manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dimplex
  6. •
  7. Temperature Controllers
  8. •
  9. Dimplex RT 202 User manual

Dimplex RT 202 User manual

RT 202, RT 210
02/08/A 4 12 732 00 (FE)
Bimetall-Raumtemperaturregler mit thermischer Rückführung
Bimetal room temperature controller with thermal recirculation
Thermostat électronique à bilame pour la régulation de la température ambiante avec recirculation thermique
Regolatore bimetallico per temperatura ambiente con retroazione termica
Bimetalowy regulator temperatury z termicznym sprze˛żeniem zwrotnym
Sicherheitshinweis!
Dieses Gerät darf nur durch eine Elektrofachkraft geöffnet und
gemäß dem entsprechenden Schaltbild im Gehäusedeckel / auf
dem Gehäuse / in der Bedienungsanleitung installiert werden.
Dabei sind die bestehenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Achtung! Der Betrieb in der Nähe von Geräten, welche nicht den
EMV-Richtlinien entsprechen, kann zur Beeinflussung der Geräte-
funktionen führen. Nach der Installation ist der Betreiber, durch die
ausführende Installationsfirma, in die Funktion und Bedienung der
Regelung einzuweisen. Die Bedienungsanleitung muss für Bedien-
und Wartungspersonal an frei zugänglicher Stelle aufbewahrt
werden.
1. Anwendung
Dieser Raumtemperaturregler wurde speziell für die Regelung oder
Überwachung von Temperaturen in Büros, Wohnräumen und Hotels
entwickelt. Der Raumthermostat RT 202 ist zum Heizen, der
Raumthermostat RT 210 zum Heizen und/oder Kühlen geeignet. Bei
elektrischen Fußbodenheizungen ist darauf zu achten, dass die
Leistung der Heizung auch bei Dauerbetrieb nicht den Estrich über-
hitzen kann. Bei Warmwasserheizungen bzw. Kühlung, sind strom-
los geschlossene Ventile zu verwenden. Gegebenenfalls benötigte
Temperaturbegrenzungen müssen zusätzlich installiert werden.
2. Funktion
3. Technische Daten
Regelbereich: 5 … 30ºC
Versorgungsspannung
und Schaltvermögen: siehe Punkt 6
Kontakt: Öffner oder Wechsler
(Typ 1C)
Bedruckung: °C-Skala
Temperaturabsenkung: 4K
Anschlussquerschnitt: max. 2,5 mm2
Schutzart: IP30 nach entsprechender Montage
Schutzklasse: II nach entsprechender Montage
Zulässige Luftfeuchtigkeit: 95%rH, nicht kondensierend
Allgemeine Ausstattung: Mechanische Einengung des
Temperatur-Einstellbereichs unter
dem Einstellknopf (siehe
Montagezeichnung)
Gehäusematerial
und -Farbe: Kunststoff ABS, reinweiß
(ähnlich RAL 9010)
Der Regler verfügt über ein Bimetall-Fühlerelement, dass bei Errei-
chen des eingestellten Temperaturwerts den Stromkreis unterbricht.
Eine thermische Rückführung sorgt für eine geringe Schaltdifferenz.
Wird auf die Klemme Phase L geschaltet, wird die Raumtempe-
ratur um ca. 4 K abgesenkt. Weitere Funktionen ergeben sich aus
den Ausstattungsmerkmalen der einzelnen Reglertypen.
4.Montage/Installation / Mounting/Installation / Montage/Installation / Montaggio/Installazione /
Montaż/instalacja
DSafety information!
This device should be opened only by an electrical expert and instal-
led in accordance with the corresponding circuit diagram in the E
housing lid / on the housing / in the operating instructions. Moreover,
the existing safety regulations are to be observed. Note! Operating
the equipment in the vicinity of equipment, which does not comply
with electromagnetic compatibility guidelines, may affect the functio-
ning of the equipment. After the installation, the operator is to be
oriented by the installing company in the functioning and operation of
the control system. The operating instructions must be kept in a
place freely accessible to operating and maintenance personnel.
1. Application
This temperature controller has been specially devised for the
control and supervision of temperatures in offices, living spaces and
hotels. The room thermostat RT 202 is suited for the control of
heating operations. The model RT 210, by contrast, can be used for
both the control of heating and/or cooling operations. When using
the devices for the control of electric floor heating system, care
must be taken to ensure that the performance of the controlled
system cannot, even if the system is operated continuously, result in
an overheating of the pavement. With hot water heating systems,
normally closed valves need to be used. Where applicable, tempe-
rature limiters need to be installed in addition.
2. Functional description
3. Technical data
Control range: 5 … 30ºC
Supply voltage and
switching capacity: see below point 6
Contact: break or changeover contact
(Typ 1C)
Imprinting: °C scale
Temperature falling: 4K
Connection cross-section: max. 2.5 mm2
Degree of protection: IP30 (after according installation)
Protection class: II (after according installation)
Admissible air moisture: 95%rH, non-condensing
General equipment: mechanical temperature range
suppression facility underneath
of the adjusting knob (see
assembly drawing)
Housing material
and colour: plastic (ABS), pure white
(similar to RAL 9010)
The controller has been equipped with a bimetal sensing element
that cuts the electric circuit off once the adjusted temperature value
is attained. A thermal recirculation reduces the switching difference
slightly. If the phase L is switched to the terminal , the tempera-
ture is decreased by approx. 4 K. Other functions result from the
layout characteristics of the different controller types.
GB Consigne de sécurité!
Seuls des électriciens qualifiés sont autorisés à ouvrir cet appareil et à
l’installer, conformément au schéma des connexions correspondant qui est
collé à l’intérieur du couvercle du boîtier électrique / sur le boîtier / dans la
notice d’utilisation. Pendant ce travail, les prescriptions de sécurité exi-
stantes devront être respectées. Attention! L’utilisation de cet appareil à
proximité d’appareils qui ne sont pas conformes aux directives sur la CME
peut influer sur son fonctionnement. Après l’installation, l’utilisateur devra
être mis au courant par l’entreprise chargée de l’installation du fonctionne-
ment et du mode d’utilisation du dispositif de commande. Cette notice
d’utilisation doit être conservée à un endroit librement accessible, à l’inten-
tion du personnel chargé de faire fonctionner et d’entretenir l’appareil.
1. Application
Ce thermostat électronique à bilame a été spécialement conçu pour
le contrôle et la supervision de températures dans des bureaux, des
habitations et des hôtels. Le thermostat du local RT 202 convient
pour le contrôle des opérations de chauffage. Le modèle RT 210,
par contre, peut être utilisé pour le contrôle des opérations de
chauffage et/ou de refroidissement. Lors de l’utilisation des disposi-
tifs pour le contrôle de systèmes de chauffage par le sol il faut veiller
à assurer à ce que la puissance du système contrôlé ne puisse,
même si le système est opéré en marche continue, résulter dans
une surchauffe de l’aire en plâtre ou en ciment. Avec de systèmes
de chauffage à eau chaude, il faut utiliser des soupapes du type
normalement fermé. Le cas échéant, l’installation de limitateurs de
température est nécessaire de plus.
2. Fonctionnement
3. Caractéristiques techniques
Plage de réglage: 5 … 30ºC
Tension d’alimentation
et pourvoir de coupure: voir point 6 ci-dessous
Contact: contact d’ouverture ou de
permutation (type 1C)
Impression: échelle en °C
Abaissement de la
température: 4K
Section de raccord: max. 2,5 mm2
Type de protection: IP30 (après installation correspondante)
Indice de protection: II (après installation correspondante)
Humidité de l’air
admissible: 95%rH, non-condensant
Equipement général: dispositif de resserrage de la
domaine de température mécanique
en dessous du bouton de réglage
(voir schéma de montage)
Matériau du boîtier
et couleur: en plastique (ABS), blanc pur
(pareil à RAL 9010)
Ce thermostat régulateur est muni d’un capteur bilame qui
découpe le circuit électrique lors de l’atteinte de la valeur ajustée.
Une recirculation thermique réduit légèrement le différentiel. Si la
phase L est commutée à la borne , la température est abaissée
par une valeur d’env. 4 K. D’autres fonctions s’ensuivent des carac-
téristiques d’équipement des différents types de régulateurs.
F
Einstellfahne
für minimalen
Temperaturwert
Pin for the
setting of the
minimum
temperature value
Linguetta regolazione
per valore termico
minimo
Flaga nastawcza dla
minimalnej wartości
temperatury
Einstellfahne
für maximalen
Temperaturwert
Pin for the
setting of the
maximum
temperature value
Linguetta regolazione
per valore termico
massimo
Flaga nastawcza dla
maksymalnej wartości
temperatury
Dieses Gerät darf nur auf nicht leitfähigem und ebenen, festem Untergrund montiert werden.
This device models described herein may only be mounted on a non-conductible, plane and solid surface.
Le dispositif décrit dans ces instructions de service ne doit être monté que sur une surface non conductrice, plan et solide.
Questo apparecchio può essere montato solamente su fondo stabile e non conduttivo.
Urządzenie to wolno instalować wyłącznie na podłożu nie przewodzącym prądu, równym i stabilnym.
Für dieses Produkt übernehmen wir 2 Jahre Garantie gemäß unseren Geschäftsbedingungen. Die von uns genannten technischen Daten wurden unter Laborbedingungen nach allgemein gültigen Prüfvorschriften, insbesondere DIN-
Vorschriften, ermittelt. Nur insoweit werden Eigenschaften zugesichert. Die Prüfung der Eignung für den vom Auftraggeber vorgesehenen Verwendungszweck bzw. den Einsatz unter Gebrauchsbedingungen obliegt dem Auftraggeber;
hierfür übernehmen wir keine Gewährleistung. Änderungen vorbehalten.
In compliance with our standard business conditions, we grant a two year warranty term with respect to this product. The above-mentioned technical data was determined under laboratory conditions in accordance with the relevant test
regulations, in particular DIN standards. The data shown is guaranteed in this respect only. It is the responsibility of the customer to ensure suitability for proposed application or for operating according to conditions of use, we can offer
no warranty in this range of use. Subject to change without notice.
En conformité avec nos conditions contractuelles générales, nous accordons une garantie de deux ans sur ce produit. Les données techniques que nous indiquons ont été déterminées dans des conditions de laboratoire et suivant les
prescriptions valables en général, notamment les normes DIN. Les propriétés garanties ne le sont que dans ce cadre. C’est au client d’examiner si ces instruments conviennent à son utilisation prévue ou à l’application selon les conditi-
ons de leur mise en ouvre: En ce qui concerne ce point, nous n’assumons aucune garantie. Sous réserve de modifications techniques.
Su questo prodotto riconosciamo 2 anni di garanzia in base alle nostre condizioni di vendita. I dati tecnici da noi indicati sono stati definiti in condizioni di laboratorio conformi alle norme di controllo vigenti, specificamente con le norme
DIN. Solo in questa misura vengono anche assicurate le proprietà specificate. Il controllo sull’idoneità allo scopo di destinazione, previsto dal committente, e all’impiego alle condizioni d’uso spetta al committente; allo scopo non
assumiamo alcuna responsabilità. Salvo modifiche.
Na ten produkt udzielamy 2 letniej gwarancji zgodnie z naszymi warunkami gwarancyjnymi. Podane przez nas dane techniczne zostały ustalone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z ogólnie obowiązującymi przepisami w zakresie do-
konywania badań, w szczególnie przepisów DIN. Tylko w tym zakresie, wie˛ c zapewniamy właściwości produktu. Klient/zleceniodawca ma obowiązek sprawdzenia, czy produkt nadaje sie˛ do przewidzianego celu zastosowania wzgle˛dnie
możliwość jego zastosowania w warunkach panujących u klienta/zleceniodawcy. W tym zakresie nie udzielamy żadnej gwarancji. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
6. Maßzeichnung und Anschluss-Schaltbilder / Dimensional drawing and connection diagram / Dessin coté et schéma de branchement /
Schizzi quotati e grafici di allacciamento /
Rysunek z wymiarami i schematy przyłączeń
Symbol Erklärung
IEIN
0AUS
KÜHLEN
HEIZEN
ZUSATZHEIZUNG
LPhase
NNeutralleiter
Explanation
Mains ON
Mains OFF
COOLING
HEATING
AUX. HEATER
Phase
Neutral conductor
Description
Sous TENSION
Hors TENSION
FROID
CHAUD
CHAUFFAGE ADDITIONNEL
Phase
Conducteur neutre
Descrizione
Acceso
SPENTO
FREDDO
CALDO
RISCALDAMENTO AUSILIARE
Fase
Conduttore a potenziale zero
Objaśnienie
ZAŁ.
WYŁ.
CHŁODZENIE
GRZANIE
OGRZEWANIE DODATKOWE
Faza
Przewód neutralny
5.Symbole / Symbols / Symboles / Simboli / Symbole
Informacje odnośnie bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie może być otwierane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. Należy instalować
je stosownie do schematu znajdującego sie˛ na pokrywie obudowy / na obudowie / w instrukcji obsługi.
Podczas instalowania należy przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Uwaga! Praca w
pobliżu urządzeń, które nie spełniają przepisów w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej, może
prowadzić do zakłócenia funkcji urządzenia. Po wykonaniu instalacji użytkownik winien zostać poinstruo-
wany przez firme˛ instalującą o działaniu i obsłudze funkcji regulujących. Instrukcja obsługi musi być prze-
chowywana w miejscu swobodnie dostępnym dla personelu obsługującego i konserwującego.
1. Zastosowanie
Ten regulator temperatury pomieszczenia został skonstruowany specjalnie do regulacji albo kontroli tempera-
tury w biurach, lokalach mieszkalnych i hotelach. Termostat do pomieszczeń RT 202 nadaje się do ogrzewa-
nia, termostat do pomieszczeń RT 210 nadaje si
e˛
do ogrzewania i/albo do chłodzenia. Przy elektrycznie
ogrzewanych podłogach należy uważać, aby wydajność ogrzewania, również przy ciągłym ogrzewaniu, nie
przegrzała jastrycha. Przy ogrzewaniu ciepłej wody wzgl. chłodzeniu, należy używać bezprądowe zamkni
e˛
te
zawory. W danym wypadku, muszą być zainstalowane dodatkowo, wymagane ograniczenia temperatury.
2. Funkcja
3. Dane techniczne
Zakres regulacji
5 … 30ºC
Napie˛cie zasilania i zdolność przełączeniowa
patrz punkt 6
Kontakt
Otwieracz lub zmieniacz
(typ 1C)
Nadruk Skala °C
Obniżenie temperatury
4K
Przekrój przyłącza
maks. 2,5 mm2
Rodzaj bezpiecznika
IP30
po odpowiednim
Klasa zabezpieczenia II po odpowiednim
montażu
Dopuszczalna wilgotność powietrza
95%rH,
nie kondensująca
Wyposażenie ogólne Mechaniczne zawe˛żenie zakresu regulacji
temperatury pod przyciskiem regulacji
(patrz rysunek montażowy)
Materiał i kolor obudowy Tworzywo ABS, czysta biel
(zbliżona do RAL 9010)
Regulator wyposażony jest w czujnik bimetalowy, który przerywa obwód prądu po osiągnięciu ustawionej
wartości temperatury. Termiczne sprze˛żenie zwrotne dba o niewielką różnice˛ przełąc-zenia. Jeśli na
zacisku przyłączy się faze˛ L, to temperatura obniży sie˛ o ok. 4 K. Pozostałe funkcje wynikają z charak-
terystyki wyposażenia różnych typów regulatorów.
PL
Avvertimento di sicurezza!
Questo apparecchio può essere aperto esclusivamente da un elettricista ed installato nel coperchio
scatola / sulla scatola in base allo schema di collegamento specifico indicato nelle istruzioni per l’uso. Al
riguardo si raccomanda di osservare le norme di sicurezza in vigore.
Attenzione! L’uso in prossimità d’apparecchi, non compatibili con le norme EMV, può pregiudicare le
funzioni degli stessi. Ad installazione avvenuta l’operatore dovrà essere istruito sul funzionamento e l’uso
della regolazione dalla ditta che ha effettuato l’installazione. Le istruzioni per l’uso dovranno essere
custodite in un punto liberamente accessibile al personale addetto al servizio ed alla manutenzione.
1. Applicazione
Questo termostato è stato concepito specificamente per la regolazione o il controllo di temperatzure in
uffici, abitazioni ed alberghi. Il termostato RT 202 è idoneo per riscaldare, il termostato RT 210 per
riscaldare e/o raffreddare. Per impianti di riscaldamento elettrici sotto pavimento assicurarsi che la potenza
termica non provochi surriscaldamenti del pavimento anche in condizioni di esercizio prolungato. Per
riscaldamenti ad acqua calda e/o raffreddamenti utilizzare valvole diseccitate chiuse. All’occorrenza
dovranno essere installati anche limitatori di temperatura.
2. Funzionamento
3. Dati tecnici
Campo di regolazione: 5 … 30ºC
Tensione di alimentazione
e potere di rottura: Vedi punto 6
Contatto: Apertura e chiusura (Tipo 1C)
Riproduzione: Scala °C
Abbassamento termico: 4K
Sezione allacciamento: max. 2,5 mm2
Tipo protezione: IP30 in base a montaggio specifico
Classe protezione: II in base a montaggio specifico
Umidità ammessa: 95%rH, non condensante
Dotazioni generali: Restringimento meccanico del campo di regolazione
termico sotto il pulsante di regolazione (vedi
schema di montaggio)
Materiale e colore della scatola: Materiale sintetico (ABS), bianco puro
(simile RAL 9010)
Il regolatore è composto da un sensore bimetallico, che interrompe il circuito elettrico al raggiungimento
del valore termico impostato. Una retroazione termica riduce la differenza di comando. Commutanto sul
morsetto fase L, la temperatura ambiente si abbassa per circa 4 K. Ulteriori funzioni sono previste dal
pacchetto di dotazioni dei singoli tipi di regolatori.
I
Entsorgungshinweis
Das Gerät darf nicht im allgemeinen Hausmüll entsorgt werden.
Disposal information
The device must not be disposed of with the general household rubbish.
Indication concernant l’élimination de déchets
Le dispositif net doit être éliminé avec les ordures ménagères générales.
Avvertenza di smaltimento
Non smaltire l’apparecchio come rifiuto domestico.
Wskazówka dotycząca utylizacji
Urządzenia nie można wyrzucać do pojemników na odpady domowe.
Glen Dimplex Deutschland GmbH Telefon: +49 (0)9221 709-564
Geschäftsbereich Dimplex Fax: +49 (0)9221 709-589
Am Goldenen Feld 18 Email: kundendienst.hauswaer[email protected]
D-95326 Kulmbach Internet: www.dimplex.de

This manual suits for next models

1

Other Dimplex Temperature Controllers manuals

Dimplex BT 401 UN User manual

Dimplex

Dimplex BT 401 UN User manual

Dimplex RT 200 User manual

Dimplex

Dimplex RT 200 User manual

Dimplex SOLCU User manual

Dimplex

Dimplex SOLCU User manual

Dimplex RTK 602 U User manual

Dimplex

Dimplex RTK 602 U User manual

Dimplex Smart-RTC User manual

Dimplex

Dimplex Smart-RTC User manual

Dimplex RTS 207 User manual

Dimplex

Dimplex RTS 207 User manual

Dimplex RTW 401 UN User manual

Dimplex

Dimplex RTW 401 UN User manual

Dimplex SOLCU3 User manual

Dimplex

Dimplex SOLCU3 User manual

Dimplex BRTU 101 UN Operating instructions

Dimplex

Dimplex BRTU 101 UN Operating instructions

Dimplex RTK 601 U User manual

Dimplex

Dimplex RTK 601 U User manual

Dimplex RTV 101EO User manual

Dimplex

Dimplex RTV 101EO User manual

Dimplex AC3N User manual

Dimplex

Dimplex AC3N User manual

Dimplex RX0 10007 User manual

Dimplex

Dimplex RX0 10007 User manual

Dimplex RT 100 User manual

Dimplex

Dimplex RT 100 User manual

Popular Temperature Controllers manuals by other brands

Shinko BCR2 Communication instruction manual

Shinko

Shinko BCR2 Communication instruction manual

S+S Regeltechnik HYGRASGARD 4100 Series Operating instructions & installation manual

S+S Regeltechnik

S+S Regeltechnik HYGRASGARD 4100 Series Operating instructions & installation manual

Airstream INTER 2V4SA user manual

Airstream

Airstream INTER 2V4SA user manual

2VV ESSENSSE NEO COMFORT Installation and operation instructions

2VV

2VV ESSENSSE NEO COMFORT Installation and operation instructions

Tempco TEC-9200 user manual

Tempco

Tempco TEC-9200 user manual

Pentair Raychem RTD-200 installation instructions

Pentair

Pentair Raychem RTD-200 installation instructions

WallyHome Temperature Controller product manual

WallyHome

WallyHome Temperature Controller product manual

Johnson Controls A419 Series Product/Technical Bulletin

Johnson Controls

Johnson Controls A419 Series Product/Technical Bulletin

Autonics TX4S Series instruction manual

Autonics

Autonics TX4S Series instruction manual

Siemens RLE132 installation instructions

Siemens

Siemens RLE132 installation instructions

Full Gauge Controls TC-940Ri plus manual

Full Gauge Controls

Full Gauge Controls TC-940Ri plus manual

Aurora ZS Pro-F installation guide

Aurora

Aurora ZS Pro-F installation guide

OWL Intuition RBT-3C installation instructions

OWL

OWL Intuition RBT-3C installation instructions

F&F RT-825 user manual

F&F

F&F RT-825 user manual

Schluter Systems BTERWL/BW operating instructions

Schluter Systems

Schluter Systems BTERWL/BW operating instructions

Nibe ECS 40 Installer manual

Nibe

Nibe ECS 40 Installer manual

Carbolite Type 301 operating instructions

Carbolite

Carbolite Type 301 operating instructions

Novus N1050 instruction manual

Novus

Novus N1050 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.