DeWalt DWST1-75659 User manual

DWST1-75659
DWST1-75663
DWST1-75664

B
Copyright DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 14
English (original instructions) 26
Español (traducido de las instrucciones originales) 37
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 48
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 60
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 72
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 84
Português (traduzido das instruções originais) 94
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 105
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 115
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 125
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 135

1
Fig. A
Fig. B Fig. C
1
1
2
3
4
4
5
6
6
7
7
8
9
10
11
12

2
Fig. D
Fig. F
Fig. G Fig. H
Fig. E
13
5
15
14
11
17
16
18
19 20 21
22
23
24

DANSK
3
aADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør
du læsebetjeningsvejledningen.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til
dissesymboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der
- hvis den ikke undgås - vil resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - kan resultere i dødsfald eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som - hvis den ikke undgås - kan
resultere iejendomsskade.
Betyder fare for elektriskstød.
Betyder risiko forbrand.
EU‑overensstemmelseserklæring
Direktiv for radioudstyr
ToughSystem® Musik + Oplader
DWST1-75659, DWST1-75663, DWST1-75664
DeWALT erklærer hermed, at DeWALT radio
DWST1-75659, DWST1-75663, DWST1-75664 er i
overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU og med alle
gældende krav i EU-direktiver.
Der kan anmodes om hele teksten i
EU-overensstemmelseserklæringen hos DeWALT, Richard-
Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Tyskland, eller den er
tilgængelig på følgende internetadresse: www.2helpu.com
Søg efter produkt- og typenummeret angivet pånavnepladen.
DWST1-75659
DWST1-75663
DWST1-75664
Strømforsyning (Vekselstrøms-/jævnstrømsadapter)
Model S048HM2400200
Indgangsspænding (Klasse II) VAC 100–240
Input AC-frekvens Hz 50/60
Udgangsspænding VDC 24
Udgangsstrømstyrke A 2
Udgangseffekt W48
Gennemsnitlig aktiv effektivitet %>87,77
Effektivitet ved lav belastning (10%) %>84,4
Strømforbrug uden belastning W0,1
Vægt kg 0,3
Apparat
Batterispænding VDC 10,8/12/18
Effektindgang VDC 24
Strømudgang (USB Type A) A 1
V 5
IP-kapacitet IP54*
Vægt (uden batteripakke) kg 6,9
Stablingsvægt (brutto) kg 60
*Beskytter mod støv og affald på arbejdspladsen samt let regn
Lydegenskaber
Lydkilde DAB+/FM, 3,5 mm Aux-
indgangsstik, Bluetooth
Lyd SPL 100 dB @ 1 m
Lydeffekt (klasse D) W40
Driftstid 8 timer (ca.) for et helt
opladet Premium 18 V
Li-ion-batteri
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
TOUGHSYSTEM® MUSIK + OPLADER
DWST175659, DWST175663, DWST175664
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
radio/oplader
Lynet med pilehovedet i en trekant er beregnet til at
fortælle brugeren, at dele inde i produktet udgør en risiko
for elektrisk stød forpersoner.
Udråbstegnet i en trekant er beregnet til at
fortælle brugeren, at der er vigtige betjenings- og
serviceinstruktioner i den brugervejledning, der følger
medapparatet.

4
DANSK
Opladere
DeWALT opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på
mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader
svarer til din el-netspænding.
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536eller senere
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)
Kat # VDC Ah Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536eller senere
ADVARSEL: For at reducere risikoen for brand eller
elektrisk stød må du ikke udsætte dette apparat for direkte
regn eller fugt. Brug det kun i tørreområder.
FORSIGTIG: For at forhindre elektrisk stød skal du matche
adapterstikkets brede blad til det brede hul og sætte det
heltind.
1. Læs disseinstruktioner.
2. Opbevar disseinstruktioner.
3. Vær opmærksom og følg alleadvarsler.
4. Følg alleinstruktioner.
5. Brug IKKE dette apparat i nærheden afvand.
6. Læs og forstå alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorligpersonskade.
7. Dette apparat må ikke udsættes for direkte vand, og der må
ikke placeres genstande fyldt med væsker, såsom flasker,
påapparatet.
8. Rengør det kun med en tør eller fugtigklud.
9. For at beskytte apparatet mod vand eller støv
skal du altid lukke rumdækslet og gummidækslet
påjævnstrømindgangsporten.
10. Brug det i overensstemmelse med producentensinstruktioner.
11. Placer det IKKE i nærheden af åben ild, såsom tændte
stearinlys, varmekilder såsom radiatorer, varmeapparater,
ovne eller andre apparater (herunder forstærkere), der
producerervarme.
12. Beskyt strømledningen, så den ikke bliver trådt på eller klemt,
især ved stikket ogforbindelsen.
13. Brug kun det tilbehør/ekstraudstyr, der er angivet
afproducenten.
14. Når der anvendes en vogn, skal du være forsigtig, når du flytter
kombinationen af vogn/apparat, for at undgå personskade
ved væltning. Brug det kun med en vogn, et stativ, en trefod,
et beslag eller et bord, der er specificeret af producenten eller
sælges sammen medapparatet.
15. Vekselstrøms-/jævnstrømsadapteren bør kun bruges
som strømkilden til apparatet og til batteriopladning.
For at frakoble apparatet helt bør vekselstrøms-/
jævnstrømsadapteren tages ud afkontakten.
16. Tag apparatets stik ud af stikkontakten under tordenvejr, eller
når det ikke bruges i længeretid.
17. Vekselstrøms-/jævnstrømsadapteren bør være nemt
tilgængelig og ikke blokeret underbrug.
18. Overlad alt servicearbejde til kvalificeret servicepersonale. Der
skal foretages service, når apparatet er blevet beskadiget på
en eller anden måde, hvis f.eks. strømforsyningsledningen
eller stikket er beskadiget, der er trængt væske eller regn ind
til stikkene, apparatet har været udsat for omfattende fugt,
fungerer ikke normalt eller er blevet tabt og fungererikke.
19. Dette værktøj er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring på eller kendskab, medmindre
de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af værktøjet
af en person, der er ansvarlig for deressikkerhed.
20. Børn skal overvåges for at sikre, at de IKKE leger medudstyret.
21. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn
uden opsyn
22. Brug det kun med specielt designerede DeWALT-batteripakker
(se Batteritype for DeWALT-godkendte batteripakker). Brugen
af andre batteripakker end de af DeWALT godkendte kan
medføre personskade ogbrand.
23. Radioen/opladeren er designet til at fungere på 24VDC.
Forsøg ikke at bruge det med en anden vekselstrøms-/
jævnstrømsadapter end den, der fulgte medapparatet.
24. Dette produkt er kun beregnet til brug med den
medfølgendeadapter.
Mærkenavn: DeWALT
Model: S048HM2400200
iDet dobbelte isoleringssymbol (en firkant inden for en
firkant) indikerer et elektrisk apparat i klasse II og er
beregnet til at advare kvalificeret servicepersonale om
kun at bruge identiske reservedele i detteapparat.

5
DANSK
• Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for
skader ellerbelastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
• Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
dennerisiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2opladere tilhinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig.F)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken 16 i opladeren og kontrollér, at
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap 22 på batteripakken for at
udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
iDin DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der
ingenjordledning.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
DeWALT eller en autoriseretserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske Data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm2; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER:Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere se Tekniskedata).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun DeWALT genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at
arbejdesammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af DeWALT genopladelige batterier. Al anden
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
• Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.

6
DANSK
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medførepersonskader.
• Oplad kun batteripakker i DeWALTopladere.
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
• Undlad at opbevare eller bruge værktøjet og
batteripakken på steder, hvor temperaturen kan falde
til under 4˚C (39,2˚F) (f.eks. udendørs skure eller
metalbygninger om vinteren), eller nå op på eller
overskride 40˚C (104˚F) (f.eks. udendørs skure eller
metalbygninger omsommeren).
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage
luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomernevedvarer.
ADVARSEL:Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være
brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
Ladeindikatorer
Foplader I
Gfuldt opladet J
Hforsinkelse ved
varmt/koldt batteri* K
*Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og
opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte atlyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batterietvarmer.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er heltopladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering
anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og
på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre
luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for
placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren
sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm
langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i
træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen
blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de
blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i envæske.

7
DANSK
Batteritype
De følgende SKU(er) fungerer på en 18 volt batteripakke:
DWST1-75659, DWST1-75663, DWST1-75664
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185,
DCB187, DCB189. Se Tekniske data for flereinformationer.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de
følgendepiktogrammer:
LLæs brugsvejledningen førbrug.
pSe Tekniske Data vedrørendeopladningstid.
qBerør aldrig kontaktflader med
strømførendegenstande.
rBeskadigede batteripakker må ikkeoplades.
sMå ikke udsættes forvand.
tDefekte ledninger skal udskiftesomgående.
uOplad kun mellem 4˚C og 40˚C.
vKun til indendørsbrug.
xTag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
yOplad kun DeWALT batteripakker med de specielle
DeWALT opladere. Opladning af andre typer
batteripakker end de specielle DeWALT batterier med
en DeWALT oplader, kan få dem til at sprænges eller
føre til andre farligesituationer.
zDestruér ikkebatteripakken.
oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket
med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage enkortslutning.
BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i
indchecketbagage.
DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods,
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international transport af
farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier
er blevet testet i henhold til afsnit 38,3i FN´s anbefalinger om
tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DeWALT batteripakke
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering
på over 100watt timer (wt), der skal sendes som fuldt
reguleret klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time
vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af
regulativers kompleksiteter, anbefaler DeWALT, at man ikke
sender litium-ion-batteripakker med luftfragt uanset watt
time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo
sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt,
hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end
100watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings-
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.

8
DANSK
Nøglefunktioner
• FM-stereo med manuel/automatisk scanning og
forudindstilling i hukommelsen afstationer.
• Bluetooth-lydforbindelse
• Aux-stik til tilslutning af eksterne lydenheder
• USB-strøm/opladningsport (5 V/1 A)
• Stort LCD-display med belysning
• Belyste soft-touch-knapper
8 Strømport (24VDC)
9 Låse til batteripakkedæksel (2x)
10 Låsebagkrog til vogn
11 Batteripakkedæksel
12 Sprækker til vogn
13 Vekselstrøms-/jævnstrømsadapter
14 Aux-stik (3,5 mm)
15 USB-strøm/opladningsport
16 Batteripakke (medfølger ikke)
17 Batteripakkeforbindelse
18 LCD-display
19 Radioforudindstillingsknap
20 Valgknap
21 Tilstandsknapper
22 Batteriudløserknap
23 Brændstofmåler
24 Datokode
• For at åbne rumdækslet skal du frigive de fire låse4 under
rummets gule dæksel og åbne det. (Fig.B)
• For at lukke rumdækslet5 skal du trykke ned på alle fire
hjørner af det gule dækslet. (Fig.C)
BEMÆRK: Når det er korrekt lukket, beskytter rummet dets
indhold mod støv, affald og letregn.
• For at åbne batteridækslet11 skal du frigive de to låse9 på
rummets gule dæksel og åbne det. (Fig.D)
• For at lukke rummet skal du trykke dækslet, så detlukkes.
Tilsigtet anvendelse
DeWALT ToughSystem® Musik + Oplader er en kombination af
en DAB+ og FM-radio, Bluetooth og aux-musikafspiller. Systemet
indeholder opladningsfunktioner for DeWALT-batteripakke med
slidefunktion. ToughSystem® Musik + Oplader kan oplade de
fleste DeWALT Li-ion-batterier. Batterier sælgesseparat.
Må IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Lad IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne
brugere må ikke anvende dette værktøj udenopsyn.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsnedsættelse; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
Beskrivelse (Fig.A–H)
ADVARSEL: Modificér aldrig radioen eller nogle dele
heraf. Det kan medføre materielle skader ellerkvæstelser.
1 Fronthøjttalere (2x)
2 Bærehåndtag
3 Betjeningspanel
4 Låse til øverste rum (4x)
5 Dæksel til øverste rum
6 Stablingslåse (2x)
7 Baghøjttalere (2x)
Datokodeposition (Fig.F)
Datokoden 24, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
2021 XX XX
Produktionsår
V Volt
A Ampere
W Watt
h Timer
Jævnstrøm
Klasse II konstruktion (dobbelt isoleret)
CE-mærke
Symbol for sikkerhedsadvarsel
Piktogrammer på værktøjet
Følgende piktogrammer findes på værktøjet:
Læs betjeningsvejledningen førbrug.
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Radio/oplader
1 Betjeningsvejledning
BEMÆRK: Batteripakker, opladere og værktøjskasser er ikke
inkluderede i N-modeller. Batteripakker og opladere er ikke
inkluderede i NT-modeller. B-modeller indeholder Bluetooth®-
batteripakker.
BEMÆRK: Bluetooth® mærket og logoerne er registrerede
varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al DeWALT
brug af sådanne mærker er under licens. Andre varemærker og
handelsnavne tilhører deres respektiveejere.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt
indenbetjeningen.

9
DANSK
LCD-indikatorer (Fig.G)
Når apparatet er slukket
Når du oplader en batteripakke, mens apparatet er slukket,
vises der et stort batteribillede midt på LCD-skærmen18,
som viser batteripakkensopladningsstatus.
Batteripakke er tom
Batteripakkens niveau er lavt
Batteripakken er delvist opladet
Batteripakken er helt opladet
Varm/kold forsinkelse
Denne oplader har en funktion til varm/kold forsinkelse: Når
opladeren detekterer et batteri, der er varmt, starter den
automatisk en forsinkelse, hvilket udskyder opladningen,
indtil batteriet er kølet ned. Når batteriet er kølet ned, skifter
opladeren automatisk til pakkeopladningstilstanden. Denne
funktion sikrer maksimal batterilevetid.
Opladning af en batteripakke i radioen
(Fig.A, D–F)
ToughSystem® Musik + Oplader indeholder et stort
opbevaringsrum. Dette rum opbevarer og beskytter også
vekselstrøms-/jævnstrømsadapteren, når den ikke er ibrug.
1. Åbn dækslet til øverste rum5 for at tage vekselstrøms-/
jævnstrømsadapterenud.
2. Sæt opladerens vekselstrøms-/jævnstrømsadapter ind i en
passende kontakt, og forbind den til strømporten8, inden
batteripakken16isættes.
3. Åbn batteripakkedækslet5 ved at frigive dets låse6.
4. Indsæt batteripakken (medfølger ikke) i batteriforbindelsen,
mens du sørger for, at pakken holdes godt fast i
forbindelsen. Batteriindikatoren blinker kontinuerligt og
indikerer dermed, at batteriopladningen er igang.
BEMÆRK: Luk dækslet og kontroller, at det er godtlukket.
5. Afslutningen på opladningen indikeres af en konstant
lysende batteriindikator. Pakken er fuldt opladet og kan nu
anvendes eller kan efterlades iopladeren.
Isætning og udtagning af batteripakke fra
radioen (Fig.F)
BEMÆRK: Kontrollér, at din batteripakke16 er heltopladet.
Sådan installeres batteripakken i radioen
1. Batteripakken16 skal udrettes ift. skinnerne inde i
batteriforbindelsen17.
2. Skub det ind i forbindelsen, indtil batteripakken sidder
godt fast i værktøjet, og sørg for at du hører, at den klikker
påplads.
Sådan fjernes batteripakken fra radioen
1. Tryk på udløserknappen22, og træk batteripakken ud af
batteriforbindelsen med et fastgreb.
2. Isæt batteripakken i radioen som beskrevet i opladerafsnittet
i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig.F)
Nogle DeWALT batteripakker har en indikator, som består af tre
grønne LED lamper, der angiver niveauet for den resterende
opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen23 nede. En kombination af de
tre grønne LED lamper vil lyse og angive niveauet for den
resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet
ligger under den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og
batteriet skalgenoplades.
BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning
i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet
og varierer afhængigt af produktkomponenter, temperatur
ogslutbrugeranvendelse.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun DeWALT-batteripakker
og-opladere.
• Fire diskanthøjttalere og to subwoofere giver en
omsluttende lyd
• Lystyrkekontrol og lydtonejustering
• Robust design
• Monteres og låses fast til DeWALT DWST08210
ToughSystem® sækkevogn
• Kan stables på hvilken som helst ToughSystem® enhed
• Vand- og støvtæt – IP54-testet
• DAB+ avanceret digital lydudsendelse med
informationsdisplay som udsendt af stationen
• DRC dynamisk områdekomprimering gør det muligt,
at lave lyde bliver forholdsvis højere, og høje lyde bliver
forholdsvislavere
• Favoritter – forudindstil digitale stationer
BETJENING
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og
de gældenderegler.
ADVARSEL: Anbring ikke radioen på steder, hvor det kan
blive udsat for dryp ellersprøjt.

10
DANSK
Knapfunktioner (Fig.G)
Forsidepanelet indeholder en valgknap og tilstandsknapper21.
Valgknappen20 (valgknappen har mere end én funktion)
Tænd/sluk
Tilbage-knap
Knap til valg af kilde
Bluetooth-knap
Radioforudindstillingsknap
Tænd og sluk (Fig.G, H)
Tryk på tænd/sluk-knappen i 1sekund. Apparatet tændes
på den sidst valgtelydkilde.
Tryk på tænd/sluk-knappen i 3sekunder. Apparatetslukkes.
Lydstyrkejustering
ADVARSEL: Et for højt lydniveau kan medførehøretab.
BEMÆRK: Lydstyrken indstilles og gemmes separat for hver
typelydkilde.
Drej vælgeren20 med uret for at skrue op for lydstyrken. Drej
den mod uret for at skrue ned forlydstyrken.
Tilbage-knap( )
Når du er gået ind på en af skærmene, skal du trykke på
tilbage-knappen for at vende tilbage til den forrigeskærm.
Valg af lydkilde( )
For at vælge en af lydkilderne (DAB+, FM, AUX eller Bluetooth)
skal du trykke på knappen til valg af kilde , indtil den
ønskede kilde er fundet. Hvis radioen f.eks. står på FM, der
vises i øverste venstre del af LCD-displayet, skal du trykke på
kildeknappen for at ændre til AUX
HOVEDMENU (Generelopsætning)
Generel opsætning kan tilgås fra hver af de valgte lydkilder
vedat:
1. Trykke på valgknappen20.
2. Dreje valgknappen med uret, indtil du kommer til
MainMenu.
3. Trykke på valgknappen for at få adgang til MainMenu.
Fra hovedmenuen kan du foretage følgende handlinger:
-Sound: tonejuster: Bas, diskant og midt
-Language: vælg grænsefladesproget
-Brightness: juster skærmens lysstyrke
-Restore todefault.
FM TUNER-OPSÆTNING
Apparatet kan stilles til DAB+ / FM-radiofrekvenser med
mulighed for at lagre op til (6) DAB+ og (6) FM forudindstillede
stationer. Efter at have indstillet og lagret de forudindstillede
stationer, når du trykker en forudindstillet knap ,
ændres frekvensen øjeblikkeligt til den ønskedestation.
Der kan findes en ønsket frekvens på en af to metoder:
Automatisk scanning eller manuelindstilling.
BETJENING
Dette apparat er udstyret med hukommelsesfunktion for at lagre
de valgte radiokanaler og parrede Bluetooth-enheder.
BEMÆRK: Musiktilstanden virker, når den er forbundet med
vekselstrøms-/jævnstrømsadapteren, og/eller når den drives
med kunbatteristrøm.
BEMÆRK: Når apparatet er forbundet med den medfølgende
strømforsyningsenhed til kontakten, oplader apparatet det
isatte batteri. Når det ikke er tilsluttet, kan apparatet køre op til
8timer på et fuldt opladet batteri med et 2A/h XR Li-ion-batteri
af god kvalitet. Anvendelse af batterier med lavere spænding og
amp-timer vil give korterespilletid.
Dette apparat kan betjenes i den vertikale eller
horisontaleposition.
BEMÆRK: Dette produkt har to interne antenner, der bidrager
til dets robusthed, da man dermed undgår at have en ekstern
antenne, som kan bøjes eller knækkes. Disse antenner virker
sammen for at give 360graders radiomodtagelse uden behov
for at udvide og indstille en ekstruderet antenne som påkrævet
af andre radioer. For at forbedre modtagelsen i meget svage
signalområder anbefaler vi at placere ToughSystem Musik i
lodret position, så håndtaget vender opad, eller at stille radioen
tættere på et vindue eller enåbning.
Defekte batteripakker
Denne oplader vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren indikerer en defekt batteripakke ved at vise
et X på LCD-batteribilledet. Hvis dette sker, indsæt igen
batteripakken i opladeren. Hvis problemet fortsætter, prøv
en anden batteripakke for at afgøre, om opladeren virker
korrekt. Hvis den nye pakke oplader korrekt, så er den
oprindelige pakke defekt og skal returneres til et servicecenter
eller andet indsamlingssted til genbrug. Hvis den nye
batteripakke udløser den samme fejlindikation som den
oprindelige, få opladeren og batteriepakken kontrolleret på et
autoriseret servicecenter.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
Når apparatet er tændt
Når apparatet er tændt, vises indikatorerne for
strømforsyningen og batteristatussen på den nederste højre
del af LCD-skærmen18.
Apparatet drives via vekselstrøms-/
jævnstrømsadapteren
Batteriets niveau er lavt
Batteriet er delvist opladet
Batteriet er helt opladet
Varm/kold forsinkelse af opladning
Problem med batteripakken eller opladeren

11
DANSK
Liste over stationer
Når den vælges, viser apparatet hele listen over tilgængelige
stationer. Gennemse listen ved hjælp af valgknappen20 og
tryk for at vælge enstation.
BEMÆRK: Ved flytning af steder, eller hvis modtagelsen var
dårlig i den originale scanning, kan dette resultere i en tom eller
ukomplet liste of tilgængelige stationer. Manuel kørsel af en Full
Scan vil finde alle tilgængelige sendestationer.
Indstilling af favoritter (forudindstillinger)
1. Indstil radioen til den ønskede station (se Fuldscanning).
2. Tryk og hold den ønskede forudindstillingsknap
nede, indtil beskeden >> P# vises. Stationen gemmes på det
viste nummer af forudindstillingsknappen (#).
3. Den valgte station indikeres på LCD-skærmen.
Informationsdisplay
Den følgende information kan vælges til at blive vist på
skærmen:
Rulletekst – gå gennem alle slags oplysninger, 3sekunder hver.
Frekvens - den afspillede stations frekvens.
Type - den type medie, den aktuelle stationudsender.
Dataområde - den opløsning, der udsendes af stationen.
BEMÆRK: Informationen leveres af stationerne og styres
ikke afapparatet.
DAB-indstillinger
1. Fjern stationer - Nogle stationer, der tidligere er blevet
modtaget af din radio, som muligvis ikke længere er
tilgængelige, viser et tomt område i stedet for stationens
navn. Du fjerner disse stationer fra stationslisten ved at
trykke på valgknappen20. Du vil blive bedt om at bekræfte
dit valg (lignende “Gendan tilstandard”).
2. DRC (dynamisk områdekomprimering) - Denne funktion
nedsætter forskellen mellem den højeste og laveste lyd, der
sendes. Denne funktion gør rolige lyde forholdsvis højere,
og høje lyde forholdsvis støjsvage på en effektiv måde.
Følgende valgmuligheder er tilgængelige:
-DRC slukket
-DRC lav
-DRC høj
BEMÆRK: DRC fungerer kun, hvis den er aktiveret af
radiostationen
Vigtige radiobemærkninger
1. Modtagelse vil variere afhængigt af placeringen og styrken
påradiosignalet.
2. Hvis radioen kører, mens den er sluttet til bestemte
generatorer, kan det forårsagebaggrundsstøj.
Justering af lydindstillinger
Lydindstillinger kan justeres ved at ændre udligningen af Bass,
Treble ellerMid.
1. Tryk på valgknappen20.
2. Drej valgknappen med uret, indtil du kommer til
MainMenu.
3. Tryk på valgknappen for at få adgang til MainMenu.
Automatisk scanning
1. Tryk på lydkildeknappen , indtil den påkrævede kilde
ernået.
2. Tryk på valgknappen20 for at gå ind i Main Menu (se
Generelopsætning).
3. Drej valgknappen med uret, indtil Auto Scan er nået, og
tryk for at vælge. Auto Scan begynder at søge efter det
nærmeste stærke, klaresignal.
-Drej knappen med uret for at scanne op
gennemfrekvenserne.
-Drej knappen mod uret for at scanne ned
gennemfrekvenserne.
4. Når der er fundet en ønsket frekvens, skal du gemme den på
en knapperne til forudindstilling af kanaler (se Indstilling
afforudindstillingsknapperne).
Manuel indstilling
1. Vælg den påkrævede lydkilde og gå ind i Main Menu (se
Generelopsætning).
2. Drej valgknappen20 med uret og tryk på den for at vælge
ManualTune.
3. Drej valgknappen med uret for at gå op gennem
frekvenserne eller mod uret for at gå ned gennem
frekvenserne, indtil den ønskede frekvens ernået.
4. Når der er fundet en ønsket frekvens, skal du gemme den på
en knapperne til forudindstilling af kanaler (se Indstilling
afforudindstillingsknapperne).
Indstilling af FM-forudindstillinger
1. Stil radioen på den ønskede station/frekvens (se Automatisk
scanning eller Manuelindstilling).
2. Tryk og hold den ønskede forudindstillingsknap
nede, indtil beskeden >> P# vises. Stationen gemmes på det
viste nummer af forudindstillingsknappen (#).
3. Gentag trin 1og 2for at indstille
yderligereforudindstillingsstationer.
4. Tryk på tilbage-knappen for at vende tilbage til
skærmen AudioSource.
5. Den valgte station indikeres på LCD-skærmen (knap
2ieksemplet).
BETJENING AF DAB+
1. Når den tændes for første gang eller efter gendannelse af
standardindstillingerne, kører apparatet automatisk en fuld
stationsscanning for at finde udsendelsesstationer.
2. Brug valgknappen20 til at rulle gennemstationerne.
DAB+ MENU
Fuld scanning
1. Tryk på valgknappen20, og drej den for at gå
gennemmenuen.
2. Når der vælges Full Scan, kører apparatet en fuld
båndscanning og viser antallet af fundne stationer.
3. Bagefter viser apparatet den første station på båndet.

12
DANSK
Miljøbeskyttelse
wSeparate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
afDeWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
D
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
C
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
4. Tryk på valgknappen igen for at gå ind på skærmen til
indstilling afSound.
5. Juster den ønskede indstilling ved at rotere valgknappen
med/moduret.
6. Tryk på valgknappen for at rulle gennem mulighederne
for lydopsætning. Hvis du trykker på , lagres den
valgteopsætning.
Afspilning af lyd fra en ekstern enhed(AUX/
Bluetooth)
Apparatet kan bruges til at afspille lyd fra en ekstern
enhed, gennem dets indbyggede højttalere, i en af to
forbindelsesmuligheder:
-Aux
-Bluetooth
BEMÆRK: Det øverste rum kan også bruges til at opbevare,
beskytte og oplade nogle bærbare lydenheder, såsom en
smart phone eller MP3-afspiller. USB-strømporten kan oplade/
strømforsyne de fleste enheder, der kan tage strøm gennem en
USB-opladningsport (5V/1A).
Tilslutning af en aux-enhed
1. Tilslut et 3,5mm lydkabel mellem aux-indgangsstikket og
udgangsstikket på dinlydenhed.
2. Tryk på lydkildeknappen, indtil AUXvises.
3. Betjen lyden gennem den tilsluttedeenhed.
Tilslutning af en enhed gennem Bluetooth
Apparatet kan tilsluttes lydenheder med Bluetooth-funktion
gennem Bluetooth-kommunikation.
BEMÆRK: Bluetooth-tilstanden kan lagre op til 8brugere.
1. Aktiver Bluetooth på lydenheden for at opretteforbindelse.
2. Tryk på lydkildeknappen indtil Bluetooth-symbolet
vises , eller tryk på Bluetooth-knappen . Den
betjening går ind i Bluetooth-tilstand. Bluetooth-knappen
blinkerlangsomt.
3. Tryk på Bluetooth-knappen i 3sekunder, så
den kan opdages. Et detekterbart signal lyder, og
Bluetooth-knappen blinkerhurtigt.
4. Se efter apparatet (displaynavn: ToughSystem Music) på
lydenheden, der skal tilsluttes, og vælg det. Når det er
tilsluttet, lyder der et tilslutningssignal. Bluetooth-symbolet
vises på LCD-skærmen og Bluetooth-knappen lyser
konstantblåt.
5. Betjen lyden gennem den tilsluttede enhed. Den næste
gang denne enhed er i dens Bluetooth tændt-tilstand,
opdager den automatisk apparatet og opretter forbindelse.
BEMÆRK:Apparatet opretter forbindelse til den enhed, der
sidst var tilsluttet. Der lyder et tilslutningssignal. Hvis den
enhed, der sidst var tilsluttet, ikke er tilgængelig, blinker
Bluetooth-knappen, indtil den findes af de andre tidligere
tilsluttede enheder. BEMÆRK:For at afbryde forbindelsen
til en enhed og blive detekterbar af andre enheder skal du
trykke på Bluetooth-knappeni 3sekunder eller trykke
på valgknappen og vælge MakeDiscoverable.
VEDLIGEHOLDELSE
Din radio er beregnet til brug gennem lang tid med et
minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende
funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og
rengøresregelmæssigt.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde
batteripakken, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. En
utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
Der kan ikke udføres service på radioen/opladeren
ellerbatteripakken.

13
DANSK
Fejlsøgning
Lav opladningstilstand
Svage batteripakker vil fortsat fungere, men virker muligvis ikke
så godt. Når apparatet strømforsynes af en batteripakke, og dets
opladningstilstand falder til under 20%, vises indikatoren for
lavtbatteri.
Beskyttelse af batteripakke
For at beskytte batteripakkens levetid slukkes apparatet, når
batteriets opladningstilstand når en sikker grænse. Hvis dette
sker skal du slutte DWST1-75659, DWST1-75663, DWST1-75664
til en kontakt med vekselstrøms-/jævnstrømsadapteren og
opladebatteripakken.
Lyd stopper
Når apparatet falder i dets vertikale position, kan batteripakken
blive koblet fra dens forbindelse. Hvis radioen/opladeren
strømforsynes af batteriet, stopper lydoutputtet. For at
genoptage det skal du åbne dækslet og sætte batteripakken
påplads.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det på en miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud
afværktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.

14
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsvorschriften für
Radios/Ladegeräte
Der Blitz mit Pfeilspitze in einem Dreieck soll den Benutzer
darauf hinweisen, dass von Teilen im Inneren des Produkts
die Gefahr eines Stromschlags für Personenausgeht.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck soll den Benutzer
darauf hinweisen, dass sich in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung wichtige Bedienungs- und
Wartungshinweisebefinden.
aWARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
EU‑Konformitätserklärung
Funkgeräterichtlinie
ToughSystem® Musikplayer mit Ladegerät
DWST1-75659, DWST1-75663, DWST1-75664
DeWALT erklärt hiermit, dass das DeWALT Radio
DWST1-75659, DWST1-75663, DWST1-75664
die Richtlinie 2014/53/EU und alle geltenden
EU-Richtlinienanforderungenerfüllt.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann
bei DeWALT unter der Anschrift Richard-Klinger-Straße 11,
65510Idstein, Deutschland, angefordert bzw. unter folgender
Internetadresse abgerufen werden: www.2helpu.com. Suchen
Sie nach dem Produkt und geben Sie die auf dem Typenschild
angegebene Nummerein.
DWST1-75659
DWST1-75663
DWST1-75664
Stromversorgung (AC/DC-Netzteil)
Modell S048HM2400200
Eingangsspannung (Klasse II) VAC 100–240
Wechselstrom-Eingangsfrequenz Hz 50/60
Ausgangsspannung VDC 24
Ausgangsstrom A 2
Ausgangsleistung W48
Durchschnittlicher aktiver Wirkungsgrad %>87,77
Wirkungsgrad bei Niedriglast (10%) %>84,4
Leistungsaufnahme im Leerlauf W< 0,1
Gewicht kg 0,3
Gerät
Batteriespannung VDC 10,8/12/18
Leistungsaufnahme VDC 24
Leistungsabgabe (USB-Typ A) A 1
V 5
IP-Schutzklasse IP54*
Gewicht (ohne Akku) kg 6,9
Stapelgewicht (brutto) kg 60
*Schützt vor Baustellenstaub, Schmutz und leichtem Regen
Audioeigenschaften
Audioquelle DAB+/FM,
3,5 mm-Hilfseingangsbuchse
(AUX), Bluetooth
Sound SPL 100 dB @ 1 m
Schallleistung (Klasse D) W40
Betriebsdauer 8 Stunden (ca.) bei einem
vollständig geladenen
Premium 18 V Li-Ionen-Akku
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
TOUGHSYSTEM® MUSIKPLAYER MIT LADEGERÄT
DWST175659, DWST175663, DWST175664

15
DEUTSCH
15. Das AC/DC-Netzteil sollte nur als Stromquelle für das Gerät
und zum Laden des Akkus verwendet werden. Um das Gerät
vollständig vom Netz zu trennen, muss das AC/DC-Netzteil aus
der Steckdose gezogenwerden.
16. Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter, oder wenn Sie das
Gerät längere Zeit nicht benutzen, aus derSteckdose.
17. Das AC/DC-Netzteil sollte leicht zugänglich sein und
darf während des Betriebs nicht durch Gegenstände
behindertwerden.
18. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten von qualifiziertem
Fachpersonal durchführen. Eine Wartung ist erforderlich, wenn
das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, z.B. falls
Netzkabel oder Stecker beschädigt wurde, wenn Flüssigkeit
oder direkter Regen an die Anschlüsse gelangt ist, wenn das
Gerät starker Feuchtigkeit ausgesetzt war, wenn es nicht
normal funktioniert oder wenn es fallen gelassen wurde und
nicht mehrfunktioniert.
19. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemachtwerden.
20. Lassen Sie NICHT zu, dass Kinder mit dem Gerätspielen.
21. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht durchgeführtwerden.
22. Nur mit speziell vorgesehenen DeWALT-Akkupacks verwenden
(siehe Akkutyp für von DeWALT genehmigte Akkupacks).
Die Verwendung anderer als der von DeWALT genehmigten
Akkupacks kann zu Verletzungen oder Brändenführen.
23. Das Radio/Ladegerät ist für den Betrieb bei 24VDC
ausgelegt. Versuchen Sie nicht, das Gerät mit einem
anderen als dem mitgelieferten AC/DC-Netzteil
zubetreiben.
24. Dieses Produkt ist nur für die Verwendung mit dem
mitgelieferten Netzteil vorgesehen.
Markenname: DeWALT
Modell: S048HM2400200
WARNUNG: Um die Gefahr eines Brandes oder
Stromschlages zu verringern, setzen Sie das Gerät weder
direktem Regen noch anderer Feuchtigkeit aus. Nur an
trockenen Ortenverwenden.
VORSICHT: Um einen Stromschlag zu vermeiden, stecken
Sie die breite Seite des Adaptersteckers vollständig in den
breitenSchlitz.
1. Lesen Sie dieseAnweisungen.
2. Bewahren Sie diese Anweisungenauf.
3. Seien Sie aufmerksam und befolgen Sie alleWarnhinweise.
4. Befolgen Sie alleAnweisungen.
5. Betreiben Sie dieses Gerät NICHT in der Nähe vonWasser.
6. Lesen und verstehen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und
Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungenführen.
7. Dieses Gerät darf keinem direkten Wassereinfluss ausgesetzt
werden und es dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände, zum Beispiel Flaschen, auf das Gerät
gestelltwerden.
8. Nur mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuchreinigen.
9. Zum Schutz des Geräts vor Wasser oder Staub schließen Sie
immer die Fachabdeckung und die Gummiabdeckung des
Eingangs für das DC-Netzteil.
10. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den Anweisungen
desHerstellers.
11. Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von offenen
Flammen, z.B. brennende Kerzen, oder von Wärmequellen
wie Heizkörpern, Heizregistern, Öfen oder anderen Geräten
(einschließlich Verstärkern) auf, die Wärmeerzeugen.
12. Schützen Sie das Netzkabel davor, dass jemand darauftreten
oder es einklemmen kann, insbesondere im Bereich von Stecker
undSteckdose.
13. Verwenden Sie nur Anbaugeräte/Zubehörteile, die vom
Hersteller angegebenwurden.
14. Wenn ein Wagen verwendet wird, gehen Sie beim Bewegen der
Wagen/Geräte-Kombination vorsichtig vor, um Verletzungen
durch Umkippen zu verhindern. Verwenden Sie das Gerät
nur mit einem Wagen, Ständer, Stativ, einer Halterung oder
einem Tisch, die vom Hersteller angegeben oder mit dem Gerät
verkauftwerden.
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536oder höher
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat # VGS Ah Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B/G 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B/G 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536oder höher

16
DEUTSCH
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät,
außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden
speziell zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
• Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
DeWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
• Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelreduziert.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen
sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetztwird.
• Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche
oder tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte
Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
• Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen oder zu Brandführen.
• Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Ladegeräte
An DeWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
iIhr DeWALT Ladegerät ist gemäß EN60335doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von DeWALT oder
einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauschtwerden.
EBei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
EOrtsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle
Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe TechnischeDaten).
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DeWALT
iDas Symbol für doppelte Isolierung (ein Quadrat in
einem Quadrat) weist auf ein elektrisches Gerät der
KlasseII hin und soll qualifiziertes Wartungspersonal
darauf hinweisen, dass in diesem Gerät nur identische
Ersatzteile verwendet werdendürfen.

17
DEUTSCH
Akku
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die
Katalognummer und die Spannungangeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht
vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten
Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das
Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den
beschriebenenLadevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
• Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese
Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmerwird.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung,
Überhitzung und vollständiger Entladungschützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht,
setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladenist.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone
für die Position der Montageschrauben an der Wand.
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat
erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7-9mm haben. Diese müssen
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca.
5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der
Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus,
und führen Sie diese vollständig in die Schlitzeein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor
dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nichtreduziert.
• Versuchen Sie NIEMALS 2Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
• Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit
standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf
mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies
gilt nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb.[Fig.] F)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack 16 in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder
in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack
aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den
Akku-Löseknopf 22 amAkkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
FWird geladen
GVollständig aufgeladen
HVerzögerung heißer/kalter Akku*
*Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wiederauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es
nichtleuchtet.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisiertenServicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt
ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“,
bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das

18
DEUTSCH
nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können
leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann.
HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus -sollten nicht in
aufgegebenem Reisegepäck transportiertwerden.
DeWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so
wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben
werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die
Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport
Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen
Übereinkommens über die internationale Beförderung
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen
und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3der „Empfehlungen
der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe,
Testhandbuch und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
DeWALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der
voll regulierten Klasse 9ausgenommen wird. In der Regel
müssen nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit
einer Energiekennzahl von mehr als 100Wattstunden (Wh)
enthalten, als voll regulierte Klasse 9verschickt werden. Bei
allen Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf
der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt DeWALT den
alleinigen Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der
komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig
von der Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen
mit Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht
versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus
nicht mehr als 100Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht
direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder
Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
• Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am
Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da
das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen
führenkann.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DeWALTauf.
• Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiteneintauchen.
• Lagern und verwenden Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur unter
4˚C (39,2˚F) fallen kann (zum Beispiel Schuppen
oder Metallgebäude im Winter), oder an denen sie
40˚C (104˚F) erreichen oder überschreiten kann (zum
Beispiel Schuppen oder Metallgebäude imSommer).
• Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark
beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe undStoffe.
• Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und
Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15Minuten, oder bis die Reizung
nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung
begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer
Mischung von organischen Karbonaten undLithiumsalzen.
• Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für
Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetztist.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie
das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw.
mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln,usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch
ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Tools Storage manuals
Popular Tools Storage manuals by other brands

Husky
Husky HOTC4412BN1S Use and care guide

Bedrunka+Hirth
Bedrunka+Hirth Workergo 4-foot, clamp Assembling instructions

Surtek
Surtek BT600 Assembly instructions

kincrome
kincrome Contour K7747 quick start guide

Tramontina PRO
Tramontina PRO 44954 Assembly instructions

Craftsman
Craftsman 25911 Operator's manual

Husky
Husky ERZ7824W-1 quick start guide

Black & Decker
Black & Decker Workmate 79-041 instruction manual

GÜDE
GÜDE 94899 Translation of the original instructions

Clarke
Clarke CWB1205P Assembly instructions

ramia
ramia SCHOOL Series Assembly instructions

tecnotelai
tecnotelai A971 Installation, use and maintenance instructions