ud og sortererdem.
14 Hjulkonsol
15 Hjulaksel
16 M8 fransk bolt
17 M8 sekskantet bolt
18 M8 møtrik
19 Vingemøtrik
20 D8 tandspændeskive
21 D8 flad spændeskive
22 D8 flad spændeskive
23 D8 Belleville spændeskive
Montering af fødderne (Fig. C1, C2)
Når fødderne er monteret, kan maskinen anbringes på en arbejdsbænk. For at sikre en sikker
betjening skal maskinen være fastgjort til arbejdsbænken. Nødvendige hardwaredele: 4
møtrikker18, 4 tandspændeskiver20 (Fig. C1).
1. Læg maskinen på siden med tykkelsesudfødningsrammen24 hvilende på gulvet (Fig. C2).
ADVARSEL: Vær omhyggelig med at undgå, at knappen10 til justering af
høvlingsdybden rammergulvet.
2. Indsæt en fod25 i hver af de udvendige hak26 placeret i bunden afmaskinhuset.
3. Anbring en tandspændeskive20 og en møtrik18 på fodensgevindende.
4. Spændmøtrikkerne.
5. Vend maskinen omigen.
6. Fastgør maskinen tilarbejdsbænken.
Montering af benene (Fig. D1–D3)
Når benene er monteret, kan maskinen stå alene. Nødvendige hardwaredele: 4 franske
bolte16, 4 vingemøtrikker19, 4 flade spændeskiver21 (Fig D1).
1. Læg maskinen på siden med tykkelsesudfødningsrammen24 hvilende på gulvet
(Fig.D2).
ADVARSEL: Vær omhyggelig med at undgå, at knappen10 til justering af
høvlingsdybden rammergulvet.
2. Indsæt et ben27 i hver af de udvendige hak28 placeret i bunden afmaskinhuset.
3. Sæt en fransk bolt16 gennem hullerne i benene ogmaskinhuset.
4. Anbring en flad spændeskive21 og en vingemøtrik19 påboltene.
5. Spændvingemøtrikkerne.
6. Læg maskinen på siden med tykkelsesudfødningsrammen29 hvilende på gulvet
(Fig.D3).
7. Gentag for de øvrigefødder.
8. Montér styrehjulene som beskrevetnedenfor.
Montering af styrehjulene (Fig. E1–E3)
Nødvendige hardwaredele: 2 hjulkonsoller14, 2 hjulaksler15, 2 bolte17, 4 møtrikker18, 2
flade spændeskiver21, 2 Belleville spændeskiver23 (Fig. E1).
1. Ret hvert hjul30 ind efter en konsol14 og læg en hjulaksel15 gennem hullerne i hver
enhed (Fig. E2).
2. Anbring en flad spændeskive21 og en møtrik18 på akslernesgevindende.
3. Spændmøtrikkerne.
4. Montér en hjulenhed31 på hver af de øverste ben32 ved hjælp af en sekskantet
bolt17, Belleville spændeskive23 og møtrik18 (Fig. E3).
5. Spændmøtrikkerne.
6. Rejs maskinenop.
Montering af anslaget (Fig. F1, F2)
1. Anbring anslaget8 på anslagsholderen33 (Fig. F1).
2. Anbring en fransk bolt16 nedefra gennem holderen oganslaget.
3. Anbring en flad spændeskive22 på bolten16 (Fig. F2).
4. Montér holdehåndtaget7 på bolten16.
Montering af brobeskyttelsesskærmen (Fig. G1, G2)
1. Indsæt beskyttelsesskærmen13 i beskyttelsesskærmens søjle34 (Fig. G1).
2. Anbring beskyttelsesskærmen ved at montere låseskrue35.
3. Montér holdehåndtag12 i søjle34 (Fig. G2).
Montering af beskyttelsesskærmen/flisopsamler
Når maskinen bruges i høvlingsfunktionen, skal beskyttelsesskærmen/flisopsamleren
monteres under det øverste bord. Når maskinen bruges i tykkelseshøvlefunktionen, skal
beskyttelsesskærmen/flisopsamleren monteres oven på det øverstebord.
Tykkelseshøvlefunktion (Fig. A1, H1, H2)
BEMÆRK: Beskyttelsesskærmen/flisopsamleren er ihøvlingsfunktion.
1. Løsn knapperne (68,69) for at fjerne beskyttelsesskærmen/flisopsamleren4 fra det
øverste bord9.
2. Drej beskyttelsesskærmen/flisopsamleren over 180˚.
3. Skub beskyttelsesskærmen/flisopsamleren4 langs med det øverste bord9, indtil
knappen67 rettes ind efter microkontakten66.
4. Montér beskyttelsesskærmen/flisopsamleren ved at stramme knapperne (68,69).
Høvlingsfunktion (Fig. G1, G2, H3, H4)
1. Drej løftehåndtaget2 for at sænke det nederste bord helt ned9.
2. Løsn knapperne (68,69) for at fjerne beskyttelsesskærmen/flisopsamleren4 fra det
øverstebord.
3. Skub beskyttelsesskærmen/flisopsamleren af det øverstebord.
4. Drej beskyttelsesskærmen/flisopsamleren over 180˚.
5. Ret de 2 eksterne støvåbningsribber på beskyttelsesskærmen/flisopsamleren ind efter de
2sidepanelindhak.
6. Skub beskyttelsesskærmen/flisopsamleren imod microkontakten66.
7. Sikr beskyttelsesskærmen/flisopsamleren ved at stramme knapperne (68,69).
8. Sænk beskyttelsesskærmen13, indtil den kommer i kontakt med flisopsamleren og lås
den ved hjælp af grebet12.
BEMÆRK: Hvis du bruger en støvopsamler, sænk det øverste bord hele vejen ned og fastgør
adapteren til støvrenden, hæv derefter det øverste bord, indtil det er i kontakt medadapteren.
Justering
ADVARSEL: Slå altid strømmen fra før justering afværktøjet.
Justering af anslaget (Fig. I1–I3)
Justering af højre vinkel (Fig. I1)
Anslaget har et justerbart stop for let justering af højrevinkel.
1. Løsn vinklens holdehåndtag40.
2. Tryk anslaget helt op for at sikre, at det er helt vertikalt og spænd vinklensholdehåndtag.
3. Anbring en indstillet firkant41 på bordet og op imod
anslaget8.

11
DANSK
4. Hvis en justering er nødvendig, fortsæt som følger:
a. Løsn møtrikken42 nogle få omgange og drej stopskruen43 til justering af vertikal
position ind eller ud, indtil anslaget står 90° i forhold til bordet som målt medfirkanten.
Justering af den afrejfede vinkel (Fig. I2)
1. Løsn vinklens holdehåndtag40.
2. Flyt anslaget8 langs med den vandrette aksel for at opnå den ønskedevinkel.
3. Sørg for at det nederste hjørne på anslaget rører ved det øverste af bordet9.
4. Spænd vinklensholdehåndtag.
Justering af høvlingsbredden (Fig. I3)
1. Løsn anslagets holdehåndtag7.
2. Flyt anslaget8 tværs over det øverste bord9 for at opnå den ønskedebredde.
3. Spænd anslagetsholdehåndtag.
Justering af beskyttelsesskærmen (Fig. J)
Beskyttelsesskærmen kan justeres til alle faste positioner over bordet for at give
optimalafskærmning.
ADVARSEL: Sørg altid for at justere beskyttelsesskærmen i forhold til høvlingsbredden og
højden påarbejdsemnet.
Sådan justeres bredden
1. Løsn låsegrebet44.
2. Flyt beskyttelsesskærmen13 til den ønskedebredde.
3. Spændjusteringsgrebet.
Sådan justeres højden
1. Løsn holdehåndtaget12.
2. Flyt beskyttelsesskærmens konsol45 til den ønskedehøjde.
3. Spændholdehåndtaget.
Justering af skæredybden (Fig. K, L1–L3)
Høvlingsfunktion (Fig. K)
1. Løsn låseringen46.
2. Tag fat i dybdejusteringsknappen10 og justér dybdesnittet ved hjælp af skalaen47.
-Drej med uret for at reducereskæredybden.
-Drej mod uret for at øgeskæredybden.
3. Spændlåseringen.
Tykkelseshøvlefunktion (Fig. L1–L3)
1. Anbring løftehåndtaget2 på løfteakslens ende48 (Fig. L1).
2. Rotér håndtaget (med uret), indtil det får kontakt medakselmøtrikken.
3. Drej løftehåndtaget mod uret, indtil det matcher hullet og den flade side påakslen.
4. Spænd ved hjælp af en 2,5 mm sekskantnøgle tappen på løftehåndtaget (Fig. L2).
-Drej med uret for at reducereskæredybden.
-Drej mod uret for at øgeskæredybden.
5. Aflæs den udførte tykkelse på dit arbejdsemne på dybdejusteringsskalaen5 (Fig. L3).
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet
og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position.
Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Kontrollér at maskinen er placeret, så den passer til din ergonomi med hensyn til bordhøjde
og stabilitet. Maskinstedet skal udvælges, så brugeren har et godt overblik og har tilstrækkelig
plads omkring maskinen til bearbejdning af arbejdsemner udenbegrænsninger.
Før brugen
• Fjern alle fremmedlegemer. Høvl ikke træ med løse knaster. Høvl ikke træ, der er fyldt med
mange knaster eller er megetskævt.
Tænde og slukke (Fig. M)
Tænd/sluk-kontakten giver mange fordele:
Udløserkontakt ved manglende strøm
Hvis strømmen af en eller anden grund skulle blive afbrudt, skal kontakten
forsætligtgenaktiveres.
Beskyttelse mod overbelastning af motoren
I tilfælde af overbelastning af motoren, vil motorens strømforsyning blive slået
fra. Hvis dette sker, lad motoren afkøle i 2 minutter og tryk derefter på den
grønnestartknap.
1. Du starter maskinen ved at trykke på den grønne startknap53
2. Du slukker for maskinen ved at trykke på den røde stopknap54.
ADVARSEL: Sluk altid for maskinen, når arbejdet er udført, og inden stikket tagesud.
Høvling (Fig. N1, N2)
1. Montér beskyttelsesskærmen/flisopsamleren som beskrevetovenfor.
2. Justér anslaget sompåkrævet.
3. Justér beskyttelsesskærmen til at yde optimalafskærmning.
4. Indstilskæredybden.
5. Tænd formaskinen.
-Indfør langsomt arbejdsemnet under beskyttelsesskærmen og hold det fasttrykket
imodanslaget.
-Indfør arbejdsemnet i årenesretning.
-Husk at bruge skubbestokken, når du er tæt påskærehovedet.
Arbejde med tykkelseshøvl (Fig. A2, O1, O2)
1. Montér beskyttelsesskærmen/flisopsamleren som beskrevetovenfor.
2. Sænk beskyttelsesskærmen13.
3. Indstilskæredybden.
4. Tænd formaskinen.
-De bedste resultater opnås, når arbejdsemnet har mindst en fladoverflade.
-Du opnår de bedste resultater ved at høvle begge sider af arbejdsemnet for at opnå
den ønskedetykkelse.
2,5
0,8
0
20 50 100 150 200 250 300
Følg retningslinierne for høvledybden og bredden som vist i tabellen
herunde
r.
w.
Bredde af blokken (mm)
Blødtræ
Høvledybde (mm)
Hårde træsorter
1,6
5. Før langsomt arbejdsemnet ind imaskinen.
6. Indfør arbejdsemnet i årenesretning.
Snipe
Snipe er en fordybning, der laves, når enderne på arbejdsemnet kommer i kontakt med
fræserne. Du undgår snipe ved at:
1. Holde arbejdsemnet i niveau underhøvlingen.
2. Indføre arbejdsemnet fladt imodbordet.
Kastning (Fig. P1–P4)
Hvis dit arbejdsemne kun er lidt vindskævt, høvl begge sider for at få den ønskedetykkelse.
Bøjede arbejdsemner (Fig. P1, P2)
Indføringsvalserne og skærehovedet vil midlertidigt gøre arbejdsemnet fladt (Fig. P1). Men
den bøjede form vender tilbage igen efter høvling (Fig. P2).
• Du fjerner bøjningen ved hjælp af enfræser.
Dybtrukne arbejdsemner (Fig. P3, P4)
1. Riv det dybtrukne arbejdsemne midt på (Fig. P3).
2. Høvl stykkerne enkeltvis for at eliminerespild.
3. Alternativt høvl først den øverste del55, vend derefter arbejdsemnet og høvl bunden helt
flad56 (Fig. P4).
Støvopsamling (Fig. A1)
Maskinen er forsynet med en 100 mm støvopsamlingsåbning på beskyttelsesskærmen/
flisopsamleren4. Forudsat en passende støvopsamlingsenhed, kan 90 % af de producerede
spåner blive opfanget, hvis luftstrømmen er mindst 20 m/s.
Tilslut en passende støvopsamlingsenhed under altarbejde.
Tilslut, hver gang det er muligt, en støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de
relevante regulativer med hensyn tilstøvemission.
Transport (Fig. Q1, Q2)
Styrehjulene30 er leveret for at lette transport af maskinen. Hold godt fast i håndtaget med
begge hænder og transportér maskinen som vist i FigurQ2.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet
og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position.
Utilsigtet start kan medførekvæstelser.

12
DANSK
Udskiftning af klinger (Fig. R1, R2)
Maskinen er udstyret med et skærehoved, som holder toklinger.
ADVARSEL: Udskift altid klingernesamtidig.
ADVARSEL: Vær opmærksom på, at skæreklingerne kun kan udskiftes på den beskrevne
måde. Montér aldrig andre skæreklinger end deanbefalede.
ADVARSEL: Skarpehjørner.
ADVARSEL: Bær handsker ved udskiftning afklingerne.
ADVARSEL: Tag altid strømstikket ud før udskiftning afklinger.
Udskiftning af klinger
1. Fjern anslaget ogbeskyttelsesskærmen.
2. Drej omhyggeligt skærehovedet57, indtil den første klinge bliversynlig.
3. Løsn boltene58 ved hjælp af den leveredeskruenøgle.
4. Løft klingeenheden59 ud af skærehovedet. Brug om nødvendigt enfladtang.
5. Tag klingen60 fra holderen61.
6. Gentag for de øvrigeklinger.
Montering af klingerne
1. Fastgør klingen60 til klingeholderen61. Kontrollér at de udvendige bolthoveder62
falder i indhak63.
2. Genmontér enheden i skærehovedet57.
3. Montér klingen som beskrevetnedenfor.
4. Stram skruerne58 (drejemoment: 6–8 Nm).
5. Gentag for de øvrigeklinger.
Montering af klingerne (Fig. R3)
1. Kontrollér klingens position60 i beggeender.
2. Anbring måleren64 over skærehovedet57 somvist.
3. Det nederste hjørne på måleren skal falde sammen med spidsen på klingen60.
• Hvis en justering er nødvendig, fortsæt som følger:
• Drej hver indstillingsskrue65 ind eller ud efter behov, indtil klingespidsen falder sammen
medmåleren.
Slibning af klingerne
Klingerne kan slibes ved 42°.
ADVARSEL: Klingerne kan slibes maks. 3 mm ned i forhold til deres originale størrelse.
Hvis klingestørrelsen er blevet reduceret med mere end 3 mm, skal klingerneudskiftes.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler
sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre
værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske
trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet ivæske.
Før brug kontrollér omhyggeligt skærehovedet for at afgøre, om det vil fungere korrekt. Sørg
for at harpiks eller partikler fra arbejdsemnet ikke kan føre til blokering af en affunktionerne.
Tykkelseshøvlefunktion: I tilfælde af at fragmenter fra arbejdsemnet sidder fast i skærehovedet
og fødningsvalsen, sluk for maskinen og tag strømstikket ud og fjern de fastsiddendedele.
Hold ventilationshullerne rene og rengør med jævne mellemrum huset med en renklud.
• Hold bordene rene og fri for smørelse. Smør regelmæssigt noget voks påbordene.
• Hold maskinen fri for støv ogspåner.
• Kontrollér og rengør dagligt tilbageslaget ogfødespindlerne.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af
DeWALT
, ikke er afprøvet
med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For
at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som
anbefales af
DeWALT
.
Disse inkluderer skæreklinger (DE7333).
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekttilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie
elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.

13
DEUTSCH
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
HOBELMASCHINE
D27300
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
D27300
Spannung VWS 230
Typ 2
Leistungsaufnahme W2100
Abgabeleistung W1650
Leerlaufdrehzahl max/min-1 6200
Zufuhrgeschwindigkeit m/min 5
Schnitthöhe (max.) mm 160
Max. Schnittbreite (max.) mm 260
Max. Schnitttiefe
Hobel-Betriebsart mm 2,5
Abtragungs-Betriebsart mm 3
Messergröße mm 20
Gewicht kg 54
LPA
(Schalldruckpegel)
dB(A)* 96
KPA
(Schalldruckpegel-Messungenauigkei)
dB(A) 3
LWA
(Schallleistung)
109
KWA
(Schallleistung-Messungenauigkeit)
dB(A) 3,1
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
HINWEIS (NUR D27300): Dieses Gerät ist für den Anschluss an ein Stromversorgungssystem
mit einer maximale zulässigen Systemimpedanz Zmax von 0,27 Ω am Schnittstellenpunkt
(Netzanschlusskasten) der Stromversorgung des Benutzersvorgesehen.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass dieses Gerät ausschließlich an ein
Stromversorgungssystem angeschlossen wird, das den obigen Anforderungen entspricht.
Der Benutzer sollte gegebenenfalls das örtliche Stromversorgungsunternehmen nach der
Systemimpedanz am Schnittstellenpunktfragen.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Hobelmaschine
D27300
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN61029-1:2009 + A11:2010, EN61029-2-3:2011.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der folgenden Adresse oder
schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
05.03.2019
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das
Handbuch und achten Sie auf dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber,
wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Denotes risk offire.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sollten stets die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag und
Personenschäden zu reduzieren, einschließlich dernachfolgenden.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden und bewahren Sie die
Gebrauchsanleitungauf.
BEWAHREN SIE DAS HANDBUCH ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
Allgemeine Sicherheitsregeln
1 . Halten Sie den Arbeitsbereich inOrdnung.
ʵ Unordnung im Arbeitsbereich führt zurUnfallgefahr.
2 . Wählen Sie ihr Arbeitsumfeld sorgfältigaus.
ʵ Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus und verwenden Sie es nicht unter feuchten
oder nassen Bedingungen. Halten Sie den Arbeitsbereich gut beleuchtet (250–300 Lux).
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in brand- oder explosionsgefährdeten Bereichen, wie
z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oderGasen.
3 . Schutz vor elektrischemSchlag.
ʵ Vermeiden Sie jegliche Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heizkörper,
Herde und Kühlschränke). Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Luftfeuchtigkeit,
wenn Schleifschlamm erzeugt wird, usw.) kann die elektrische Sicherheit durch
Vorschalten eines Trenntransformators oder eines (FI)- Fehlerstrom-Schutzschalters
erhöhtwerden.
4 . Halten Sie andere Personenfern.
ʵ Lassen Sie Personen, vor allem Kinder, die an den Arbeiten nicht beteiligt sind, das
Werkzeug oder das Verlängerungskabel nicht anfassen und halten Sie sie vom
Arbeitsbereichfern.
5 . Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicherauf.
ʵ Unbenutzte Werkzeuge sollten an einem trockenen Ort unter Verschluss außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrtwerden.
6 . Das Werkzeug nicht gewaltsam zweckfremdeinsetzen.
ʵ Wenn es für seinen vorgesehenen Zweck angewendet wird, wird es die Arbeit besser und
sichererausführen.
7 . Verwenden Sie das richtigeWerkzeug.
ʵ Setzen Sie Kleinwerkzeuge nicht dazu ein, die Arbeit von Hochleistungswerkzeugen
zu verrichten. Verwenden Sie Werkzeuge nur entsprechend ihres vorgesehenen
Zwecks; verwenden Sie beispielsweise zum Schneiden von Ästen oder Baumstümpfen
keineKreissäge.
8 . Tragen Sie geeigneteArbeitskleidung.
ʵ Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von den beweglichen Teilen des
Werkzeugs erfasst werden können. Beim Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk zu
empfehlen. Tragen Sie ein Haarnetz, um langes Haar damit zubedecken.
9 . Verwenden SieSchutzausrüstung.
ʵ Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Atem- oder Staubschutzmaske, falls
die Arbeitsabläufe Staub oder Flugpartikel erzeugen. Wenn die erzeugten Partikel heiß
sind, sollte auch ein hitzebeständiger Schurz getragen werden. Tragen Sie immer einen
Gehörschutz. Tragen Sie immer einenSchutzhelm.
10 . Schließen Sie die Vorrichtungen zur Staubabsaugungan.
ʵ Falls Geräte zur Staubabsaugung oder zum -sammeln angeschlossen werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß
verwendetwerden.
11 . Verwenden Sie das Kabel nichtmissbräuchlich.
ʵ Ziehen Sie niemals am Netzkabel, wenn Sie es aus der Steckdose entfernen.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern. Tragen Sie das Werkzeug
niemals amKabel.
12 . Sichern Sie dasWerkstück.
ʵ Wenn möglich, benutzen Sie Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück in Position zu halten. Das ist sicherer, als Ihre Hände zu benutzen, und es hält
beide Hände für die Bedienung des Werkzeugsfrei.
13 . Achten Sie auf einen sicherenStand.
ʵ Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht
zuhalten.
14 . Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mitSorgfalt.
ʵ Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Schmiervorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel.
Überprüfen Sie Ihr Werkzeug in regelmäßigen Abständen, und lassen Sie es im Falle von

14
DEUTSCH
Beschädigungen von einem autorisierten Servicebetrieb reparieren. Halten Sie alle Griffe
und Schalter trocken, sauber und frei von Öl undSchmierfett.
15 . Ziehen Sie denNetzstecker.
ʵ Wenn sie nicht benutzt werden, sollte die Stromversorgung für Werkzeuge vor ihrer
Wartung und beim Auswechseln von Zubehör wie etwa Sägeblättern, Bits und
Schneidwerkzeug unterbrochenwerden.
16 . Entfernen Sie Stell- undSchraubenschlüssel.
ʵ Machen Sie es sich zur Gewohnheit, dass sie vor Inbetriebnahme des Werkzeugs visuell
prüfen, ob Stell- und Schraubenschlüssel vom Werkzeug abgezogensind.
17 . Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
ʵ Tragen Sie das Werkzeug niemals mit einem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich,
dass sich das Werkzeug vor dem Einstecken in der „Aus“-Positionbefindet.
18 . Verwenden Sie Verlängerungskabel für den Einsatz imFreien.
ʵ Vor der Verwendung sollte das Verlängerungskabel inspiziert werden. Wenn es
Beschädigungen aufweist, muss es ersetzt werden. Wenn das Werkzeug im Freien benutzt
wird, benutzen Sie nur Verlängerungskabel, die zum Einsatz im Freien vorgesehen sind
und entsprechend gekennzeichnetsind.
19 . Seien Sie stetsaufmerksam.
ʵ Achten Sie darauf, was Sie tun. Handeln Sie mit Vernunft. Bedienen Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen oder Alkoholstehen.
20 . Kontrollieren Sie das Werkzeug aufBeschädigungen.
ʵ Überprüfen Sie das Werkzeug und das Netzkabel vor der Inbetriebnahme auf
Beschädigungen, um festzustellen, ob es ordnungsgemäß funktionieren und seine
vorgesehene Funktion erfüllen kann. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig
montiert sind und nicht klemmen und ob keine Teile gebrochen sind. Überprüfen Sie auch
alle Befestigungen und alle weiteren Konditionen, die den Betrieb beeinflussen könnten.
Schutzvorrichtungen oder andere beschädigte Teile sollten ordnungsgemäß von einem
autorisierten Servicebetrieb repariert oder ersetzt werden, wenn die Bedienungsanleitung
nichts anderes angibt. Lassen Sie beschädigte Schalter von einem autorisierten
Servicebetrieb ersetzen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn sich der Schalter nicht
ein- oder ausschalten lässt. Versuchen Sie niemals, Reparaturen selbstdurchzuführen.
WARNUNG: Bei Verwendung von hier nicht empfohlenen Zubehörteilen/Zusatzteilen
oder bei der Durchführung von Arbeiten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind, bestehtVerletzungsgefahr.
21 . Lassen Sie Ihr Werkzeug von einer qualifizierten Personreparieren.
ʵ Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsrichtlinien. Reparaturen
dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen
durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung können für den Benutzer wesentliche
Gefahrenentstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Hobelmaschinen
• Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug immer eine Schutzbrille, Arbeitshandschuhe
und einenGehörschutz.
• Lassen Sie die Maschine niemals laufen, wenn nicht sämtliche Schutzvorrichtungen
angebracht und in einem einwandfreien Zustandsind.
• Verwenden Sie die Maschine nur zum Hobeln, wenn sich der Anschlag in seiner Position
befindet. Stellen Sie sicher, dass der untere Keil des Anschlags die obere Tischplatteberührt.
WARNUNG: Zufuhr- und Ausgabetisch wurden ab Werk genau aufeinander eingestellt.
Ändern Sie die Einstellung der Tische niemalsselbst.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohleneHobelmesser.
• Verwenden Sie nur scharfe und gut gepflegteMesser.
• Verwenden Sie die Maschine nicht für die Bearbeitung anderer Materialien als Weich-
oderHartholz.
• Schneiden Sie niemals Falze, Zapfen oder Formstücke. Falzen ist nichtzulässig.
• Führen Sie keine unterbrochenen Schnitte durch (d.h. Schnitte, bei denen keine Bearbeitung
der Gesamtlänge des Werkstücks erfolgt).
• Vermeiden Sie die Bearbeitung von stark gebogenem Holz, das einen nur unzureichenden
Kontakt mit dem Zufuhrtischbietet.
• Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Rücklauf- und Zufuhrspindeln einwandfreifunktionieren.
• Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und Metallgegenstände aus dem Werkstück
entfernt werden. Verwenden Sie kein splittrigesHolz.
• Stellen Sie bei der Hobel-Betriebsart sicher, dass der obere Messerschutz so eingestellt ist, dass
eine optimale Abschirmung erzieltwird.
• Vergewissern Sie sich, dass sich der Hubgriff nicht im Zufuhrbereichbefindet.
• Verwenden Sie bei der Bearbeitung langer Werkstücke einen geeigneten Rolltisch an beiden
Seiten der Maschine, der auf die Höhe der Tische eingestelltist.
• Halten Sie Ihre Hände sicher von den Messernfern.
• Verwenden Sie in der Hobel-Betriebsart immer einenSchiebestock.
• Lassen Sie den Schiebestock in seiner Lage, wenn dieser nicht benötigtwird.
• Entfernen Sie keine abgeschnittenen oder anderen Teile des Werkstücks aus dem
Schneidebereich, während die Maschineläuft.
• Werkstückgrößen:
ʵ Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale Werkstückgröße
akzeptieren:
HOBEL
• Höhe 140 mm, Breite 260 mm, Länge 500 mm
• Sägen Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 300 mm sind
ABTRAGEN
• Höhe 160 mm, Breite 260 mm, Länge 600 mm
• Sägen Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 500 mm sind
ʵ Ein längeres Werkstück muss durch einen geeigneten Tisch gestützt werden, z.B.
einRolltisch.
• Schalten Sie bei einem Unfall oder Maschinenfehler die Maschine sofort ab und trennen Sie sie
von derStromquelle.
• Melden Sie den Fehler und kennzeichnen Sie die Maschine in geeigneter Form, damit andere
Personen die defekte Maschine nichtverwenden.
• NUR HOBEL: Wenn das Sägeblatt beim Sägen aufgrund anormaler Vorschubkraft blockiert,
schalten Sie die Maschine ab und trennen Sie sie von der Stromversorgung. Entfernen Sie das
Werkstück und stellen Sie sicher, dass sich der Hobelblock frei dreht. Schalten Sie die Maschine
ein und starten Sie einen neuen Sägevorgang mit reduzierterVorschubkraft.
• Stellen Sie sicher, dass nicht verwendete Teile des Hobelblocks sicher abgeschirmtsind.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi
einemt Nennfehlerstrom von maximal30mA.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Hobelmaschinen untrennbar verbunden:
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermiedenwerden.
Diese sind:
• Verletzungsgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierendenMessers.
• Verletzungsgefahr beim Austausch desSägeblatts.
• Quetschen der Finger beim Öffnen derSchutzabdeckungen.
• Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub, der beim Hobeln von Holz entsteht,
insbesondere Eiche, Buche undMDF.
Die folgenden Faktoren erhöhen das Risiko von Atemproblemen:
• Beim Sägen von Holz ist keine Absaugvorrichtungangebracht.
• Unzureichende Staubabsaugung durch nicht gereinigteAbsaugfilter.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine Spannung (400 V – 3 Ph) und zwei Spannungen (230 – 1
Ph) konzipiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschildentspricht.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT
-Kundendienststelle erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe technische Daten). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt 20m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständigab.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Teilmontierte Hobelmaschine
1 Schutzabdeckung
1 Spanfänger
1 Adapter Staubabsauganschluss
1 Karton mit folgendem Inhalt:
1 Anschlag
1 Schiebestock
1 Tasche mit folgendem Inhalt:
1 Innensechskantschlüssel 2,5 mm
1 Innensechskantschlüssel 4 mm
1 Innensechskantschlüssel 5 mm
1 Innensechskantschlüssel 6 mm
1 Schlüssel 13/10 mm
1 Einstellinstrument
1 Hubgriff
2 Spannhebel
4 Gummifüße
1 M8-Flachrundschraube mit Nase
4 M8-Muttern
4 D8-Zahnscheiben
1 D8-Flachscheibe
1 Karton mit folgendem Inhalt:
4 Beine
2 Räder
2 Radbefestigungen

15
DEUTSCH
1 Tasche mit folgendem Inhalt:
2 Radachsen
4 M8-Flachrundschrauben mit Nase
2 M8-Sechskantbolzen
4 M8-Muttern
4 Flügelmuttern
4 D8 flache Unterlegscheiben
6 D8 Belleville-Unterlegscheiben
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Tragen SieGehörschutz.
Tragen SieAugenschutz.
Tragpunkt.
Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe desSägeblatts.
Seien Sie sich bei Verwendung der Maschine in der Abtragungs-Betriebsart
über die Zufuhrrichtung im Klaren. Verwenden Sie die Maschine niemals, ohne
dass sich der Spanfänger in seiner Positionbefindet.
Seien Sie sich bei Verwendung der Maschine in der Hobel-Betriebsart über die
Zufuhrrichtung im Klaren. Verwenden Sie die Maschine niemals, ohne dass sich
der Spanfänger in seiner Positionbefindet.
Stellen Sie sicher, dass die Hobelmesser richtig eingestellt sind.
Verhindern Sie, dass die Messer mehr als 1,1 mm aus dem
Hobelkopfhervorstehen.
Lage des datumscodes (Abb. [Fig.] A1)
Der Datumscode36, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2019 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A1, A2)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen
vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungenführen.
Abb. A1
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Hubgriff
3 Unterer Tisch
4 Spanfänger
5 Skala, unterer Tisch
6 Schiebestock
7 Spannhebel für Anschlag
8 Anschlag
Abb. A2
9 Oberer Tisch
10 Einstellknopf für Hobeltiefe
11 Skala, oberer Tisch
12 Spannhebel für Schutzvorrichtung
13 Schutzhaube
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihre D
e
WALT D27300 Hobelmaschine wurde zum professionellen Bearbeiten von Hart- und
Weichholz konzipiert. Mit ihr können Hobel- und Abtragungsarbeiten einfach, genau und
sicher durchgeführtwerden.
Der Hobelblock ist für eine Aufnahme von Messern mit einer Größe von 260 mm konzipiert
(DE7333).
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nur entsprechend seines vorgesehenenZwecks.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten
oderGasen.
Diese Hobel sind Elektrowerkzeuge für den professionellenGebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder
Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unb
WARNUNG: Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer denNetzstecker.
Auspacken der Maschine (Abb. B1)
1. Entfernen Sie das lose Verpackungsmaterial aus derBox.
2. Heben Sie die Maschine aus derBox.
3. Entfernen Sie die Teile-Box aus demMaschineninnern.
4. Entfernen Sie das restliche Verpackungsmaterial von derMaschine.
Identifizierung der Maschinenteile (Abb. B2)
Wir empfehlen, alle Maschinenteile auszupacken und zusortieren.
14 Radbefestigung
15 Radachse
16 M8-Flachrundschraube mit Nase
17 M8-Sechskantbolzen
18 M8-Mutter
19 Flügelmutter
20 D8-Zahnscheibe
21 D8-Flachscheibe
22 D8-Flachscheibe
23 D8-Belleville-Unterlegscheibe
Montage der Füße (Abb. C1, C2)
Mit angebrachten Füßen ist die Maschine für die Aufstellung auf einer Werkbank geeignet.
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, muss die Maschine an der Werkbank befestigt
werden. Erforderliche Teile: 4 Muttern18, 4 Zahnscheiben20 (Abb. C1).
1. Drehen Sie die Maschine so auf die Seite, dass der Abtragungs-Ausgaberahmen24 auf
dem Boden ruht (Abb. C2).
WARNUNG: Gehen Sie vorsichtig vor, um zu vermeiden, dass der Einstellknopf10 für die
Hobeltiefe den Bodenberührt.
2. Setzen Sie einen Fuß25 in jede der äußeren Aussparungen26 ein, die sich in der
Unterseite des Maschinengehäusesbefinden.
3. Legen Sie die Zahnscheibe20 und eine Mutter18 auf das Gewindeende desFußes.
4. Ziehen Sie die Mutternan.
5. Stellen Sie die Maschine aufrechthin.
6. Befestigen Sie die Maschine an derWerkbank.
Montage der Beine (Abb. D1–D3)
Mit angebrachten Beinen ist die Maschine als eigenständiges Gerät geeignet. Erforderliche
Teile: 4 Flachrundschrauben mit Nase16, 4 Flügelmuttern19, 4 Flachscheiben21 (Abb. D1).
1. Drehen Sie die Maschine so auf die Seite, dass der Abtragungs-Ausgaberahmen24 auf
dem Boden ruht (Abb. D2).
WARNUNG: Gehen Sie vorsichtig vor, um zu vermeiden, dass der Einstellknopf10 für die
Hobeltiefe den Bodenberührt.
2. Setzen Sie ein Bein27 in jedes der oberen Löcher28 ein, die sich an den Ecken in der
Unterseite des Maschinengehäusesbefinden.
3. Führen Sie eine Flachrundschraube mit Nase16 durch die Löcher in den Beinen und
demMaschinengehäuse.
4. Setzen Sie eine Flachscheibe21 und eine Flügelmutter19 auf dieSchrauben.
5. Ziehen Sie die Flügelmutternfest.
6. Drehen Sie die Maschine so auf die Seite, dass der Hobel-Ausgabetisch29 auf dem Boden
ruht (Abb. D3).
7. Wiederholen Sie dies bei den anderenFüßen.
8. Bringen Sie die Laufrollen wie unten beschriebenan.
Montage der Laufrollen (Abb. E1–E3)
Erforderliche Teile: 2 Radbefestigungen14, 2 Radachsen15, 2 Bolzen17, 4 Muttern18, 2
Flachscheiben21, 2 Belleville-Unterlegscheiben23 (Abb. E1).
1. Richten Sie jedes Rad30 mit einer Befestigung14 aus und führen Sie eine Radachse15
durch die Löcher jeder Baugruppe (Abb. E2).
2. Legen Sie die Flachscheibe21 und eine Mutter18 auf das Gewindeende derAchsen.
3. Ziehen Sie die Mutternan.
4. Bringen Sie unter Verwendung eines Sechskantbolzens17, einer Belleville-
Unterlegscheibe23 und einer Mutter18 (Abb. E3) eine Rad-Baugruppe31 an jedem
oberen Bein32an.
5. Ziehen Sie die Mutternan.
6. Stellen Sie die Maschine aufrechthin.

16
DEUTSCH
Montage des Anschlags (Abb. F1, F2)
1. Setzen Sie den Anschlag8 auf den Anschlaghalter33 (Abb. F1).
2. Führen Sie die Flachrundschraube mit Nase16 von unten durch den Halter und
denAnschlag.
3. Legen Sie eine Flachscheibe22 auf die Schraube16 (Abb. F2).
4. Bringen Sie den Spannhebel7 auf der Schraube16an.
Montage der Schutzvorrichtung (Abb. G1, G2)
1. Setzen Sie die Schutzvorrichtung13 in die Schutzsäule34 (Abb. G1).
2. Fixieren Sie die Schutzvorrichtung durch Anbringen der Sicherungsschraube35.
3. Bringen Sie den Spannhebel12 an der Säule34 an (Abb. G2).
Montage des Spanfängers
Bei Verwendung der Maschine in der Hobel-Betriebsart muss der Spanfänger unter dem
oberen Tisch angebracht werden. Bei Verwendung der Maschine in der Abtragungs-
Betriebsart muss der Spanfänger oben auf dem oberen Tisch angebrachtwerden.
Abtragen (Abb. A1, H1, H2)
HINWEIS: Der Spanfänger befindet sich in der Hobel-Betriebsart.
1. Lösen Sie die Knöpfe (68,69), um den Spanfänger vom4 oberen Tisch zu entfernen9.
2. Drehen Sie den Spanfänger um 180˚.
3. Schieben Sie den Spanfänger4 am oberen Tisch9 entlang, bis der Knopf67 am
Mikroschalter66 ausgerichtetist.
4. Befestigen Sie den Spanfänger durch Festziehen der Knöpfe (68,69).
Hobeln (Abb. G1, G2, H3, H4)
1. Drehen Sie den Hubgriff2 an, um den unteren Tisch9 ganzabzusenken.
2. Lösen Sie die Knöpfe (68,69), um den Spanfänger vom4 oberen Tisch zuentfernen.
3. Schieben Sie den Spanfänger vom oberen Tischherunter.
4. Drehen Sie den Spanfänger um 180˚.
5. Richten Sie die 2 äußeren Rippen des Staubabsauganschlusses am Spanfänger an den 2
Schlitzen der Seitenwandaus.
6. Schieben Sie den Spanfänger vorwärts in den Mikroschalter66.
7. Sichern Sie den Spanfänger durch Festziehen der Knöpfe (68,69).
8. Senken Sie die Schutzvorrichtung13, bis sie den Spanfänger berührt und arretieren Sie
sie mit Hilfe des Hebels12.
HINWEIS: Senken Sie bei Verwendung einer Staubabsaugvorrichtung den oberen Tisch
vollständig ab, bringen Sie den Adapter am Staubsammler an und heben Sie dann den oberen
Tisch, bis er den Adapterberührt.
Einstellen
WARNUNG: Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer denNetzstecker.
Einstellen des Anschlags (Abb. I1–I3)
Einstellen des rechten Winkels (Abb. I1)
Der Anschlag ist zur einfachen Einstellung des rechten Winkelseinstellbar.
1. Lösen Sie den Winkelspannhebel40.
2. Drücken Sie den Anschlag gerade nach oben, um sicherzustellen, dass dieser vollkommen
senkrecht ist. Ziehen Sie den Winkelspannhebel anschließendan.
3. Stellen Sie einen Winkel41 auf den Tisch und gegen
den Anschlag8.
4. Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
a. Lösen Sie die Mutter42 einige Umdrehungen, und drehen Sie die Anschlagschraube
für die senkrechte Stellung43 herein bzw. heraus, bis sich der Anschlag 90° zum Tisch
befindet, wenn mit dem Winkel gemessenwird.
Einstellen des Abfasungswinkels (Abb. I2)
1. Lösen Sie den Winkelspannhebel40.
2. Bewegen Sie den Anschlag8 entlang seiner Längsachse, um den gewünschten Winkel
zuerhalten.
3. Stellen Sie sicher, dass der untere Keil des Anschlags die obere Tischplatte9berührt.
4. Ziehen Sie den Winkelspannhebelan.
Einstellen der Hobelbreite (Abb. I3)
1. Lösen Sie den Anschlagspannhebel7.
2. Bewegen Sie den Anschlag8 über den oberen Tisch9, um die gewünschte Breite
zuerhalten.
3. Ziehen Sie den Anschlagspannhebelan.
Einstellen der Schutzvorrichtung (Abb. J)
Die Schutzvorrichtung kann auf jede Position oberhalb des Tisches eingestellt werden, so dass
eine optimale Abschirmung erzieltwird.
WARNUNG: Stellen Sie stets sicher, dass die Schutzvorrichtung auf die Hobelbreite und
auf die Höhe des Werkstücks eingestelltist.
Um die Breite einzustellen
1. Lösen Sie den Sicherungsknopf44.
2. Bewegen Sie die Schutzvorrichtung13 auf die erforderlicheBreite.
3. Ziehen Sie den Einstellknopfan.
Um die Höhe einzustellen
1. Lösen Sie den Spannhebel12.
2. Bewegen Sie die Befestigung der Schutzvorrichtung45 auf die erforderlicheHöhe.
3. Ziehen Sie den Spannhebelan.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. K, L1–L3)
Hobeln (Abb. K)
1. Lösen Sie den Sicherungsring46.
2. Halten Sie den Tiefeneinstellknopf10, und stellen Sie die Schnitttiefe unter Verwendung
der Skala47ein.
-Drehen Sie im Uhrzeigersinn, um die Schnitttiefe zuverringern.
-Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Schnitttiefe zuerhöhen.
3. Ziehen Sie den Sicherungsringan.
Abtragen (Abb. L1–L3)
1. Setzen Sie den Hubgriff2 auf das Hubwellenende48 (Abb. L1).
2. Drehen Sie den Griff (im Uhrzeigersinn), bis er in die Wellenmuttereingreift.
3. Drehen Sie den Hubgriff gegen den Uhrzeigersinn, bis er mit der Bohrung der der flachen
Wellenseiteübereinstimmt.
4. Ziehen Sie mit einem 2,5 mm Innensechskantschlüssel den Stift des Hubgriffs an (Abb. L2).
-Drehen Sie im Uhrzeigersinn, um die Schnitttiefe zuverringern.
-Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Schnitttiefe zuerhöhen.
5. Lesen Sie die Endbearbeitungsstärke Ihres Werkstücks an der Tiefeneinstellskala5 ab
(Abb. L3).
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die
geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie,
dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Achten Sie bei der Aufstellung Maschine auf eine ergonomische Tischhöhe und -stabilität.
Der Standort der Maschine muss so gewählt werden, dass der Bediener einen guten
Überblick sowie genügend Platz um die Maschine herum hat, dass er die Werkstücke ohne
Einschränkung bearbeitenkann.
Vor dem Betrieb
• Entfernen Sie sämtliche Fremdkörper. Hobeln Sie kein Holz mit losen Knoten. Hobeln Sie
kein Holz mit starken Knoten oder stark verzogenesHolz.
Ein- und Ausschalten (Abb. M)
Der Ein-/Ausschalter bietet mehrere Vorteile:
Nullspannungsauslösung
Sollte der Strom aus irgendeinem Grund abgeschaltet werden, muss der Schalter bewusst
wieder eingeschaltetwerden.
Motorüberlastungsschutz
Bei Überlastung des Motors wird die Stromzufuhr zum Motor unterbrochen. Wenn
dies geschieht, lassen Sie den Motor 2 Minuten abkühlen und drücken dann den
grünenEinschaltknopf.
1. Zum Einschalten der Maschine drücken Sie die grüne Starttaste53.
2. Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie die rote Stopptaste54.
WARNUNG: Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer aus.
Erst dann darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogenwerden.
Hobeln (Abb. N1, N2)
1. Bringen Sie den Spanfänger wie oben beschriebenan.
2. Stellen Sie den Anschlag wie erforderlichein.
3. Stellen Sie die Schutzvorrichtung so ein, dass eine optimale Abschirmung erzieltwird.
4. Stellen Sie die Schnitttiefeein.
5. Schalten Sie die Maschineein.
-Führen Sie das Werkstück langsam unter der Schutzvorrichtung zu, während Sie es fest
gegen den Anschlagdrücken.
-Führen Sie das Werkstück in Richtung der Maserungzu.
-Denken Sie daran, in der Nähe des Hobelkopfes immer einen Schiebestock
zuverwenden.
Abtragen (Abb. A2, O1, O2)
1. Bringen Sie den Spanfänger wie oben beschriebenan.
2. Senken Sie die Schutzvorrichtung ab13.
3. Stellen Sie die Schnitttiefeein.
4. Schalten Sie die Maschineein.
-Die besten Ergebnisse werden erzielt, wenn das Werkstück mindestens eine flache
Oberflächehat.

17
DEUTSCH
-Hobeln Sie für optimale Ergebnisse beide Seiten des Werkstücks, um die gewünschte
Stärke zuerhalten.
2,5
0,8
0
20 50 100 150 200 250 300
Hinweise zur Hobeltiefe und Hobelbreite entnehmen Sie bitte der folgenden
T
abelle.
Werkstückbreite (mm)
Weichholz
Hobeltiefe (mm)
Hartholz
1,6
5. Führen Sie das Werkstück langsam in dieMaschine.
6. Führen Sie das Werkstück in Richtung der Maserungzu.
Einbuchtungen
Einbuchtungen sind Vertiefungen, die bei der Berührung des Werkstückendes mit den
Messern entstehen. Um Einbuchtungen zu vermeiden:
1. Halten Sie das Werkstück während des gesamten Hobelvorgangsgerade.
2. Führen Sie das Werkstück flach gegen denTisch.
Verwerfungen (Abb. P1–P4)
Weist Ihr Werkstück nur geringfügige Verwerfungen auf, hobeln Sie beide Seiten, um die
gewünschte Stärke zuerzielen.
Verzogene Werkstücke (Abb. P1, P2)
Die Zufuhrrollen und der Hobelkopf begradigen das Werkstück vorübergehend (Abb. P1). Die
verzogene Form kehrt jedoch nach dem Hobelvorgang wieder zurück (Abb. P2).
• Um den Verzug zu beseitigen, verwenden Sie eineZwinge.
Schalenförmige Werkstücke (Abb. P3, P4)
1. Ziehen Sie das schalenförmige Werkstück in der Mitte auseinander (Abb. P3).
2. Hobeln Sie die Stücke separat, um Verschnitt zuvermeiden.
3. Alternativ hierzu können Sie die obere Fläche55 zuerst hobeln, das Werkstück dann
umdrehen und die untere Fläche56 hobeln (Abb. P4).
Staubabsaugung (Abb. A1)
Die Maschine ist mit einem 100-mm-Staubabsauganschluss am Spanfänger4 ausgestattet.
Wird eine geeignete Staubabsaugvorrichtung verwendet, so können 90% der Späne
aufgefangen werden, wenn der Luftstrom mindestens 20 m/sbeträgt.
Schließen Sie bei allen Arbeiten eine geeignete Staubabsaugvorrichtungan.
Bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden Bestimmungen zur
Staubabsaugungentspricht.
Transport der Maschine (Abb. Q1, Q2)
Die Laufrollen30 ermöglichen einen leichteren Transport der Maschine. Halten Sie den Griff
mit beiden Händen gut fest und transportieren Sie die Maschine wie in Abbildung Q2gezeigt.
WARTUNG
Ihr
DeWALT
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand
konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie,
dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Erneuern der Messer (Abb. R1, R2)
Die Maschine ist mit einem Hobelkopf mit zwei Messernausgestattet.
WARNUNG: Die Messer stets zusammenerneuern.
WARNUNG: Die Messer dürfen nur auf die beschriebene Art und Weise ausgetauscht
werden. Bringen Sie nur die empfohlenen Messeran.
WARNUNG: ScharfeKanten.
WARNUNG: Tragen Sie bei der Erneuerung der MesserHandschuhe.
WARNUNG: Ziehen Sie vor dem Erneuern der Messer stets denNetzstecker.
Entfernen der Messer
1. Entfernen Sie den Anschlag und dieSchutzvorrichtung.
2. Drehen Sie den Hobelkopf57 vorsichtig, bis das erste Messer sichtbarwird.
3. Lösen Sie die Schrauben58 mit dem mitgeliefertenSchraubenschlüssel.
4. Heben Sie die Messer-Baugruppe59 aus dem Hobelkopf heraus. Verwenden Sie
gegebenenfalls eineZange.
5. Nehmen Sie das Messer60 aus dem Halter61.
6. Wiederholen Sie dies beim anderenMesser.
Anbringen der Messer
1. Bringen Sie das Messer60 am Messerhalter61 an. Vergewissern Sie sich, dass die
äußeren Schraubenköpfe62 in die Aussparungen63hineinfallen.
2. Bringen Sie die Baugruppe wieder im Hobelkopf57an.
3. Stellen Sie das Messer wie unten beschriebenein.
4. Ziehen Sie die Schrauben58 an (Anzugsmoment: 6–8Nm).
5. Wiederholen Sie dies beim anderenMesser.
Einstellen der Messer (Abb. R3)
1. Überprüfen Sie die Position des Messers60 an beidenEnden.
2. Setzen Sie das Instrument64 wie angegeben über den Hobelkopf57.
3. Die Unterkante des Instruments muss mit der Messerspitze60aufeinandertreffen.
• Zum Justieren gehen Sie folgendermaßen vor:
• Drehen Sie jede Einstellschraube65 wie erforderlich herein bzw. heraus, bis die
Messerspitze mit dem Instrumentaufeinandertrifft.
Nachschärfen der Messer
Die Messer können in einem Winkel von 42° nachgeschärftwerden.
WARNUNG: Die Messer können in einem Winkel von 3 mm nachgeschärft werden. Hat
die Messergrö
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus
dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine
zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für
die Reinigung der nicht-metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in
diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und
einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das
Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Überprüfen Sie vor der Verwendung sorgfältig die Schutzvorrichtung des Hobelkopfes, damit
sie korrekt arbeitet. Stellen Sie sicher, dass weder Harz noch Werkstückteilchen eine der
Funktionen blockierenkönnen.
Abtragungs-Betriebsart: Falls Werkstückteilchen im Hobelkopf und der
Zufuhrrolle steckenbleiben, trennen Sie die Maschine vom Strom und entfernen Sie die
steckengebliebenenTeile.
Halten Sie die Belüftungsschlitze und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem
weichenLappen.
• Halten Sie die Tische sauber und fettfrei. Tragen Sie regelmäßig etwas Wachs an den
Tischenauf.
• Halten Sie die Maschine frei von Schmutz undSpänen.
• Prüfen und reinigen Sie täglich die Rücklauf- undZufuhrspindeln.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem
Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät
gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Mit enthalten sind Ersatz-Hobelmesser (DE7333).
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien
enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um
den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte
und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter
www.2helpU.com.

18
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough product development and
innovation make
DeWALT
one of the most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
D27300
Voltage VAC 230
Type 2
Power input W2100
Power output W1650
No-load speed max/min-1 6200
Feed speed m/min 5
Cutting height (max.) mm 160
Max. cutting width (max.) mm 260
Max. cutting depth
Planing mode mm 2.5
Thicknessing mode mm 3
Blade size mm 20
Weight kg 54
LPA (sound pressure) dB(A)* 96
KPA
(sound pressure uncertainty)
dB(A) 3
LWA
(sound power)
109
KWA
(sound power uncertainty)
dB(A) 3.1
* at the operator’s ear
NOTE (D27300 ONLY): This device is intended for the connection to a power supply system
with maximum permissible system impedance Zmax of 0.27 Ω at the interface point (power
service box) of user’ssupply.
The user has to ensure that this device is connected only to a power system which fulfils the
requirement above. If necessary, the user can ask the public power supply company for the
system impedance at the interfacepoint.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Thickness Planer
D27300
DeWALT
declares that these products described under Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN61029-1:2009 + A11:2010, EN61029-2-3:2011.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information,
please contact
DeWALT
at the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration
on behalf of
DeWALT
.
Markus Rompel
Vice President of Engineering, PTE-Europe
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
05.03.2019
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may
result in propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
English (original instructions)
THICKNESS PLANER
D27300 Denotes risk offire.
Safety Instructions
WARNING: When using electric tools basic safety precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury,
including thefollowing.
Read all these instructions before attempting to operate this product and save theseinstructions.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
General Safety Rules
1 . Keep work areaclear.
ʵ Cluttered areas and benches inviteinjuries.
2 . Consider work areaenvironment.
ʵ Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the
work area well lit (250–300 Lux). Do not use the tool where there is a risk of causing fire or
explosion, e.g., in the presence of flammable liquids andgases.
3 . Guard against electricshock.
ʵ Avoid body contact with earthed surfaces (e.g., pipes, radiators, cookers and refrigerators).
When using the tool under extreme conditions (e.g., high humidity, when metal swarf is
being produced, etc.), electric safety can be improved by inserting an isolating transformer
or a (FI) earth-leakage circuit-breaker.
4 . Keep other personsaway.
ʵ Do not let persons, especially children, not involved in the work, touch the tool or the
extension cord and keep them away from the workarea.
5 . Store idletools.
ʵ When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach
ofchildren.
6 . Do not force thetool.
ʵ It will do the job better and safer at the rate to which it wasintended.
7 . Use the righttool.
ʵ Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes
not intended; for example do not use circular saws to cut tree limbs orlogs.
8 . Dressproperly.
ʵ Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Non-skid
footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to
contain longhair.
9 . Use protectiveequipment.
ʵ Always use safety glasses. Use a face or dust mask if working operations create dust or
flying particles. If these particles might be considerably hot, also wear a heat-resistant
apron. Wear ear protection at all times. Wear a safety helmet at alltimes.
10 . Connect dust extractionequipment.
ʵ If devices are provided for the connection of dust extraction and collecting equipment,
ensure these are connected and properlyused.
11 . Do not abuse thecord.
ʵ Never yank the cord to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat,
oil and sharp edges. Never carry the tool by itscord.
12 . Securework.
ʵ Where possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand and
it frees both hands to operate thetool.
13 . Do notoverreach.
ʵ Keep proper footing and balance at alltimes.
14 . Maintain tools withcare.
ʵ Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions
for lubricating and changing accessories. Inspect tools periodically and if damaged have
them repaired by an authorized service facility. Keep handles and switches dry, clean and
free from oil andgrease.
15 . Disconnecttools.
ʵ When not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and
cutters, disconnect tools from the powersupply.
16 . Remove adjusting keys andwrenches.
ʵ Form the habit of checking to see that adjusting keys and wrenches are removed from the
tool before operating thetool.
17 . Avoid unintentionalstarting.
ʵ Do not carry the tool with a finger on the switch. Be sure that the tool is in the “off”
position before pluggingin.
18 . Use outdoor extensionleads.
ʵ Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. When the tool is used
outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and markedaccordingly.
19 . Stayalert.
Other manuals for D27300
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Planer manuals

DeWalt
DeWalt DW733 User manual

DeWalt
DeWalt D26676 User manual

DeWalt
DeWalt DE8000 User manual

DeWalt
DeWalt DW735-XE User manual

DeWalt
DeWalt DW735 User manual

DeWalt
DeWalt DW675 User manual

DeWalt
DeWalt D26676 User manual

DeWalt
DeWalt DW680 User manual

DeWalt
DeWalt D27300 User manual

DeWalt
DeWalt DW677 User manual

DeWalt
DeWalt D26676-XE User manual

DeWalt
DeWalt DW733 User manual

DeWalt
DeWalt DW733 User manual

DeWalt
DeWalt D26500 User manual

DeWalt
DeWalt DW733-QS User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCP580 User manual

DeWalt
DeWalt DW677 User manual

DeWalt
DeWalt DW734 User manual

DeWalt
DeWalt D26500 User manual

DeWalt
DeWalt DW733-BR User manual