DeWalt DW615 User manual

DW615
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
English (original instructions) 16
Español (traducido de las instrucciones originales) 22
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 28
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 34
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 40
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 46
Português (traduzido das instruções originais) 52
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 58
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 64
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 70
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 76

1
Fig. A
Fig. B Fig. C
8
13
8
7
20
11
10
1
4
21
12
2
3
4
5
7
6
8
9

2
Fig. D
Fig. E
17
15
4
11
10
16
7
6
14
5
4
3
2

3
Fig. F Fig. G
Fig. H
x
x
x
x
x
x
x
x
19
18
11

4
DANSK
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Håndoverfræser
DW615
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-17.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt
DeWALT
på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
05.02.2018
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
DW615
Spænding VAC 230
Type 4/5
Motoreffekt W1000
Afgiven effekt W590
Omdrejningstal/ubelastet min-1 8000–
24000
Fræsekurv 2 søjler
Slaglængde mm 55
Revolveranslag kg 3-trins, med
mikroskala
Spændpatron 8 mm (GB: 1/4")
Fræsejern, diam. maks. mm 30
Vægt kg 2,9
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60745-2-17:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 83
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 92
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 3,2
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s27,8
Usikkerhed K = m/s21,7
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør
eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiodemarkant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør
også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller
når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan
mindske eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiodemarkant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation afarbejdsmønstre.
HÅNDOVERFRÆSER
DW615
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

5
DANSK
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt
en strømforsyning, der er beskyttet af en
fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektriskstød.
3) Personlig Sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
tilulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægeligedele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a) Undlad at bruge magt over for det elektriske
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til
det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare
opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det
er beregnettil.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og
skalrepareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj, før det
elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes,
eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startesutilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugenderaf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er

6
DANSK
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farligsituation.
5) Service
a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
Ekstra specielle sikkerhedsregler for
overfræsere
• Hold det elektriske værktøj ved hjælp af
gribeoverfladerne, fordi fræseren kan komme i kontakt
med sin egen ledning. Hvis en strømførende ledning
skæres over, kan blotlagte metaldele på elværktøjet gøres
strømførende og give stød til brugeren.
• Brug klemmer eller en anden praktisk måde på at sikre
og understøtte arbejdsemnet til et stabilt underlag. Hvis
du holder fast i arbejdsemnet med din hånd eller krop, vil det
være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen
over det.
Ekstra specielle sikkerhedsregler for fræsere
• Anvend kun fræsebits med en diameter, der svarer til størrelsen
af klembøsningen på værktøjet.
• Anvend kun fræsebit, der er egnet og mærket til et
omdrejningstal på 30000/min.
ADVARSEL: Anvend aldrig fræsere med en diameter,
der overstiger den maksimale diameter angivet i
tekniske data.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit
DeWALT
-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60745, og derfor er en
jordledning ikke påkrævet
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
DeWALT
‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en
godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs
effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er
1,5 mm2; den maksimale længde er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Håndoverfræser
1 Parallelanslag med styrestænger
1 Spændpatron 8 mm (GB: 1/4")
1 Nøgle # 13/17
1 Styrebøsning 17 mm ø
1 Støvudsugningskanal
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden 21, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
2018 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1 Afbryder
2 Fræsedybdeskala
3 Dybdeanslag
4 Dybdeanslagsindstilling
5 Låseskrue for dybdeanslag
6 Revolverdybdeanslag
7 Spindellås

7
DANSK
8 Spændpatron
9 Støvudsugningskanal
10 Låseskrue for parallelanslag
11 Bundplade
12 Omdrejningskontrol
Tilsigtet Brug
Din
DeWALT
højtydende overfræser DW615 er designet til
kraftige fræsningsopgaver.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Denne overfræser er en professionel værktøjsmaskine.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Fræsere
Værktøjsudrustningen kan anvendes sammen med hele
sortimentet af kommercielle fræsere (fx: lige, sammenfalsning,
profilfræser, slidsefræser eller rillet kniv) med følgende
tekniske data:
1. Spændtangsdiameter 6 mm—8 mm
2. Fræserhastighed min. 30000/min
ADVARSEL: DW615 maks. diameter til brug ved:
• Lige, sammenfalsnings- eller profilfræser med en
maks. spændtangsdiameter på 8 mm, en maks.
diameter på 36 mm og en maks. skæredybde
på 10 mm;
• Slidsefræser med en maks. spændtangsdiameter på 8
mm og en maks. diameter 25 mm;
• Rillet kniv med en maks. spændtangsdiameter på 8
mm, en maks. diameter på 40 mm og en skæredybde
på 4 mm.
Sådan udskiftes et fræsejern (Fig. B)
1. Tryk på og hold spindellåsen 7 inde.
2. Løsn spændpatronen 8 med 17 mm nøglen et par
omdrejninger og indsæt et fræsejern.
3. Spænd spændpatronen og slip spindellåsen.
ADVARSEL: Spændpatronens bøsning må ikke spændes,
hvis der ikke er anbragt et fræseværktøj i spændpatronen.
Sådan udskiftes spændpatronen
(Fig. C)
Din
DeWALT
håndoverfræser er udstyret med en
8 mm (GB: 1/4") spændpatron. Der leveres endvidere to
andre præcisionsspændpatroner, der passer til de anvendte
fræsejern. Spændpatronen og spændbøsningen kan ikke skilles
frahinanden.
1. Løsn spændpatronens bøsning 8 helt.
2. Fjern spændpatronen 13 og udskift den.
3. Spænd spændpatronens bøsning 8 .
Sådan indstilles den elektroniske
omdrejningskontrol (Fig. A)
Hastigheden reguleres trinløst med omdrejnings-kontrollen 12
fra 8000 til 24000 omdrejninger pr. min.
1. Indstil omdrejningskontrollen på den ønskede hastighed.
2. Generelt anvendes lav hastighed til fræsebits med stor
diameter og høj hastighed til fræsebits med lille diameter.
Den rigtige indstilling er dog i høj grad et spørgsmål om
erfaring.
1 ~ 8200/min-1
2 ~12000 min-1
3 ~ 16200 min-1
4 ~ 20500/min-1
5 ~ 24000/min-1
Justering af fræsedybde (Fig. D)
Fræsedybdeskala med anvendelse af
gradinddeling og revolverdybdeanslag
1. Løsn dybdeanslagets låseskrue 5 .
2. Frigør dybdeanslagsindstillingen 4 ved at dreje dette
moduret.
3. Sænk fræsekurven indtil fræseren berører arbejdsemnet.
4. Spænd dybdeanslagsindstillingen 4 .
5. Finjuster fræsedybden ved hjælp av gradinddelingen 2 eller
placer en dybdeskabelon mellem dybdeanslaget 3
og revolverdybdeanslaget 6 . Indstillingsområdet angives
med pilene 14 .
6. Spænd låseskruen for dybdeanslaget 5 .
Indstilling af 3 forskellige dybder med
revolverdybdeanslaget
Revolverdybdeanslaget 6 bruges til at indstille
3 forskellige fræsedybder. Det er særligt nyttigt ved
etapefræsning af store dybder.
1. Anbring en dybdeskabelon mellem dybdeanslaget 3 og
revolverdybdeanslaget 6 for at indstille fræsedybden.
2. Spænd om nødvendigt alle 3 skruer.
Dybdejustering med overfræseren i omvendt
stilling
1. Indstil fræsedybden før håndoverfræseren monteres i
omvendt stilling.

8
DANSK
ADVARSEL: Læs de pågældende anvisninger for
det stationære værktøj ved montering af fræseren i
omvendtstilling.
En finindstillingsanordning (DE6956) kan købes som tilbehør.
Sådan monteres parallelanslaget (Fig. A, E)
1. Anbring styrestængerne 15 på bundpladen 11 .
2. Spænd låseboltene 10 .
3. Skub parallelanslaget 16 ind på stængerne.
4. Spænd låseboltene 17 midlertidigt.
Sådan indstilles parallelanslaget (Fig. E)
1. Tegn en fræselinie på materialet.
2. Sænk fræsekurven indtil fræsebiten er i kontakt med
arbejdsemnet.
3. Spænd dybdeanslagshåndtaget 4 .
4. Anbring overfræseren på fræselinien.
5. Skub parallelanslaget 16 mod arbejdsemnet og spænd
låseboltene 17 .
Sådan monteres styrebøsningen (Fig. F)
Sammen med skabeloner spiller styrebøsninger en vigtig rolle
ved fræsning og formgivning.
1. Anbring styrebøsningen 18 på bundpladen 11 ved hjælp
af skruerne 19 som vist på tegningen.
ADVARSEL: Skruerne 19 fastholder også
støvudsugningskanalen. Anvend aldrig fræseren
udendenne.
Tilslutning af støvudsugning (Fig. A)
Tilslut en støvsugerslange til støvudsugningskanalen 9 .
Før værktøjet tages i brug
1. Kontroller, at fræsejernet sidder rigtigt i spændpatronen.
2. Indstil fræsedybden.
3. Tilkobl en støvsuger.
4. Kontroller at dybdeanslagshåndtaget altid er låst før
strømmen slås til.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
WARNING: Always move your router as indicated in Fig. G
(outer edges/inner edges).
Korrekt håndposition (Fig. A, H)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Korrekt håndposition kræver en hånd på hver
dyksnitbegrænser 4 .
Afbryder (Fig. A)
Start værktøjet med afbryderen 1 .
I = Tænd. Værktøjet fungerer nu konstant.
O = Sluk.
ADVARSEL: Løsn dybdeanslagshåndtaget og lad
fræsekurven vende tilbage i hvilestilling inden der slukkes.
Sådan anvendes styrebøsningerne (Fig. F)
1. Fastgør skabelonen til arbejdsemnet med endeklemmer.
2. Vælg og monter en passende styrebøsning 18 .
3. Træk fræsejernets diameter fra styrebøsningens ydre
diameter og divider med to. Beregningen viser hvor
meget større skabelonen skal være i forhold til den del, der
skalforsænkes.
ADVARSEL: Hvis arbejdsemnet ikke er tykt nok, kan det
anbringes på et stykke affaldstræ.
Styring langs en liste
Der hvor der ikke kan anvendes kantstyr, kan overfræseren styres
langs en liste, der spændes tværs over arbejdsemnet (overhæng
i begge ender).
Frihåndsfræsning
Din
DeWALT
håndoverfræser kan også anvendes uden styr, f.eks.
til skriftfræsning eller dekorationsarbejder.
ADVARSEL: Ikke for dyb fræsning! Anvend kun fræsejern
med en diameter på max 6 mm.
Fræsning med notfræsere (Fig. B)
Der hvor der ikke kan anvendes parallelanslag eller
styrebøsning, kan der anvendes notfræsere 20 ved fræsning af
profileredekanter.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
F.eks. sinkefræseraggregat til sinkesamlinger og
fingersamlingsskabeloner, tapsamlingsskabeloner,
styrebøsninger, finindstillingstilbehør til indstilling af højden,
ellipsestænger og styreskinner i forskellige længder.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.

9
DANSK
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af
DeWALT
, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

10
DEUTSCH
in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und
des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation
desArbeitsablaufes.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
Oberfräse
DW615
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-17.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Technischer Direktor
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
05.02.2018
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DW615
Spannung VWS 230
Typ 4/5
Leistungsaufnahme W1000
Abgabeleistung W590
Leerlaufdrehzahl min-1 8000–
24000
Fräskorb 2 Säulen
Fräskorbhub mm 55
Revolvertiefenanschlag kg 3 Stufen, mit Skala
Spannzangengröße 8 mm (GB: 1/4")
Fräser-Durchmesser, max. mm 30
Gewicht kg 2,9
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-17.
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 83
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 92
K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel)
dB(A) 3,2
Vibrationskennwert a
h
= m/s27,8
Unsicherheitswert K = m/s21,7
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläuFigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies
kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze
der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration
OBERFRÄSE
DW615
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)

11
DEUTSCH
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden.Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.

12
DEUTSCH
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die
Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen
am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es
aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Fräser
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, da das Schneidewerkzeug die eigene
Anschlussleitung berühren könnte. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
• Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper
abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Fräser
• Verwenden Sie nur Fräser mit einem Schaftdurchmesser, der
der jeweiligen Spannzange entspricht.
• Verwenden Sie nur Fräser, die sich für eine maximale Drehzahl
von mindestens 30000 min-1 eignen und entsprechend
gekennzeichnet sind.
WARNUNG: Verwenden Sie nie Fräser, deren
Durchmesser größer ist als der in den technischen Daten
angegebeneHöchstdurchmesser.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal 30mA.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung desGehörs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschild entspricht.
Ihr
DeWALT
-Gerät ist gemäß EN60745 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs
geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt
30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständig ab.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Oberfräse
1 Parallelanschlag mit Führungsstangen
1 Spannzange 8 mm (GB: 1/4")
1 Gabelschlüssel SW 13/17
1 Führungshülse 17 mm ø
1 Staubabsaugkanal
1 Betriebsanleitung

13
DEUTSCH
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)
Der Datumscode 21, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2018 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Frästiefeneinteilung
3 Tiefenanschlag
4 Tauchtiefenbegrenzer
5 Feststellschraube für Tiefenanschlag
6 Revolvertiefenanschlag
7 Spindelverriegelung
8 Spannzangenmutter
9 Staubsauger
10 Feststellschraube für Parallelanschlag
11 Fräskorb
12 Geschwindigkeitswähler
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die
DeWALT
-Oberfräse DW615 wurde für professionelle
Fräsarbeiten entwickelt.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
Diese Oberfräse ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellenGebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Fräsen
Dieses Werkzeug kann mit allen handelsüblichen Fräsen
eingesetzt werden (z.B: gerader Fräser, Falzfräser, Profilfräser,
Nutenfräser oder Rillenmesser), die folgende technische
Datenbesitzen:
1. Schaftdurchmesser 6 mm—8 mm
2. Leerlaufdrehzahl min. 30000/min
WARNUNG: DW615 Fräser-Durchmesser, max.:
Gerade, Falz- oder Profilfräser mit einem maximalen
Schaftdurchmesser von 8 mm, einem maximalen
Durchmesser von 36 mm und einer maximalen Frästiefe
von 10 mm;
• Nutenfräser mit einem maximalen Schaftdurchmesser
von 8 mm und einem maximalen Durchmesser
von25 mm;
• Rillenmesser mit einem maximalen Schaftdurchmesser
von 8 mm, einem maximalen Durchmesser von
40 mm und einer Fräsbreite von 4mm.
Montieren und Entfernen eines Fräsers
(Abb. B)
1. Drücken Sie die Spindelarretierung 7 und halten Sie
sienieder.
2. Lösen Sie mit dem Gabelschlüssel SW 17 die
Spannzangenmutter 8 um einige Umdrehungen und
stecken Sie einen Fräser ein.
3. Ziehen Sie die Spannzangenmutter an und lassen Sie die
Spindelarretierung los.
WARNUNG: Ziehen Sie die Spannzangenmutter niemals
ohne Fräser in der Spannzange an.
Auswechseln der Spannzange (Abb. C)
Bei der Lieferung befindet sich eine Spannzange
(8 mm, GB: 1/4") im Elektrowerkzeug.
Zwei weitere Präzisionsspannzangen sind als Zubehör lieferbar,
die zu den verschiedenen Schaftstärken der Fräser passen. Die
Spannzange und die Spannzangenmutter sind nicht trennbar.
1. Lösen Sie die Spannzangenmutter 8 völlig.
2. Nehmen Sie die Spannzangeneinheit 13 heraus.
3. Setzen Sie eine neue Spannzangeneinheit ein und ziehen
Sie die Spannzangenmutter an 8 .

14
DEUTSCH
Einstellen der elektronischen
Drehzahlregelung (Abb. A)
Mit der elektronischen Drehzahlregelung 12 kann man die
Drehzahl von 8000 bis 24000 min-1 variieren.
1. Drehen Sie den Regelschalter auf den gewünschtenWert.
2. Meistens wird für eine Fräse mit großem Durchmesser eine
niedrige Einstellung und bei einem kleinen Durchmesser
eine hohe Einstellung gewählt. Die erforderliche Einstellung
ist eine Erfahrungssache.
1 ~ 8200/min-1
2 ~12000 min-1
3 ~ 16200 min-1
4 ~ 20500/min-1
5 ~ 24000/min-1
Einstellen der Frästiefe (Abb. D)
Tiefeneinstellung mit Hilfe der Skala und des
Revolvertiefenanschlags
1. Lösen Sie die Feststellschraube für den Tiefenanschlag 5 .
2. Lösen Sie die Taucharretierung 4 , indem Sie sie entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen.
3. Senken Sie den Fräskorb, bis der Fräser das
Werkstückberührt.
4. Ziehen Sie die Taucharretierung 4 an.
5. Stellen Sie die genaue Frästiefe mit Hilfe der Skala 2
ein oder legen Sie eine Tiefenschablone zwischen den
Tiefenanschlag 3 und den Revolvertiefenanschlag 6 . Der
Einstellbereich wird mit Pfeilen 14 angezeigt.
6. Ziehen Sie die Feststellschraube für den
Tiefenanschlag 5 an.
Dreifache Tiefeneinstellung
Mit dem Revolvertiefenanschlag 6 können drei Tiefen
eingestellt werden. Dies ist von besonderem Nutzen, um große
Tiefen in mehreren Arbeitsgängen zu fräsen.
1. Legen Sie eine Tiefenschablone zwischen den
Tiefenanschlag 3 und den Revolvertiefenanschlag 6 , um
die genaue Frästiefe einzustellen.
2. Erforderlichenfalls sind alle drei Schrauben einzustellen.
Tiefeneinstellung bei einer Oberfräse in
Untertischmontage
1. Stellen Sie die Frästiefe ein, bevor Sie die Oberfräse in
Untertischmontage installieren.
WARNUNG: Zur Untertischmontage folgen Sie
der Beschreibung in der Bedienungsanleitung der
Stationäreinrichtung.
Eine Tiefen-Feinjustierung ist als
DeWALT
-Zubehör
(DE6956)erhältlich.
Montieren des Parallelanschlags
(Abb. A, E)
1. Montieren Sie die Führungsstangen 15 am Frästisch 11 .
2. Ziehen Sie die Feststellschrauben 10 an.
3. Schieben Sie den Parallelanschlag 16 über die
Führungsstangen.
4. Ziehen Sie die Feststellschraube 17 vorübergehend an.
Einstellen des Parallelanschlags (Abb. E)
1. Zeichnen Sie eine Fräslinie auf dem Material.
2. Senken Sie die Oberfräse, bis der Fräser das
Werkstückberührt.
3. Ziehen Sie die Taucharretierung 4 an.
4. Positionieren Sie die Oberfräse auf der Fräslinie.
5. Schieben Sie den Parallelanschlag 16 gegen das Werkstück
und ziehen Sie die Feststellschrauben 17 an.
Montieren der Führungshülse
(Abb. F)
Zusammen mit einer Schablone spielen die Führungshülsen
beim Fräsen und Formen eine wichtige Rolle.
1. Montieren Sie die Führungshülse 18 mit Hilfe der
Schrauben 19 am Frästisch 11 .
WARNUNG: Die Schrauben 19 halten auch den
Staubabsaugkanal. Betreiben Sie die Oberfräse niemals
ohne diesen.
Anschließen eines Entstaubers (Abb. A)
Schließen Sie einen Staubabsaugschlauch an den
Staubabsaugkanal 9 an.
Vor dem Betrieb
1. Vergewissern Sie sich, daß der Fräser korrekt in der
Spannzange montiert wurde.
2. Stellen Sie die Frästiefe ein.
3. Schließen Sie einen Entstauber an.
4. Vergewissern Sie sich, daß die Taucharretierung festgedreht
ist, bevor Sie das Gerät einschalten.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
WARNUNG: Bewegen Sie die Oberfräse wie gezeigt in
Abb. G (äußere Kanten/innere Kanten).

15
DEUTSCH
Richtige Haltung der Hände (Abb. A, H)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktiongefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf jeder
Taucharretierung 4 .
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Betätigen Sie zum Einschalten des Werkzeuges den
Ein-/Aus-Schalter 1 .
I = Ein. Das Werkzeug ist nun auf Dauerbetrieb
geschaltet.
O = Aus.
WARNUNG: Lösen Sie die Taucharretierung und lassen Sie
den Fräskorb in die Ruhestellung zurückfahren, bevor Sie
das Gerät ausschalten.
Benutzung der Führungshülsen (Abb. F)
1. Befestigen Sie die Schablone mit Hilfe von Schraubzwingen
am Werkstück.
2. Wählen Sie eine geeignete Führungshülse 18 und
installieren Sie sie.
3. Ziehen Sie den Fräserdurchmesser vom Außendurchmesser
der Führungshülse ab und teilen Sie das Ergebnis durch 2.
Dies ist der Abstand zwischen der äußeren Fräskante und
der Schablone.
WARNUNG: Falls in voller Stärke des Werkstückes gefräst
wird, unterlegen Sie es mit einem Stück Abfallholz, um die
Werkbank zu schützen.
Führung entlang einer Latte
Dort wo keine Kantenführung möglich ist, können Sie auch
eine auf dem Werkstück festgeklemmte Latte als Führung
verwenden. Dabei sollte die Latte an beiden Enden über das
Werkstück hinausragen.
Fräsen ohne Führungsanschlag
Ihre
DeWALT
-Oberfräse kann auch ohne jegliche Führung, z.B.
für Schriftzüge oder kreative Werkstücke, betrieben werden.
WARNUNG:Arbeiten Sie nur mit geringen Schnittiefen!
Größere Frästiefen erzielen Sie am besten in
mehrerenArbeitsgängen.
Fräser mit Anlaufzapfen (Abb. B)
Wo eine Parallelführung oder Führungshülse ungeeignet
ist, können zum Kontourfräsen Fräser mit Anlaufzapfen 20
benutztwerden.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige
Zubehör an Ihren
DeWALT
-Händler.
Hierzu gehören Zinkenfräsgeräte für Schwalbenschwanz- und
Finger-Zinken, Dübelschablonen, Führungshülsen, Höhen-
Feinjustierungen, Zirkelstangen und Führungsschienen in
verschiedenen Längen.
WARTUNG
Ihr
DeWALT
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.

16
ENGLISH
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of workpatterns.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Router
DW615
DeWALT
declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-17.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact
DeWALT
at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of
DeWALT
.
Markus Rompel
Director Engineering
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
05.02.2018
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
DW615
Voltage VAC 230
UK & Ireland VAC 230/115
Type 4/5
Power input W1000
Power output W590
No-load speed min-1 8000–
24000
Router carriage 2 columns
Plunge mm 55
Revoler depth stop kg 3-step-with
graduation
Collet size 8 mm (GB: 1/4")
Cutters diameter, max. mm 30
Weight kg 2.9
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN60745-2-17:
LPA (emission sound
pressure level)
dB(A) 83
LWA (sound power level) dB(A) 92
K (uncertainty for
the given sound level)
dB(A) 3.2
Vibration emission value a
h
= m/s27.8
Uncertainty K = m/s21.7
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN60745 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure
level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the
total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
English (original instructions)
ROUTER
DW615

17
ENGLISH
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in movingparts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-relatedhazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power toolaccidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.

18
ENGLISH
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
Additional Specific Safety Rules for Routers
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, because
the cutter may contact its own cord. Cutting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and
shock the operator.
• Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or agains the body leaves is unstable and
may lead to loss of control.
Additional Specific Safety Rules for Cutters
• Always use cutters with a shank diameter corresponding to
the size of the collet installed in your tool.
• Always use cutters suitable for a speed of 30000 min-1 and
marked accordingly.
WARNING: Never use cutters with a diameter exceeding
the maximum diameter indicated in the technical data.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your
DeWALT
tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 115 V units have to be operated via a fail-safe
isolating transformer with an earth screen between the
primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the
DeWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Package Contents
The package contains:
1 Router
1 Parallel fence with guide rods
1 Collet 8 mm (GB: 1/4")
1 Wrench # 13/17
1 Guide bush 17 mm ø
1 Dust extraction channel
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 21, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2018 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 On/off switch
2 Routing depth graduation
3 Depth stop
4 Plunge limiter
5 Depth stop locking bolt
6 Revolver depth stop
7 Spindle lock
8 Collet nut
9 Dust extractor
10 Parallel fence locking bolt
11 Router base
12 Speed control dial
Other manuals for DW615
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Tools manuals

DeWalt
DeWalt DW682 User manual

DeWalt
DeWalt DCS367B User manual

DeWalt
DeWalt DCS570 User manual

DeWalt
DeWalt DW621 User manual

DeWalt
DeWalt DW349 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCF813 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCF900P2T User manual

DeWalt
DeWalt DC800 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ION Series User manual

DeWalt
DeWalt D25580 User manual

DeWalt
DeWalt DW896 User manual

DeWalt
DeWalt DCF503E User manual

DeWalt
DeWalt DW331K User manual

DeWalt
DeWalt DW941 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCS334 User manual

DeWalt
DeWalt DPN9033SM-XJ User manual

DeWalt
DeWalt DW233K User manual

DeWalt
DeWalt XR DCD1623 User manual

DeWalt
DeWalt D25603 User manual

DeWalt
DeWalt DW682K User manual