DeWalt D25304DH User manual

final page size: 8.5 x 5.5 in
D25304DH

English (original instructions) 4
Pусский (перевод соригинала инструкции) 8
Українська (переклад з оригінальної інструкції) 14
Copyright
DeWALT

1
Fig. A
Fig. B
DCH283
DCH323
DCH333
DCH334
D25333
D25334
3
24
6
5 7
1
8
9
8
16
17
16
3
218
17
16
3
218

2
Fig. D
Fig. E
Fig. C
4
15
13
11
16
4
10
12

3
Fig. G
Fig. F
8
14

4
ENGLISH
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of the dust
extractionsystem:
• Injuries caused by touching the rotating parts or hot parts of
the tool
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of squeezing fingers when changing theaccessory.
• Health hazards caused by breathing dust developed when
working in concrete and/ormasonry.
Additional Specific Safety Rules for Dust
Extraction Systems
• Use dust mask to keep residual dust away from airways when
drilling and when servicing the tool oraccessories.
• Always use the side handle on the rotary hammer drill, even
when the dust extractor isattached.
• Only use if filter is inplace.
• Do not use the attachment for drilling applications in wood,
steel orplastic.
• Do not use the attachment in core drillingapplications.
• Do not use the attachment for chisellingapplications.
• Use only power tools recommended by D
e
WALT with this
attachment. For more information about D
e
WALT power tools
compatible with this attachment, please contact your local
dealer, refer to the addresses at the back of the manual or visit
www.dewalt.com.
• Do not use the tool in damp or wetconditions.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when used by or nearchildren.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer's
recommendedattachments.
• Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that
may reduce airflow.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away
from openings and movingparts.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such
as gasoline, or use in areas where they may bepresent.
c ) Use appropriate tool. The intended use is described
in this instruction manual. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy‑duty tool. The tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasintended.
WARNING: The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool, other than
those recommended in this instruction manual may
present a risk of personalinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
D25304DH
Contact pressure N80
Max. drilling depth mm 180
Max. drilling diameter mm 26
English (original instructions)
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
DUST EXTRACTION SYSTEM
D25304DH
Safety Instructions
WARNING! Always observe safety regulations applicable
in your country to reduce the risk of fire, electric shock and
personalinjury.
Read all of this manual carefully before operating the attachment.
Also refer to the manual of any power tool that will be used with
thisattachment.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
General Safety Rules
a ) Keep work area clear. Cluttered areas and benches
inviteinjuries.
b ) Keep children away. Do not let children come into
contact with the tool. Supervision is required for those
under 16years ofage.

5
ENGLISH
Description (Fig.A–C,E,G)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Dust extraction system
2 Base release buttons
3 Dust collection box
4 Dust collection box release buttons
5 Telescope
6 Depth adjustment button
7 Length adjustment button
8 Dust extraction head
9 Dust brush
10 Locking and release shoe
11 Release catch
12 Hammer foot
13 Filter
14 Snap‑fit connector
15 Filter frame
16 Filter cleaning mechanism
17 Corded Tool Adaptor
18 Support grooves
Intended Use
Your dust extraction system D25304DH has been designed for
the extraction of dust in professional hammerdrilling in masonry
or concrete, and with solid drill bits mounted to the power tool.
DO NOT use for drilling plastic, wood or metal. DO NOT use with
hollow bits or corebits.
Date Code Position (Fig.A)
The date code, which also includes the year of manufacture, is
printed into thehousing.
Example:
2020 XX XX
Year of Manufacture
Markings on Dust Extraction System
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Attaching and Removing the Dust Extraction
System to a Cordless Tool
DCH283, DCH323, DCH333 and DCH334Only
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS operate the tool with the side handle
properly installed and securely tightened. Failure to
do so may result in the side handle slipping during tool
operation and subsequent loss of control. Hold tool with
both hands to maximizecontrol.
To Attach the Dust Extraction System (Fig.A, B)
Your dust extraction system comes ready to use with the
cordless DCH283, DCH323, DCH333 andDCH334.
1. Remove the drill bit if attached to the rotaryhammer.
2. Ensure the base release buttons2 are depressed and
locked in the open position before attempting to fit the dust
extraction system to the rotaryhammer.
3. Insert hammer into the extractor, ensuring that both the
support grooves18 are aligned on the sides of the hammer
to the dust extractor. The base release buttons will click
into the locked position when hammer is properly seated in
theextractor.
NOTE: The hammer will not slide into the dust extractor if
the base release buttons are in the lockedposition.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start‑up
can causeinjury.
Package Contents
The package contains:
1 Dust extraction system
1 Cordless dust extraction head/dust brush
1 Corded dust extraction head/dust brush
1 Corded tool adaptor
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
This dust extraction system will fit
DeWALT
18V cordless
SDS Plus hammer DCH283, 54V cordless SDS Plus hammers
DCH323, DCH333 and DCH334, and corded SDS Plus hammers
D25333 and D25334. For more information about
DeWALT
power tools compatible with this attachment, please contact
your local dealer, refer to the addresses at the back of the
manual or visit www.dewalt.com.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable
liquids orgases.
The dust extraction system is an attachment for use with
professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.

6
ENGLISH
Emptying the Dust Collector (Fig.A,D,E)
WARNING: Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
The dust collection box3 should be emptied as soon as the
performance has noticeably decreased or isfull.
1. Press the dust collection box release buttons4 and pull the
dust collection box away from the dust extraction system.
Once the catch mechanism is clear of the dust extraction
system the upper joint will also release allowing the dust
collection box to be removedcompletely.
Adjusting the Drill Length (Fig.A)
1. Insert the appropriate drillbit.
2. Hold the dust extraction head8 against awall.
3. Push the tool to make the drill bit touch the surfacewall.
4. Press the length adjustment button7 on top of the back
slider and move it to the desired length. Release thebutton.
5. Gently withdraw the tool assembly from the wall, taking
care that the spring‑loaded mechanism does notrelease.
Setting the Drilling Depth (Fig.A)
Press the depth adjustment button6 on the front of the slider
and move it to the desired drilling depth. Release thebutton.
Filter Cleaning Mechanism
The filter cleaning mechanism is a feature that uses the motor
in the extractor to force air through the HEPA filter. Refer to
Emptying the Dust Collector for instructions on properuse.
Switching On and Off
The extraction system automatically starts when the rotary
hammer is turnedon.
Proper hand position requires one hand on the main handle of
the hammer and one hand on the side handle. The side handle
must be installed for properuse.
Proper Hand Position (Fig.F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
WARNING: Always read and operate the tool as
instructed in the tool instructionmanual.
Attaching and Removing the Dust Extraction
System to a Corded Tool
D25333 and D25334 Only
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS operate the tool with the side handle
properly installed and securely tightened. Failure to
do so may result in the side handle slipping during tool
operation and subsequent loss of control. Hold tool with
both hands to maximizecontrol.
To Attach the Dust Extraction System (Fig.A, B)
To use the dust extractor with the D25333 and D25334 you will
first need to install the corded tool adapter17 and the corded
dust extractionhead.
1. Remove the drill bit if attached to the rotaryhammer.
2. Install the corded dust extraction head on the dustextractor.
3. Ensure the base release buttons2 are depressed and are
in the unlocked position before attempting to fit the dust
extraction system to the rotaryhammer.
4. Attach the adapter by sliding it forward on the grooves. The
adapter will click in place when properly installed on the
dustextractor.
5. Insert hammer into the extractor, ensuring that both the
support grooves18 are aligned on the sides of the hammer
to the dust extractor. The base release buttons will click
into the locked position when hammer is properly seated in
theextractor.
NOTE: The hammer will not slide into the dust extractor if
the base release buttons are in the lockedposition.
6. Test to see if the dust extractor is properly installed on the
rotary hammer:
a. Install the dustextractor.
b. Start your drilling operation and stop after 6mm.
c. Lift the tool and check if the dust extraction is working.
There should be nodebris.
d. If the dust extractor is operating properly continue
yourwork.
To Remove the System
To remove the dust extraction system, pull downwards on the
two extractor base release buttons and slide the extraction
system off the rails. (Fig.B).
4. Test to see if the dust extractor is properly installed on the
rotary hammer:
a. Install the dustextractor.
b. Start your drilling operation and stop after 6mm.
c. Lift the tool and check if the dust extraction is working.
There should be nodebris.
d. If the dust extractor is operating properly continue
yourwork.
To Remove the System
To remove the dust extraction system, pull downwards on the
two extractor base release buttons and slide the extraction
system off the rails. (Fig.B).
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.

7
ENGLISH
Protecting the Environment
Separate collection. Products marked with this symbol
must not be disposed of with normal householdwaste.
Products contain materials that can be recovered
or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products according to local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DeWALT
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
WARNING: Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
Cleaning the Dust Collector
WARNING: Do not use a brush to clean the dust collector
orfilter.
During intensive use the dust collector becomes clogged with
dust. Refer to Emptying the Dust Collector underOperation.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Replacing the Dust Collection Filter Box
Element (Fig.A, D,E)
WARNING: Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
NOTE: The filter should be replaced after every 350full to empty
filter box emptyingcycles.
1. Press the dust collection box release buttons4 and pull the
dust collection box away from the dust extraction system.
Once the catch mechanism is clear of the dust extraction
system the upper joint will also release allowing the dust
collection box to be removedcompletely.
2. Discard dust collection box3 replace with a new filterbox.
3. Reattach the dust collection box to the dust extraction
system first insert the rounded profile of the upper joint
into the recess on the dust extraction system. Pivot the dust
collection box down so that the release buttons click back
intoplace.
MAINTENANCE
Your
DeWALT
dust extraction system has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon
proper care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack or
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
WARNING: Use only
DeWALT
replacementparts.
Replacing the Dust Brush (Fig.G)
WARNING: Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
The dust brush will wear during use and will need to be
replaced at the same time as thefilter.
1. Push the snap‑fit button14, and pull the dust extraction
head8 out of the headholder.
2. Insert the new extraction head back into the head holder.
The centreing pin will stick into the open end of the dust
brush and secure it inplace.
2. To empty the dust collection box3 position it over a
suitable container to catch the dust contained within it. Lift
up the release catch11 to open the dust collection box,
separating the canister from the lid. Gently tapping the dust
collection box will encourage any dust trapped within the
filter to also be removed. Once the filter lid and canister
are empty reattach them, ensuring the release catch11 is
securely fastened. Refer to FigureE.
3. To reattach the dust collection box to the dust extraction
system first insert the rounded profile of the upper joint
into the recess on the dust extraction system. Pivot the dust
collection box down so that the release buttons click back
into place. Refer to FigureD.
4. With the dust collection box properly installed, depress the
filter cleaning mechanism16 and squeeze trigger on tool.
Allow the system to run for 5seconds and release trigger.
This should be done after every emptying of the dust
collectionbox.
NOTE: Use of a Dust Box Evacuator (DWH079D) provides an
easy solution to safely empty and dispose of the dust stored
inside the dust box. Remove the dust box from your tool, slide
it onto the Dust Box Evacuator and attach it to a dedicated
stand‑alone dust extractor, allowing for the emptying of the
dust box inseconds.

8
PУССКИЙ
Дополнительные специальные правила
техники безопасности для систем
удаления пыли
• Используйте пылезащитную маску для защиты
дыхательных путей от остаточной пыли при
сверлении и обслуживании инструмента или
техническихпринадлежностей.
• Всегда пользуйтесь боковой рукояткой на перфораторе,
даже при закрепленномпылеуловителе.
• Используйте только с установленнымфильтром.
• Не используйте приспособление для сверления дерева,
стали ипластмассы.
• Не используйте приспособление для
колонковогобурения.
• Не используйте приспособление длявыдалбливания.
• Используйте только рекомендованные D
e
WALT
электроинструменты с этим приспособлением.
За дополнительной информацией об
электроинструментах D
e
WALT, совместимых с данным
приспособлением, обратитесь к своему продавцу, по
адресам на обратной стороне данного руководства или
посетите сайт www.dewalt.com.
• Не используйте инструмент в условиях
повышеннойвлажности.
• Не разрешайте детям играть с устройством. При
работе рядом с детьми необходимо особоевнимание.
электроинструмента, с которым используется
этоприспособление.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
Общие правила техники безопасности
a ) Содержите рабочее место в чистоте.
Загромождение рабочей зоны и верстака может
стать причиной несчастногослучая.
b ) Не подпускайте близко детей. Не допускайте
детей к инструменту. Для детей младше 16лет
необходимнадзор.
c ) Правильно подбирайте инструмент. Далее
в руководстве приводятся виды работ, для
которых предназначен данный инструмент.
Маломощный инструмент или приспособления
нельзя использоватьдля тяжелых работ.
Правильно подобранный инструмент выполнит
работу более эффективно и безопасно при
стандартнойнагрузке.
ВНИМАНИЕ: Применение любых принадлежностей
и приспособлений, а также выполнение любых
операций помимо тех, которые рекомендованы
данным руководством, может привести ктравме.
Правила техники безопасности
ВНИМАНИЕ! Обязательно соблюдайте
действующие национальные правила техники
безопасности для сведения к минимуму опасности
пожара, поражения электрическим током и
прочихтравм.
Прежде чем приступить к работе с этим приспособлением,
внимательно прочтите настоящее руководство.
Также обратитесь к руководству по эксплуатации
ВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь синструкцией.
Обозначения: правила техники
безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
иобратите внимание на данныесимволы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию, которая
неизбежно приведет ксерьезной травме или
смертельному исходу, вслучае несоблюдения
соответствующих мербезопасности.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально опасную
ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности,
может привести ксерьезной травме или
смертельномуисходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности может
стать причиной травм средней или легкой
степенитяжести.
ПОЯСНЕНИЕ: Указывает на практики,
использование которых не связано
сполучением травмы, но если ими пренебречь,
могут привести кпорчеимущества.
Указывает на риск поражения электрическимтоком.
Указывает на рисквозгорания.
D25304DH
Контактное давление Н80
Макс. глубина сверления мм 180
Макс. диаметр сверления мм 26
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент
DeWALT
. Многолетний опыт,
тщательная разработка изделий иинновации делают
компанию
DeWALT
одним из самых надёжных партнеров для
пользователей профессиональногоэлектроинструмента.
Технические характеристики
Pусский (перевод соригинала инструкции)
СИСТЕМА УДАЛЕНИЯ ПЫЛИ
D25304DH

9
PУССКИЙ
Описание (Рис.A–C,E,G)
ВНИМАНИЕ: Никогда не вносите изменения в
конструкцию электроинструмента или какой‑либо
его части. Это может привести к повреждению
илитравме.
1 Система пылеудаления
2 Кнопки фиксатора основания пылеотвода
3 Пылесборник
4 Отпирающие кнопки пылесборника
5 Телескопическая труба
6 Кнопка ограничителя глубины сверления
7 Кнопка ограничителя длины бура
8 Головная часть пылеотвода
9 Щетка для удаления пыли
10 Фиксирующий и отпирающий язычок
11 Защелка
12 Основание перфоратора
13 Фильтр
14 Защелкивающийся разъем
15 Рама фильтра
16 Механизм чистки фильтра
17 Переходник для сетевого инструмента
18 Опорные пазы
Назначение
Система пылеудаления D25304DH предназначена для
удаления пыли в ходе профессиональных работ по
сверлению с ударом в кирпичной кладке или бетоне
с использованием сплошных буров. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
устройство для сверления пластиков, древесины
или металла. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ с полыми долотами
иликоронками.
Данная система пылеудаления подходит для использования
с аккумуляторными и сетевыми перфораторами
DeWALT
18В SDS Plus DCH283, 54В SDS Plus DCH323, DCH333 и
DCH334, а также SDS Plus D25333 и D25334. Дополнительную
информацию об электроинструментах
DeWALT
,совместимых
с данным устройством, вы сможете получить у местного
дилера. Адреса дилеров можно найти на последней
странице данного руководства по эксплуатации или в
интернете по адресу www.dewalt.com.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ в условиях повышенной влажности
или поблизости от легковоспламеняющихся жидкостей
илигазов.
Система пылеудаления является дополнительным
приспособлением для использования с
профессиональнымиэлектроинструментами.
Место положения кода даты (Рис.[Fig.] A)
Код даты, который также включает всебя год изготовления,
отштампован на поверхности корпусаинструмента.
Пример:
2020 XX XX
Год изготовления
Пометки на системе удаления пыли
На инструмент нанесены следующие обозначения:
Перед началом работы прочтите руководство
поэксплуатации.
Комплектация поставки
В комплектацию входит:
1 Система пылеудаления
1 Аккумуляторная головная часть пылеотвода/щетка для
удаления пыли
1 Сетевая головная часть пылеотвода/щетка для удаления
пыли
1 Переходник для сетевого инструмента
1 Руководство по эксплуатации
• Проверьте инструмент на предмет отсутствия
повреждений деталей или аксессуаров, которые могли
произойти во времятранспортировки.
• Найдите время и внимательно прочитайте
инструкцию и разберитесь в ней, прежде, чем
приступить кработе.
Остаточные риски
При использовании системы удаления пыли присутствуют
следующие риски:
• Травмы в результате контакта с вращающимися или
горячими деталями инструмента
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. А именно:
• Ухудшениеслуха.
• Риск защемления пальцев при смене
дополнительныхпринадлежностей.
• Угроза здоровью вследствие вдыхания пыли,
которая образуется при работе с бетоном и/или
кирпичнойкладкой.
• Используйте устройство так, как описано в данном
руководстве. Используйте только рекомендованные
производителемприспособления.
• Не вставляйте какие‑либо предметы в отверстия
устройства. Не пользуйтесь устройством с
закрытыми вентиляционными отверстиями, следите
за тем, чтобы в них не скапливалась пыль, ворс, волосы
или что‑либо еще, что может помешать прохождению
воздушногопотока.
• Следите за тем, чтобы свободная одежда, пальцы
и другие части тела не попадали в отверстия или
движущиеся частиустройства.
• Не используйте устройство для сбора
легковоспламеняющихся или взрывоопасных жидкостей
наподобие бензина и не используйте его в местах, где
есть такиежидкости.

10
PУССКИЙ
Установка и снятие системы
пылеудаления с сетевого инструмента
Только D25333 и D25334
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
травмы, ВСЕГДА управляйте инструментом
с правильно установленной и надежно
затянутой боковой рукояткой. В противном
случае во время работы рукоятка будет двигаться,
что повлечет за собой потерю контроля над
операцией. Удерживайте инструмент обеими
руками для максимальногоконтроля.
Установка системы пылеудаления (Рис.A, B)
Для использования системы пылеудаления с D25333 и
D25334 сначала установите переходник для сетевого
инструмента17 и сетевую головную частьпылеотвода.
1. Снимите с перфоратора бур, если онустановлен.
2. Установите на систему пылеудаления сетевую головную
частьпылеотвода.
3. Перед установкой системы пылеудаления на перфоратор
убедитесь, что кнопки фиксатора основания2 нажаты и
зафиксированы в открытомположении.
4. Установите переходник, передвинув его вперед
по пазам. При правильной установке на систему
пылеудаления переходник защелкнется наместе.
5. Вставьте перфоратор в систему пылеудаления,
следя за тем, чтобы оба опорных паза18 на
боковых сторонах перфоратора были выровнены с
системой пылеудаления. При правильной установке
перфоратора в системе пылеудаления кнопки фиксатора
основаниязащелкнутся.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перфоратор не войдет в систему
пылеудаления, если кнопки фиксатора основания
незащелкнулись.
6. Проверьте, правильно ли установлена система
пылеудаления на перфораторе:
a. Установите системупылеудаления.
b. Начните сверление и остановитесь через 6мм.
c. Поднимите инструмент и проверьте, работает ли
система пылеудаления. Не должно быть следовпыли.
d. Если система пылеудаления работает правильно,
продолжитеоперацию.
Снятие системы пылеудаления
Чтобы снять систему пылеудаления, нажмите на обе кнопки
фиксатора основания пылеотвода и сдвиньте систему
пылеудаления с рельсов. (Рис.B).
c. Поднимите инструмент и проверьте, работает ли
система пылеудаления. Не должно быть следовпыли.
d. Если система пылеудаления работает правильно,
продолжитеоперацию.
Снятие системы пылеудаления
Чтобы снять систему пылеудаления, нажмите на обе кнопки
фиксатора основания пылеотвода и сдвиньте систему
пылеудаления с рельсов. (Рис.B).
Установка и снятие системы
пылеудаления с аккумуляторного
инструмента
Только DCH283, DCH323, DCH333 и DCH334
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
травмы, ВСЕГДА управляйте инструментом
с правильно установленной и надежно
затянутой боковой рукояткой. В противном
случае во время работы рукоятка будет двигаться,
что повлечет за собой потерю контроля над
операцией. Удерживайте инструмент обеими
руками для максимальногоконтроля.
Установка системы пылеудаления (Рис.A, B)
Ваша система пылеудаления подходит для использования с
аккумуляторными инструментами DCH283, DCH323, DCH333
иDCH334.
1. Снимите с перфоратора бур, если онустановлен.
2. Перед установкой системы пылеудаления на
перфоратор убедитесь, что кнопки фиксатора
основания пылеотвода2 нажаты и зафиксированы в
открытомположении.
3. Вставьте перфоратор в систему пылеудаления,
следя за тем, чтобы оба опорных паза18 на
боковых сторонах перфоратора были выровнены с
системой пылеудаления. При правильной установке
перфоратора в системе пылеудаления кнопки фиксатора
основаниязащелкнутся.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перфоратор не войдет в систему
пылеудаления, если кнопки фиксатора основания
незащелкнулись.
4. Проверьте, правильно ли установлена система
пылеудаления на перфораторе:
a. Установите системупылеудаления.
b. Начните сверление и остановитесь через 6мм.
СБОРКА ИРЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения
серьезной травмы, необходимо выключить
инструмент иотсоединить батарею, прежде
чем выполнять какую‑либо регулировку либо
удалять/устанавливать какие‑либо насадки
или дополнительные принадлежности.
Случайный запуск может привести ктравме.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к изделию.
Использование устройства неопытными пользователями
должно происходить под контролем опытногоколлеги.
• Данное изделие не может использоваться людьми
(включая детей) со сниженными физическими,
сенсорными и умственными способностями или
при отсутствии необходимого опыта или навыка,
за исключением, если они выполняют работу под
присмотром лица, отвечающего за их безопасность. Не
оставляйте детей с устройством безприсмотра.

11
PУССКИЙ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваша система пылеудаления
DeWALT
рассчитана на работу
в течение продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы и надежность
использования увеличивается при правильном уходе и
регулярнойчистке.
ВНИМАНИЕ:Чтобы снизить риск получения
серьезных травм, выключайте инструмент
и отключайте его от сети перед тем,
как выполнять какие‑либо настройки или
снимать/устанавливать насадки или
аксессуары. Случайное включение инструмента
может стать причинойтравмы.
ВНИМАНИЕ: Используйте только запасные
части
DeWALT
.
Опорожнение пылесборника (Рис.A,D,E)
ВНИМАНИЕ: Выполняйте данную процедуру, надев
защитные очки и респиратор утвержденноготипа.
Пылесборник3 должен опорожняться при заметном
снижении производительностиинструмента.
1. Нажмите на две отпирающие кнопки пылесборника4
и снимите пылесборник с системы пылеудаления.
После того как фиксирующий механизм на системе
пылеудаления будет разблокирован, откроется верхний
соединитель, позволяя полностью снятьпылесборник.
2. Для опорожнения скопившейся пыли в пылесборнике3
используйте соответствующий контейнер. Поднимите
и отпустите защелку11 пылесборника, открывая
пылесборник и снимая его крышку. Осторожно
постучите по пылесборнику, что поможет также удалить
пыль, собравшуюся в фильтре. После опорожнения
фильтра и пылесборника установите их на место,
убедившись, что защелка11 надежно зафиксирована.
См. РисунокE.
3. Для установки пылесборника в предназначенное для
него гнездо в системе пылеудаления сначала вставьте
в гнездо закругленную верхнюю часть пылесборника.
Затем надавите на нижнюю часть пылесборника,
чтобы отпирающие кнопки защелкнулись на месте. См.
РисунокD.
4. Правильно установив пылесборник на место, нажмите
на механизм чистки фильтра16 и следом нажмите
на курковый пусковой выключатель инструмента.
Позвольте системе поработать 5секунд, затем
отпустите курковый пусковой выключатель. Данное
действие должно выполняться после каждого
опорожненияпылесборника.
ПРИМЕЧАНИЕ: Использование пылеудалительной камеры
(DWH079D) обеспечивает простое решение для безопасного
опорожнения и удаления пыли, хранящейся внутри
пылесборника. Снимите пылесборник с вашего инструмента,
вдвиньте его в пылеудалительную камеру и подсоедините
камеру к изолированному пылесосу, позволяя опорожнить
пылесборник за считанныесекунды.
Регулировка длины бура (Рис.A)
1. Вставьте соответствующийбур.
2. Прижмите головную часть пылеотвода8 кстене.
3. Надавите на инструмент, чтобы наконечник бура
коснулся поверхностистены.
4. Нажмите на кнопку ограничителя длины7,
расположенную в задней части стержня, и передвиньте
ее на необходимую длину бура. Отпуститекнопку.
5. Аккуратно отведите инструмент с устройством от стены,
следя за тем, чтобы не сработал пружинныймеханизм.
Настройка глубины сверления (Рис.A)
Нажмите на кнопку ограничителя глубины6,
расположенную в передней части стержня, и передвиньте
ее на необходимую глубину сверления. Отпуститекнопку.
Механизм чистки фильтра
Механизм чистки фильтра ‑ это функция, которая
использует двигатель в устройстве пылеудаления для
нагнетания воздуха через фильтр HEPA. См. в разделе
«Опорожнение пылесборника» инструкции по
правильномуиспользованию.
Включение и выключение
Система пылеудаления автоматически начнет свою работу
при запускеперфоратора.
При правильном расположении рук правая рука находится
на основной рукоятке перфоратора, другая рука ‑ на
боковой рукоятке. Для правильного использования должна
быть установлена боковаярукоятка.
Правильное положение рук во время
работы (Рис.F)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
тяжёлой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте
инструмент, как показано нарисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
тяжёлой травмы, ВСЕГДА надёжно удерживайте
инструмент, предупреждая внезапные сбои
вработе.
ВНИМАНИЕ: Всегда читайте руководство по
эксплуатации инструмента и используйте
инструмент в соответствии суказаниями.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям
действующих норм иправилбезопасности.
ВНИМАНИЕ:Чтобы снизить риск получения
серьезных травм, выключайте инструмент
и отключайте его от сети перед тем,
как выполнять какие‑либо настройки или
снимать/устанавливать насадки или
принадлежности. Случайный запуск может
привести ктравме.

12
PУССКИЙ
Защита окружающей среды
Отдельная утилизация. Изделия сданным символом
на маркировке запрещается утилизировать с
обычными бытовымиотходами.
Изделия содержат материалы, которые
могут быть извлечены или переработаны, снижая
потребность висходном сырье. Пожалуйста, утилизируйте
электрические изделия всоответствии сместными
нормами. Дополнительная информация доступна по адресу
www.2helpU.com.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности,
отличные от тех, которые предлагает DEWALT,
не проходили тесты на данном изделии, то
использование этих принадлежностей может
привести к опасной ситуации. Во избежание риска
получения травмы, с данным продуктом должны
использоваться только рекомендованные DEWALT
дополнительныепринадлежности.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашемудилеру.
ВНИМАНИЕ: Выполняйте данную процедуру, надев
защитные очки и респиратор утвержденноготипа.
Чистка пылесборника
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не используйте щетку
для чистки пылесборника илифильтра.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь ипыль из корпуса
сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления
грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз
иреспиратор утвержденноготипа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители
или другие агрессивные химические средства для
очистки неметаллических деталей инструмента.
Эти химикаты могут ухудшить свойства
материалов, примененных вданных деталях.
Используйте ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания какой‑либо
жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую‑либо часть инструмента
вжидкость.
Замена щетки для удаления пыли (Рис.G)
ВНИМАНИЕ: Выполняйте данную процедуру, надев
защитные очки и респиратор утвержденноготипа.
В процессе использования щетка для удаления пыли
изнашивается и подлежит замене в то же время, что
ифильтр.
1. Нажмите на кнопку защелки14, и вытяните головную
часть пылеотвода8 издержателя.
2. Вставьте новую головную часть пылеотвода в держатель.
Центрирующий стержень войдет в открытый конец
щетки и будет удерживать ее наместе.
Замена фильтра пылесборника
(Рис.A, D,E)
ВНИМАНИЕ: Выполняйте данную процедуру, надев
защитные очки и респиратор утвержденноготипа.
ПРИМЕЧАНИЕ: Фильтр следует заменять после каждых
350циклов опорожненияфильтра.
1. Нажмите на две отпирающие кнопки пылесборника4
и снимите пылесборник с системы пылеудаления.
После того как фиксирующий механизм на системе
пылеудаления будет разблокирован, откроется верхний
соединитель, позволяя полностью снятьпылесборник.
2. Снимите пылесборник3 и замените блокфильтров.
3. Установите пылесборник в предназначенное для него
гнездо в системе пылеудаления сначала вставьте в
гнездо закругленную верхнюю часть пылесборника.
Затем надавите на нижнюю часть пылесборника, чтобы
отпирающие кнопки защелкнулись наместе.
При интенсивном использовании приспособления
пылесборник забивается пылью. См.
подраздел «Опорожнение пылесборника» в
разделе«Эксплуатация».

13
PУССКИЙ
Электрооборудование торговых марок “Dewalt”, “Stanley”, “Stanley FatMAX”, “BLACK+DECKER”.
Директивы 2014/30/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 26 февраля 2014 г. “О гармонизации законодательств Государств-
членов ЕС в области электромагнитной совместимости”, 2006/42/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 17 мая 2006 г. “О машинах
и оборудовании”; 2014/35/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 26 февраля 2014 г. “О гармонизации законодательств государств-
членов в области размещения на рынке электрооборудования, предназначенного для использования в определенных пределах напряжения”.
Серийный выпуск.
Транспортировка.
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Приложение к руководству по эксплуатации электрооборудования для
определения месяца производства по номеру текущей календарной недели года
Уполномоченное изготовителем юр.лицо:
ООО "Стэнли Блэк энд Деккер", 117485, город Москва, улица
Обручева, дом 30/1, строение 2
Телефон: + 7 (495) 258-3981, факс: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
Сведения о импортере указаны в сопроводительной
документации и/или на упаковке
Перечень критических отказов, возможные ошибочные
действия персонала.
Не допускается эксплуатация изделия:
-При появлении дыма из корпуса изделия
-При поврежденном и/ или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия, защитного кожуха, рукоятки
-при попадании жидкости в корпус
-при возникновении сильной вибрации
-при возникновении сильного искрения внутри корпуса
Критерии предельных состояний.
-При поврежденном и/или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия
ТОВАР СЕРТИФИЦИРОВАН
Орган по сертификации "РОСТЕСТ- Москва" , Адрес: 119049, г. Москва,
улица Житная, д. 14, стр. 1; 117418, Москва, Нахимовский просп., 31
(фактический), Телефон: (499) 1292311, (495) 6682893, Факс: (495)
6682893, E-mail: [email protected]
Изготовитель: Изготовитель: Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ, Германия,
65510, Идштайн, ул. Блэк энд Деккер, 40, тел. +496126212790.
Хранение.
Необходимо хранить в сухом месте, вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей. При хранении
необходимо избегать резкого перепада температур. Хранение без
упаковки не допускается
Срок службы.
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к
эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без
предварительной проверки.
Дата изготовления (код даты) указана на корпусе инструмента.
Код даты, который также включает год изготовления, отштампован
на поверхности корпуса изделия.
Пример:
2014 46 XX, где 2014 –год изготовления, 46-неделя изготовления.
Определить месяц изготовления по указанной неделе изготовления
можно согласно приведенной ниже таблице.
Месяц Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Год
производства
Неделя
15914 18 23 27 31 36 40 44 49
2018
2 6 10 15 19 24 28 32 37 41 45 50
3 7 11 16 20 25 29 33 38 42 46 51
4 8 12 17 21 26 30 34 39 43 47 52
13 22 35 48
Неделя
1 6 10 14 18 23 27 31 36 40 45 49
2019
2 7 11 15 19 24 28 32 37 41 46 50
3 8 12 16 20 25 29 33 38 42 47 51
4 9 13 17 21 26 30 34 39 43 48 52
522 35 44
Неделя
1 6 10 14 19 23 27 32 36 40 45 49
2020
2 7 11 15 20 24 28 33 37 41 46 50
3 8 12 16 21 25 29 34 38 42 47 51
4 9 13 17 22 26 30 35 39 43 48 52
518 31 44
Неделя
2 6 10 14 19 23 27 32 36 41 45 49
2021
3 7 11 15 20 24 28 33 37 42 46 50
4 8 12 16 21 25 29 34 38 43 47 51
5 9 13 17 22 26 30 35 39 44 48 52
18 31 40 1
Неделя
2 6 10 15 19 23 28 32 36 41 45 49
2022
3 7 11 16 20 24 29 33 37 42 46 50
4 8 12 17 21 25 30 34 38 43 47 51
5 9 13 18 22 26 31 35 39 44 48 52
14 27 40 1

14
УКРАЇНСЬКА
Додаткові спеціальні правила безпеки
для систем видалення пилу
• При свердлінні і обслуговуванні інструменту або
приладдя використовуйте пилозахисну маску,
щоб не допустити потрапляння залишків пилу в
дихальнішляхи.
• Завжди використовуйте бокову ручку роторного
перфоратора, навіть при встановленомупилососі.
• Використовувати тільки зі встановленимфільтром.
• Не використовуйте насадку для свердління отворів в
дереві, сталі абопластику.
• Не використовуйте насадку при колонковомубурінні.
• Не використовуйте насадку длядовбання.
• Використовуйте з даної насадкою тільки рекомендовані
D
e
WALT електричні інструменти. Для отримання
додаткової інформації про електричні інструменти
D
e
WALT, сумісні з даними насадками, зв’яжіться з
місцевим дилером за адресою, вказаною на зворотному
боці посібника, або відвідайте сайт www.dewalt.com.
• Не використовуйте інструмент в умовах
підвищеноївологості.
• Не допускайте використання в якості іграшки.
Необхідно приділяти пильну увагу при використанні
пристрою дітьми або поруч зними.
• Використовуйте тільки у спосіб, описаний в цьому
посібнику. Використовуйте лише рекомендовані
виробникомнасадки.
• Не кладіть інші предмети на отвори пристрою.
Не використовуйте із заблокованими отворами,
стежте за тим, щоб у них не накопичувалися пил,
Загальні правила безпеки
a ) Тримайте робочу зону чистою. Неупорядковані
робочі зони та верстаки збільшують ймовірність
нещасноговипадку.
b ) Тримайте дітей подалі від робочої зони. Не
дозволяйте дітям підходити на небезпечну
відстань та торкатися інструмента. За
особами, які не досягли 16років, потрібеннагляд.
c ) Використовуйте відповідний інструмент.
Використання за призначенням описане в цьому
керівництві з використання. Малопотужний
інструмент або насадки не можна
використовувати для робіт, які потрібно
виконувати за допомогою більш потужного
інструменту. Інструмент виконує роботу краще та
безпечніше зі швидкістю, на яку вінрозрахований.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використання будь‑яких
аксесуарів чи додаткових інструментів, або
виконання операцій, неописаних в цьому керівництві,
може призвести до особистихтравм.
Інструкції з техніки безпеки
УВАГА! Завжди дотримуйтесь правил з техніки
безпеки, що діють у вашій країні, для зниження
ризику пожежі, ураження електричним струмом та
отриманнятравм.
Перед роботою з насадкою уважно прочитайте цей
посібник. Також див. посібник з експлуатації будь‑якого
електричного інструменту, який буде використовуватися
з цієюнасадкою.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЕ КЕРІВНИЦТВО ДЛЯ ОТРИМАННЯ
ІНФОРМАЦІЇ ВПОДАЛЬШОМУ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно прочитайте
керівництво з експлуатації для зниження ризику
отриманнятравм.
Позначення: інструкції з техніки безпеки
Умовні позначення, наведені нижче, описують рівень
важливості кожної попереджувальної вказівки. Прочитайте
керівництво з експлуатації та зверніть увагу на символи,
наведенінижче.
НЕБЕЗПЕЧНО: Указує на безпосередню загрозу,
яка, якщо її не уникнути, призведе до смерті або
серйозноїтравми.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Вказує на потенційну загрозу, ігнорування якої може
призвести до смерті або серйозноїтравми.
УВАГА: Вказує на потенційну загрозу, ігнорування
якої може призвести до травми легкої або
середньоїтяжкості.
ПРИМІТКА: Вказує на ситуацію, не пов’язану з
особистою травмою, ігнорування цієї ситуації
може призвести до пошкодженнямайна.
Вказує на ризик ураження електричнимструмом.
Вказує на ризик виникненняпожежі.
D25304DH
Контактний тиск Н80
Макс. глибина свердління мм 180
Макс. діаметр свердління мм 26
Вітаємо вас!
Ви обрали інструмент виробництва компанії
DeWALT
.
Ретельна розробка продукції, багаторічний досвід фірми
у виробництві інструментів, різні вдосконалення, все це
зробило інструменти
DeWALT
є одними із найнадійніших
помічників для тих, хто використовуєелектричні інструменти
у своїйпрофесії.
Технічні дані
Українська (переклад з оригінальної інструкції)
СИСТЕМА ВИДАЛЕННЯ ПИЛУ
D25304DH

15
УКРАЇНСЬКА
МОНТАЖ ТА НАЛАШТУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб знизити ризик серйозних
тілесних ушкоджень, вимкніть інструмент
та відключіть акумулятор перед виконанням
будь‑яких налаштувань або зніманням/
встановленням додаткового обладнання або
1 Система видалення пилу
2 Кнопки розблокування підставки
3 Пилозбірник
4 Кнопки розблокування пилозбірника
5 Телескоп
6 Кнопка регулювання глибини
7 Кнопка регулювання довжини
8 Кришка пилососа
9 Щітка для видалення пилку
10 Опора блокування і розблокування
11 Фіксатор
12 Стійка перфоратора
13 Фільтр
14 Фіксувальний роз’єм
15 Рама фільтра
16 Механізм очищення фільтра
17 Адаптер для дротового інструменту
18 Опорні пази
Область застосування
Cистема видалення пилу D25304DH була розроблена
для видалення пилу при професійному перфоруванні в
кладці або бетоні, з суцільними свердлами, встановленими
на електричному інструменті. НЕ використовуйте
для свердління пластмаси, дерева або металу. НЕ
використовуйте з порожнистими насадками абокоронками.
Ця система видалення пилу підходить до бездротового
перфоратора
DeWALT
18V SDS Plus DCH283, бездротових
перфораторів 54V SDS Plus DCH323, DCH333 і DCH334,
та дротових перфораторів SDS Plus D25333 і D25334.
Для отримання додаткової інформації про електричні
інструменти
DeWALT
, сумісні з цим обладнанням, зверніться
до місцевого дилера, див. адреси в кінці цього посібника або
відвідайте веб‑сайт www.dewalt.com.
НЕ використовуйте її в умовах підвищеної вологості або у
присутності легкозаймистих рідин тагазів.
Система видалення пилу – це обладнання для використання
з професійними електричнимиінструментами.
НЕ дозволяйте дітям підходити та торкатися інструмента.
Використання інструмента недосвідченими операторами
потребуєнагляду.
• Цей пристрій не призначений для використання особами
(включаючи дітей) із зниженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями або особами, яким
бракує досвіду або знань за винятком випадків, коли
такі особи працюють під наглядом особи, яка несе
відповідальність за їх безпеку. Не можна залишати дітей
наодинці з цимпристроєм.
Опис (рис.A–C,E,G)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не модифікуйте
електричні інструменти та їхні деталі. Інакше вони
можуть стати причиною пошкодження майна або
тілеснихушкоджень.
Розташування коду дати (Рис.[Fig.] A)
Код дати, що включає також рік виробництва, зазначений
накорпусі.
Приклад:
2020 XX XX
Рік виробництва
Маркування на системі видалення пилу
На інструменті є наступні піктограми:
Прочитайте інструкції цього керівництва
передвикористанням.
Комплект поставки
Комплект містить:
1 Система видалення пилу
1 Кришка бездротового пилососа/щітка для видалення
пилку
1 Кришка дротового пилососа/щітка для видалення пилку
1 Адаптер для дротового інструменту
1 Посібник з експлуатації
• Перевірте інструмент, деталі та приладдя
на пошкодження, що могли виникнути під
частранспортування.
• Перед використанням уважно прочитайте та
повністю зрозумійте цекерівництво.
Залишкові ризики
Ризики, які можуть залишитися при використанні системи
видалення пилу:
• Травми через контакт з деталями, що обертаються,
або гарячими деталями інструмента
Дотримання всіх правил техніки безпеки та застосування
пристроїв безпеки не гарантує уникнення певних
залишкових ризиків. До такого переліку належать:
• Порушенняслуху.
• Ризик затиснення пальців при замінінасадок.
• Небезпека для здоров’я через вдихання пилу, що
утворюється при свердлінні бетону та/абокладки.
ворс, волосся тощо, аби не перешкодити проходженню
повітряногопотоку.
• Слідкуйте за тим, щоб вільний одяг, пальці та інші
частини тіла не потрапляли в отвори або рухомі
частиниприладу.
• Не використовуйте для збирання легкозаймистих
або вибухонебезпечних рідин, таких як бензин, і
не використовуйте пристрій в місцях, де вони
можутьзнаходитись.

16
УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Завжди ознайомлюйтесь
з посібником з експлуатації інструменту і
РЕЖИМ РОБОТИ
Інструкції з використання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди дотримуйтесь усіх
інструкцій з техніки безпеки та відповіднихнорм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб знизити ризик серйозних
травм, вимкніть інструмент та відключіть
його від мережі живлення перед виконанням
будь‑яких налаштувань або зніманням/
встановленням насадок або приладдя.
Випадковий запуск може призвести дотравм.
під час роботи бокова ручка буде рухатися, що може
спричинити втрату контролю над інструментом.
Для кращого контролю утримуйте інструмент
обомаруками.
Встановлення системи видалення пилу
(рис.A, B)
Для використання системи видалення пилу з D25333
і D25334 спочатку необхідно встановити адаптер для
дротового інструменту17 та кришку дротової системи
видаленняпилу.
1. Зніміть свердло, якщо воно прикріплене до
роторногоперфоратора.
2. Встановіть кришку дротової системи видалення пилу
напилосос.
3. Перед встановленням системи видалення пилу на
роторний перфоратор переконайтеся, що кнопки
розблокування підставки2 натиснуті і знаходяться у
розблокованомуположенні.
4. Встановіть адаптер, зсунувши його вперед на пази. При
правильному встановленні на пилосос адаптерклацне.
5. Вставте перфоратор в пилосос, переконавшись, що
обидва опорні пази18 вирівняні по боках перфоратора
щодо пилососа. При правильному розміщенні
перфоратора в пилососі кнопки розблокування
підставки клацнуть в положенніблокування.
ПРИМІТКА. Перфоратор не буде зсуватись в пилосос,
якщо кнопки розблокування підставки знаходяться в
положенніблокування.
6. Перевірте, чи пилосос правильно встановлений на
роторному перфораторі:
a. Встановітьпилосос.
b. Почніть свердління і зупиніться через 6мм.
c. Підніміть інструмент і перевірте, чи працює система
видалення пилу. Там не має бутисміття.
d. Якщо пилосос працює належним чином,
продовжуйтероботу.
Знімання системи
Щоб зняти систему видалення пилу, потягніть вниз дві
кнопки розблокування підставки пилососа і посуньте
систему видалення пилу з напрямних. (рис.B).
Встановлення і зняття системи видалення
пилу з дротового інструменту
Лише D25333 і D25334
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Для зниження ризику
отримання травм ЗАВЖДИ користуйтеся
інструментом з правильно встановленою і
надійно затягнутою боковою ручкою. Інакше
Встановлення і зняття системи видалення
пилу з бездротового інструменту
Лише DCH283, DCH323, DCH333 і DCH334
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Для зниження ризику
отримання травм ЗАВЖДИ користуйтеся
інструментом з правильно встановленою і
надійно затягнутою боковою ручкою. Інакше
під час роботи бокова ручка буде рухатися, що може
спричинити втрату контролю над інструментом.
Для кращого контролю утримуйте інструмент
обомаруками.
Встановлення системи видалення пилу
(рис.A, B)
Ваша система видалення пилу постачається готовою до
роботи з бездротовими пристроями DCH283, DCH323,
DCH333 іDCH334.
1. Зніміть свердло, якщо воно прикріплене до
роторногоперфоратора.
2. Перед встановленням системи видалення пилу на
роторний перфоратор переконайтеся, що кнопки
розблокування підставки2 натиснуті і заблоковані у
відкритомуположенні.
3. Вставте перфоратор в пилосос, переконавшись, що
обидва опорні пази18 вирівняні по боках перфоратора
щодо пилососа. При правильному розміщенні
перфоратора в пилососі кнопки розблокування
підставки клацнуть в положенніблокування.
ПРИМІТКА. Перфоратор не буде зсуватись в пилосос,
якщо кнопки розблокування підставки знаходяться в
положенніблокування.
4. Перевірте, чи пилосос правильно встановлений на
роторному перфораторі:
a. Встановітьпилосос.
b. Почніть свердління і зупиніться через 6мм.
c. Підніміть інструмент і перевірте, чи працює система
видалення пилу. Там не має бутисміття.
d. Якщо пилосос працює належним чином,
продовжуйтероботу.
Знімання системи
Щоб зняти систему видалення пилу, потягніть вниз дві
кнопки розблокування підставки пилососа і посуньте
систему видалення пилу з напрямних. (рис.B).
приладдя. Випадковий запуск може призвести
дотравм.

17
УКРАЇНСЬКА
Заміна елементу пилозбірного фільтру
(рис.A, D,E)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Використовуйте рекомендовані
засоби захисту органів зору та рекомендовану
протипилову маску при виконанні цієїоперації.
Примітка. Фільтр слід замінювати після кожних 350повних
циклів спорожнення блокуфільтра.
1. Натисніть кнопки розблокування пилозбірника4 і
витягніть пилозбірник з системи видалення пилу. Після
виймання механізму вловлювання з системи видалення
пилу вивільняється і верхній шарнір, що дозволяє
повністю видалитипилозбірник.
2. Викиньте пилозбірник3 і замініть нановий.
3. Приєднайте пилозбірник до системи видалення пилу.
Спочатку вставте закруглений профіль верхнього
з’єднання в поглиблення в системі видалення пилу.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Ваша система видалення пилу
DeWALT
призначена
для роботи протягом довгого часу з мінімальним
обслуговуванням. Довга задовільна робота приладу
залежить від його належного обслуговування та
регулярногоочищення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.щоб знизити ризик серйозних
тілесних ушкоджень, вимкніть інструмент та
відключіть акумулятор або джерело живлення
перед виконанням будь‑яких налаштувань
або зніманням/встановленням додаткового
обладнання або приладдя. Випадковий запуск
може призвести дотравм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Використовуйте лише
запасні
частиниDeWALT
.
пилозбірник, відокремлюючи контейнер від кришки.
Обережно постукуючи по пилозбірнику, можна видалити
будь‑який пил, що потрапив у фільтр. Після того, як
кришка фільтра і контейнер спорожніють, прикріпіть
їх назад, переконавшись, що фіксатор11 надійно
закріплений. Див. рис.E.
3. Для приєднання пилозбірника до системи видалення
пилу спочатку вставте закруглений профіль верхнього
з’єднання в поглиблення в системі видалення пилу.
Поверніть пилозбірник так, щоб кнопки розблокування
знову клацнули на місці. Див. рис.D.
4. Встановивши пилозбірник належним чином, натисніть
на механізм очищення фільтра16 і натисніть на курок
інструменту. Дайте системі попрацювати 5секунд
і відпустіть курок. Це слід робити після кожного
спорожненняпилозбірника.
ПРИМІТКА. Використання евакуатора пилозбірника
(DWH079D) забезпечує просте рішення для безпечного
спорожнення і видалення пилу, що зберігається всередині
пилозбірника. Вийміть пилозбірник з інструменту, вставте
його в евакуатор і прикріпіть до спеціального окремого
пилососа, що дозволяє спорожнити пилозбірник за
кількасекунд.
Спорожнення пилозбірника (рис.A,D,E)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Використовуйте рекомендовані
засоби захисту органів зору та рекомендовану
протипилову маску при виконанні цієїоперації.
Пилозбірник3 необхідно спорожнювати, як тільки
продуктивність помітно знизиться або віннаповниться.
1. Натисніть кнопки розблокування пилозбірника4 і
витягніть пилозбірник з системи видалення пилу. Після
виймання механізму вловлювання з системи видалення
пилу вивільняється і верхній шарнір, що дозволяє
повністю видалитипилозбірник.
2. Для спорожнення пилозбірника3 встановіть її над
відповідним контейнером для збору пилу, який в
ній міститься. Підніміть фіксатор11, щоб відкрити
Регулювання довжини свердла (рис.A)
1. Вставте відповіднесвердло.
2. Притисніть кришку пилососа8 достіни.
3. Натисніть на інструмент, щоб свердло торкнулося
стінкиповерхні.
4. Натисніть кнопку регулювання довжини7 на верхній
частині заднього пересувного перемикача і перемістіть
його на бажану довжину. Відпустітькнопку.
5. Обережно приберіть інструмент в зборі від стіни, не
допускаючи розблокування підпружиненогомеханізму.
Встановлення глибини свердління (рис.A)
Натисніть кнопку регулювання глибини6 на передній
частині пересувного перемикача і перемістіть його на
бажану глибину свердління. Відпустітькнопку.
Механізм очищення фільтра
Механізм очищення фільтра – це функція, яка використовує
двигун пилососа для проштовхування повітря через
повітряний фільтр надтонкої очистки (HEPA‑фільтр).
Інструкції щодо правильного використання див. в розділі
Спорожненняпилозбірника.
Увімкнення і вимкнення
Система видалення пилу запускається автоматично при
увімкненні роторногоперфоратора.
Правильне положення рук вимагає, щоб одна рука
знаходилася на головній ручці перфоратора, а інша – на
боковій ручці. Для правильного використання необхідно
встановити боковуручку.
Належне положення рук (Рис.F)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб знизити ризик серйозних
травм, ЗАВЖДИ правильно розташовуйте руки,
якпоказано.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб знизити ризик серйозних
травм, ЗАВЖДИ надійно тримайте інструмент,
щоб попередити випадковувіддачу.
використовуйте його відповідно до інструкцій,
наведених вньому.

18
УКРАЇНСЬКА
Додаткові аксесуари
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Оскільки інше приладдя, що не
зазначене виробником
DeWALT
,не перевірялося
з цим пристроєм, його використання з
інструментом може бути небезпечним. Необхідно
використовувати лише рекомендовані
DeWALT
приладдя з цим пристроєм, щоб знизити ризик
отриманнятравми.
Зверніться до свого дилера для отримання подальшої
інформації щодо відповідногоприладдя.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Використовуйте рекомендовані
засоби захисту органів зору та рекомендовану
протипилову маску при виконанні цієїоперації.
Очищення пилозбірника
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не використовуйте щітку для
очищення пилозбірника абофільтра.
При інтенсивної експлуатації пилозбірник засмічується
пилом. Див. «Спорожнення пилозбірника» у
розділіЕксплуатація.
Очищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Коли пил та бруд стають
помітними та починають накопичуватися
біля вентиляційних отворів, видувайте бруд та
пил зсередини основного корпусу за допомогою
сухого повітря. Використовуйте рекомендовані
засоби захисту органів зору та рекомендовану
протипилову маску при виконанні цієїоперації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не використовуйте
розчинники та інші агресивні хімічні засоби для
очищення неметалевих деталей інструмента.
Такі хімічні речовини можуть нанести шкоду
матеріалам, що використовуються в цих деталях.
Використовуйте вологу ганчірку, змочену лише
водою з м’яким милом. Не дозволяйте рідині
потрапляти всередину інструмента та ніколи не
занурюйте деталі інструмента врідину.
Заміна щітки для видалення пилу (рис.G)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Використовуйте рекомендовані
засоби захисту органів зору та рекомендовану
протипилову маску при виконанні цієїоперації.
Щітка для пилу зношується під час використання і підлягає
заміні одночасно зфільтром.
1. Натисніть кнопку фіксації14 і витягніть кришку
пилососа8 з тримачакришки.
2. Вставте нову кришку пилососа назад в тримач.
Центрувальний штифт увійде у відкритий кінець щітки
для видалення пилу і зафіксує її намісці.
Захист навколишнього середовища
Роздільний збір. Пристрої позначені цим символом,
не можна викидати зі звичайним побутовимсміттям.
Пристрої містять матеріали, які можна відновити
та переробити, що зменшить потребу у сировині.
Утилізуйте електротехнічну продукцію відповідно до
місцевих положень. Більш детальну інформацію можна
отримати на сайті www.2helpU.com.
Поверніть пилозбірник так, щоб кнопки розблокування
знову клацнули намісці.
Other manuals for D25304DH
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Tools manuals

DeWalt
DeWalt DC728 User manual

DeWalt
DeWalt DWP611 User manual

DeWalt
DeWalt DC300 User manual

DeWalt
DeWalt DW322 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCS334 User manual

DeWalt
DeWalt DW893 User manual

DeWalt
DeWalt DCF512 User manual

DeWalt
DeWalt DWE315K User manual

DeWalt
DeWalt DW897 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCF503 User manual

DeWalt
DeWalt DCF500 User manual

DeWalt
DeWalt DC530 User manual

DeWalt
DeWalt DWS771 User manual

DeWalt
DeWalt DWDCF899P1 User manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCG412 User manual

DeWalt
DeWalt DC984 Heavy Duty XRP User manual

DeWalt
DeWalt D25721 User manual

DeWalt
DeWalt DWFP12658 User manual

DeWalt
DeWalt DWE1622 User manual

DeWalt
DeWalt DCD700 User manual