DOMENA ECOFLOR User manual

- 1 -
Instructions
Nettoyeur vapeur
Dampfreiniger
Steam Cleaner

- 2 -
Vous venez de faire l’acquisition d’un nettoyeur vapeur “ECOFLOR“ DOMENA,
félicitations !
dégraisse, désincruste… élimine tous types d’impuretés, sans aucun détergent ni produit
Mit dem Kauf des Dampfreinigers ECOFLOR der Marke DOMENA leisten auch Sie einen
Der Dampfreiniger ECOFLOR, das Multitalent zum gründlichen und porentiefen Reinigen,
zum Entfetten und Entfernen von Rückständen und Unreinheiten, zum Dämpfen gegen
Congratulations on purchasing this Domena ECOFLOR steam cleaner !

- 3 -
CONSIGNES DE SECURITE
Lors de l’utilisation de l’appareil, des précautions
élémentaires sont à prendre, comme indiqué
ci-dessous :
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’uti-
- N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour
lequel il est prévu : le nettoyage à la vapeur, le
voltage de votre installation correspond à celui
- Utilisez obligatoirement une prise de courant
comportant une prise de terre, ceci pour votre
- Evitez de brancher plusieurs appareils de grande
- Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le
- Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne
touche pas de surfaces chaudes ou arêtes tran-
- N’utilisez pas votre nettoyeur avec un cordon
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne démon-
- Lorsque vous utilisez le nettoyeur en présence
- L’utilisation de ce genre d’appareil n’est pas pré-
vue pour les personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales, ou le manque d’expérience et de
connaissance les empêchent de l’utiliser en toute
sécurité sans surveillance ou instruction préa-
- Si une rallonge électrique est nécessaire, un
rallonge de façon à ce qu’on ne puisse trébucher
-
- Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance
- Ne plongez jamais votre appareil, même partielle-
- Si vous remplissez le réservoir installé dans son
- Ne posez pas le nettoyeur dans les escaliers ou
dans des endroits où il y a risque de chute ou qui
- N’entreposez pas votre appareil à l’extérieur ou
-
- Pour toutes réparations, il est nécessaire de
pour que la remise en état soit conforme aux
CONSEILS IMPORTANTS
- N’ajoutez jamais à l’eau des additifs à base d’alcool ou d’essence de parfum, eau de Cologne … ni de pro-
- Ne dirigez pas le jet de vapeur sur les branchements, les équipements et appareils électriques y compris
PRECAUTIONS D’EMPLOI
-

- 4 -
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Dampfreinigers sollten folgende
Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden
- Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die
- Verwenden Sie dieses Gerät nur für die Anwendung,
für die es vorgesehen ist: Reinigung mit Wasserdampf,
Bügeln und Entknittern (nur beim Gerät mit
- Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz
angeschlossen wird, muss sichergestellt sein, dass die
Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild
- Zur eigenen Sicherheit nur eine geerdete Steckdose
- Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden,
kurzzeitigem Verlassen des Raumes Netzstecker
- Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch
gleichzeitig ans Netz angeschlossen werden, kann dies
- Der Dampfreiniger darf bei beschädigter
Anschlussschnur, undichtem Wasserbehälter oder
Risiko von elektrischen Schlägen auszuschließen, den
- Wenn bei der Benutzung des Dampfreinigers Kinder
Gerät nicht ohne Überwachung angeschlossen lassen
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
- Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden,
auf den Boden gelegt wird, dass man nicht darüber
stolpern kann, oder dass man es nicht versehentlich
- Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in
- Wenn der Tank beim Nachfüllen von Wasser nicht
aus dem Gerät genommen wird, muss der Stecker
- Den Dampfreiniger nicht auf Treppenstufen oder dort
hinstellen, wo er nicht stabil steht oder die Gefahr
- Jedes Gerät, das nicht mehr funktionstüchtig ist, muss
unbedingt vor dem Wegwerfen endgültig unbenutzbar
Bei nicht fachgerechter Reparatur entfällt der
- Jede Zuwiderhandlung durch eine unbefugte Person
WICHTIGE HINWEISE
- Den Dampfstrahl nicht auf elektrische Anschlüsse, Installationen und Geräte richten, auch nicht auf den
BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN
Abschnitt „Anwendungen“ können Ihnen hier Hinweise geben, sind jedoch nicht grundsätzlich und auf alles

- 5 -
IMPORTANT ADVICE
When using the machine, the following basic
precautions should be taken :
- Read carefully the instructions before using the
steam cleaning, ironing and smoothing (appliance
- Before connecting your cleaner to the mains, make
sure that your mains voltage corresponds to the
- Use a mains supply which has an earth connection,
- To avoid a circuit overload, do not operate another
- Never plug in or pull the plug from the socket with
- Make sure that the power cable does not touch any
- When unplugging the machine, pull the plug, not
- Do not use the cleaner if it is damaged, if it leaks,
Take it to your nearest After Sales Service dealer for
- If an extension lead is absolutely necessary, a
- Do not leave the appliance unattended when it is
- Great care must be taken when cleaning in
- This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
- Never immerse the machine in water or other
its compartment in the appliance, it is essential to
- Do not leave the appliance on stairways or other
- Do not store the appliance out of doors or where
- Any appliance that is no longer usable must be
to a registered aftersales service centre, so that
the repair will be in accordance with the standards
- Any repair done by an unauthorized person would
IMPORTANT
- Do not point the jet of steam in the direction of any electrical plugs or equipment, including the cleaning
PRECAUTIONS

- 6 -
DESCRIPTION
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
pour la cassette anticalcaire
rabattable (possibilité d’apdater un fer
à repasser optionnel)
nettoyeur
accessoires
TABLEAU DE BORD
de la cassette anticalcaire
veille automatique de l’appareil
ACCESSOIRES DE LIAISON
2) Poignée pistolet
3) Connecteur Electricité/Vapeur
4) Bouton de verrouillage du
connecteur
5) Bouton Marche/Arrêt vapeur
6) Bouton de sélection du débit
vapeur
7) Voyants lumineux indicateurs du
débit vapeur sélectionné
ACCESSOIRES
1
2
3
4
5
9
8
7
6
10
11
12
2
3
4567
A
1
B
4
7
8910
5 6
1
2
3
1
2
3
1
2
3

- 7 -
DESCRIPTION
KEY TO CONTROLS
shut down (Facility to connect an optional
iron)
petals
CONTROL PANEL
generator pilot light
INTERMEDIARY ACCESSORIES
2) pistol handle
3) electricity/steam connector
4) connector lock switch
6) Steam output selection button
7) Steam output selection indicator light
ACCESSORIES
WICHTIGE TEILE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Antikalk-Kartusche
Bügeleisen als Sonderzubehör)
BEDIENPANEL
des Dampferzeugers
Auswechseln der Kartusche
Nichtbenutzung
VERBINDUNGSZUBEHÖR
3) Anschlussstück Strom/ Dampf
4) Verriegelungsschalter des Anschlussstücks
5) Dampf- Ein/Aus-Schalter
6) Taste zur Auswahl der Dampfmenge
7) Kontrollleuchten für die ausgewählte
Dampfmenge
ZUBEHÖR

- 8 -
MISE EN PLACE
DES ACCESSOIRES
poignée pistolet ou sur un ou deux
Attention : avec la brosse rectangulaire
ou triangulaire, il faut intercaler le coude
INSTALLATION DU COUDE DE
RACCORDEMENT SUR UNE BROSSE
pour qu’il se place dans son logement
pour le placer dans l’axe
le placer en
– position 2 = coude de raccordement
– position 3 = coude de raccordement
mobile
Procédez en sens inverse pour retirer le
SUR LA BROSSE RECTANGULAIRE
Appuyez sur le bout de la pince pour
CHIFFONNETTE SPÉCIALE
PARQUET SUR LA BROSSE
RECTANGULAIRE
Fixez la lingette autour de la brosse à
l’aide des deux attaches scratch (auto-
agrippantes)
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
4
5
66
77
88
3
89

- 9 -
ANSCHLIESSEN DER
ZUBEHÖRTEILE
oder an einem oder zwei Verlängerungsrohren
Achtung: Bei Benutzung der rechteckigen oder
dreieckigen Bürste muss das Verbindungsstück
ANBRINGEN DES VERBINDUNGSSTÜCKS
AN EINER BÜRSTE
stellen,
damit es korrekt einrastet
es gerade steht
Einstellungen schieben
– Stellung 2 = Verbindungsstück fest
– Stellung 3 = Verbindungsstück beweglich
Um das Verbindungsstück zu lösen, gehen Sie
DIE RECHTECKIGE BÜRSTE
Auf das eine Ende der Klemme drücken, um sie zu
PARKETTBÖDEN AN DIE RECHTECKIGE
BÜRSTE
HOW TO USE
ACCESSORIES
NB : when using the rectangular or triangular
ATTACHING THE CURVED CONNECTOR TO
A BRUSH
To release the connector reverse this
RECTANGULAR BRUSH
Press down on end of clamp ; secure cloth under
CLOTH ON THE RECTANGULAR BRUSH
Use both hook-and-loop fasteners to set the cloth

- 10 -
MISE EN PLACE DE LA
CASSETTE ANTICALCAIRE
Placez la cassette dans le logement prévu au fond du
Pour obtenir de la vapeur, la cassette anticalcaire doit
obligatoirement être positionnée dans le réservoir.
10
15
11
12
13
14
TYPES D’EAU A UTILISER
Eaux acceptées : l’eau du robinet, l’eau déminéralisée ou
Eaux non autorisées : l’eau de pluie, l’eau de récupération
parfumée, l’eau fournie par votre adoucisseur si celui-ci
fait appel à des sels régénérents (incompatibilité avec le
NOTE
appareil et de prolonger la durée de vie
de la cassette anticalcaire, nous vous
conseillons d’utiliser un mélange d’eau
ATTENTION
Ne jamais remplir le réservoir avec de
Ne jamais ajouter à l’eau des produits à
base d’alcool ou d’essence (parfum, eau
REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR
REMPLISSAGE EN COURS DE NETTOYAGE

- 11 -
EINSETZEN DER
KALKFILTER-
KARTUSCHE
eingesetzt werden, damit Dampf erzeugt werden kann.
INSERTING THE
ANTI-SCALE
CARTRIDGE
To obtain steam, the anti-scale cartridge must
be inserted into the water tank.
WASSERQUALITÄT
Verwendet werden darf: Leitungswasser, destilliertes
Nicht verwendet werden darf: Regenwasser,
Kondenswasser vom Wäschetrockner, Abtauwasser
vom Kühlschrank oder ähnlichen Geräten, Wasser, das
von Ihrem Enthärter geliefert wird, falls dieser mit
Regenerierungssalzen arbeitet (diese sind mit dem
TYPES OF WATE
R
You can use:
tap water, distilled water for irons.
Do not use: Rain water, water from the
fridge, water from condenser tumble drier,
water from any evaporator appliance, water
supplied by your water softener if it indicates
that the regenerating salts need replacing
WICHTIG
Um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu
sichern und auch die Antikalk-Kartusche
verwenden Sie eine Mischung aus
NOTE
In order to ensure long life to your
appliance, and prolong the lifetime of
the anti-scale cartridge, we advise you
WICHTIG
- Vor der ersten Inbetriebnahme muss die
Wassertank gewässert werden!
- Füllen Sie den Wassertank nie mit warmem
- Dem Wasser nie alkoholhaltige Mittel
oder Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser,
CAUTION
Never add products containing alcohol
or essences (perfume, eau de Cologne,
FÜLLEN DES
WASSERTANKS
FILLING THE WATER
TANK
NACHFÜLLEN DES TANKS WÄHREND DES
REINIGENS
REFILLING WITH WATER WHILST
CLEANING
You do not need to unplug the appliance, and

- 12 -
Bip Bip
A
B
C
16
17
18
19
20
21
22
MISE EN SERVICE
NOTE
La vapeur peut être assez longue à arriver
- à chaque remplissage du réservoir,
- à chaque changement de cassette
NOTE
Le témoin lumineux de mise sous tension a
deux fonctions:
- Voyant clignotant : l’appareil n’est pas
ATTENTION
En usage intensif, de la vapeur s’échappe
CHOIX DU DEBIT VAPEUR
B) 2 voyants verts allumés : moyen
C) 3 voyants verts allumés : maxi

- 13 -
INBETRIEBNAHME
Zu Ihrer eigenen Sicherheit darauf achten, dass
GETTING STARTED
is permanently on and when an audible signal
sounds to indicate that the appliance is ready to
WICHTIG
Es dauert etwas, bis Dampf erzeugt wird:
- bei der ersten Inbetriebnahme
- beim Nachfüllen des Wassertanks
CAUTION
It may take some time until steam comes
out:
- the anti-scale cartridge has just been
WICHTIG
Die Betriebs-Kontrolllampe hat zwei
Funktionen:
CAUTION
- if pilot light is permanently on: the
WICHTIG
Bei intensivem Gebrauch kann noch Dampf
austreten, nachdem Sie die Dampftaste
losgelassen haben
CAUTION
After long periods of steaming there may
be some residual steam emitted after
WAHL DER
DAMPFMENGE
Anzahl der leuchtenden Kontrollleuchten ab:
B) 2 leuchtende grüne Kontrollleuchten: mittel
C) 3 leuchtende grüne Kontrollleuchten: maxi
Jede Position entspricht mehreren Anwendungs-
CHOICE OF STEAM
SETTING
To change this selection, press the steam
B) 2 green indicator lights on: medium
C) 3 green indicator lights on: maximum
You may choose the steam output level for each

- 14 -
23
24
L’APPAREIL
bouton Marche/Arrêt vapeur (le voyant sur la poignée s’allume) pour
anticalcaire en mesurant en permanence l’absence de minéraux dans
ANTICALCAIRE
avec le voyant de mise sous tension pour vous indiquer que la
Pour retrouver de la vapeur, il faut changer la cassette anticalcaire ou
NOTE
La vapeur peut être assez longue à arriver

- 15 -
AUTO-STOP (Elektronische
Sicherheitsabschaltung)
nicht benutzt worden ist oder wenn Sie die
Dampftaste längere Zeit nicht gedrückt haben,
schaltet die Sicherheitsvorrichtung die elektrische
AutoStop-Kontrolllampe auf und zeigt, dass das
ein Tonsignal, um zu zeigen, dass das Gerät in
AutoStop-Kontrolllampe erlischt und das Gerät
bekommen, drücken Sie erneut auf die Ein/Aus-
AUTO-STOP (Electronic
safety system)
will automatically cut the power supply to the
released,the AUTO STOP pilot light turns on,
on, indicating that the appliance is ready for
CAPT Protect System
Das elektronische CAPT-System kontrolliert den
die Anteile an Mineral-Elementen in dem mit der
AUSTAUSCHEN DER KALKFILTER-KARTUSCHE
Kontrolllampe „ANTI-CALC“ leuchtet auf und die
Betriebs-Kontrolllampe blinkt und zeigt, dass die
wird,unterbricht das CAPT-System selbsttätig den
Um wieder Dampf zu erhalten, muss zwingend die
dem Austauschen der Kartusche schalten Sie Ihr
Gerät aus und dann wieder ein, um die normalen
Benutzungsbedingungen wieder zu erlangen (die
constantly monitoring the scale content of the
A) When the anti-scale cartridge begins losing its
B) If the anti-scale cartridge is not changed, the
CAPT system itself stops the production of steam
To produce steam again, either the anti-scale
cartridge must be changed or distilled water must
WICHTIG
Sofort nach dem Einsetzen einer neuen
Antikalk-Kartusche kann es etwas länger
CAUTION
It may take some time until steam comes
out again when the cartridge has been

- 16 -
APPLICATIONS
GRANDE BROSSE RECTANGULAIRE Débit vapeur
MOYEN
directement sur le sol sans forcer sur les poils puis
- Lingette spécial parquet :
Passez la brosse en la tirant vers vous (la vapeur
décroche la saleté et les poils de la brosse
Poussez la brosse dans l’autre sens avec la
Avant l’entretien à la vapeur, l’utilisation de l’aspirateur
RACLETTE À VITRES Débit vapeur MINI
Utilisez l’accessoire spécialement équipé d’une
raclette :
- vaporisez une large surface vitrée,
Conseil : Essuyez l’eau et les saletés accumulées sur la
RECOMMANDATIONS
Avant chaque utilisation, vaporisez quelques secondes (débit de vapeur maxi) pour chasser l’eau de

- 17 -
BENUTZUNGS-
VORSCHRIFTEN
GROßE RECHTECKIGE BÜRSTE Dampfmenge
„mittel“
Die große Bürste ist für die Reinigung von Böden
- Zum Reinigen von Böden klemmen Sie das große
Reinigen Sie mit der großen Bürste so wie Sie es
- Wenn eine Seite des Tuches verschmutzt ist,
nehmen Sie es ab (Achtung! Hitze beachten!) und
falten es neu, so dass Sie mit dem gleichen Tuch
- Fixieren Sie den Wischlappen speziell für
Achtung: Parkettböden können nur dann mit Dampf
gereinigt werden, wenn es sich um hartversiegelte
Achtung: Prüfen Sie die Farbechtheit Ihres
- Bei grober Verschmutzung saugen Sie den
Teppichboden wie gewohnt ab, um den groben
- Gehen Sie mit der großen Bürste und doppelt
gefaltetem Tuch (Bodentuch) über Ihren
- Die gleiche Vorgehensweise wenden Sie an bei
APPLICATIONS
LARGE RECTANGULAR BRUSH
MEDIUM
When one side of the cloth is dirty, turn it inside
For dirty or very dirty surfaces the cloth should
the brush towards you (the steam loosens the
dirt, and the bristles of the brush bring it to the
NB : before or after steam cleaning, a vacuum
WINDOW WIPER
and then clean by moving the scraper from top to
It is recommended that you remove accumulated
In cold weather preheat your window by steaming
FENSTERREINIGER Dampfmenge „mini“
- Schalten Sie den Dampf ein und reinigen Sie Ihre
- Drehen Sie den Fensterreiniger herum und ziehen
Sie den gelösten Schmutz und die Feuchtigkeit von
Feuchtigkeit auf die Fensterbank oder den Boden
Im Winter heizen Sie das Fenster erst einmal auf mit
WICHTIGE HINWEISE
Vor jeder Benutzung drücken Sie auf die Dampftaste
(in maximaler Dampfeinstellung), um das
Kondenswasser, das sich gegebenenfalls noch im
PLEASE NOTE
Before each use, ask for steam for a few seconds at
the maximum steam setting to remove any water
condensation which may be located in the main

- 18 -
1
2
3
PETITE BROSSE TRIANGULAIRE Débit vapeur
MOYEN ou MINI suivant le degré de saleté
Elle s’utilise comme la grande brosse rectangulaire
– l’entretien des petites surfaces,
– le défroissage vertical des tissus,
BUSE À JET CONCENTRÉ Débit vapeur MAXI
L’accessoire est utilisé pour :
de taches rebelles,
Kit brossettes
- Les brossettes s’appliquent sur la buse à jet
Attention : la température de la vapeur à la sortie de

- 19 -
KLEINE DREIECKIGE BÜRSTE Dampfmenge
Verschmutzung
Die Dreiecksbürste benötigen Sie, um stark
verschmutzte Flächen bequem mit der Hand
das Schalterstück mit dem entsprechenden
- Legen Sie das Wischtuch auf die Dreiecksbürste
Wenn das Tuch verschmutzt ist, waschen Sie
es in der Waschmaschine ohne Beigabe von
- Die beste Saugwirkung erzielen Sie, wenn das
SMALL TRIANGULAR BRUSH
MEDIUM or MINI depending how dirty it is.
This is used in the same way as the large
rectangular brush with the cloth, but is specially
suited to small areas, to vertical smoothing and
cleaning of fabrics, and to cleaning of small glass
DAMPFDÜSE Dampfmenge „maxi“
Auf die Dampfdüse ist eine von den kleinen
Rundbürsten bei Bedarf aufzustecken
- Mit aufgesteckter Rundbürste reinigen Sie alle
Flächen können Sie ganz einfach dadurch
reinigen, indem Sie die verschmutzte Fläche mit
der Dampfdüse eindampfen und mit einem Tuch
Achtung! Wichtiger Hinweis: Sie können die
Dampftemperatur damit regulieren, indem Sie
näher oder weiter an die zu reinigende Fläche
Beachten Sie, dass die Dampftemperatur am
CONCENTRATED STEAM JET NOZZLE
This accessory is used for :
– cleaning and dusting areas which are hard to
reach,
– removing stubborn spots thanks to the
concentrated jet of steam,
- The brushes are to be set on the concentrated
hot when it comes out of the nozzle.

- 20 -
QUE FAIRE SI…
Aucun voyant
nettoyeur ne
- Mauvaise alimentation électrique
- Appareil non branché ou à l’arrêt
- Autres
La vapeur ne
sort pas
- L’appareil n’est pas prêt
- Le réservoir est vide
- Le réservoir n’est pas en place ou est
mal mis en place
- Il n’y a pas de cassette anticalcaire
- La cassette anticalcaire n’est pas placée
correctement au fond du réservoir
- Le témoin ANTI-CALC est allumé
- Autres
- Attendez que le voyant de mise sous tension soit allumé
- Engagez le réservoir et poussez-le bien au fond
- Appuyez sur le bouton M/A vapeur pour remettre votre
appareil en condition de marche
Bruit particulier
dans l’appareil - Il n’y a plus d’eau dans le réservoir
- Le réservoir n’est pas en place ou est
mal mis en place
La production de
vapeur s’arrête
Voyant “AUTO-
de non utilisation - Appuyez sur le bouton M/A vapeur pour remettre votre
appareil en condition de marche
Voyant “ANTI-
- Cassette anticalcaire usagée
Voyant de mise
sous tension
clignote
- L’appareil n’est pas n’est pas prêt
- L’appareil n’est pas fonctionnel
- Attendez que le voyant de mise sous tension soit allumé
RANGEMENT
POSITION PARKING
RANGEMENT
ENTRETIEN
détergent qui pourrait endommager la surface
Table of contents
Other DOMENA Steam Cleaner manuals

DOMENA
DOMENA SC100 User manual

DOMENA
DOMENA SC120 User manual

DOMENA
DOMENA ecofibres CS6 User manual

DOMENA
DOMENA 13 User manual

DOMENA
DOMENA Actisurf AS 40 User manual

DOMENA
DOMENA Xm5 ecofibres User manual

DOMENA
DOMENA HYGIAFLOR User manual

DOMENA
DOMENA Portable steam cleaner User manual

DOMENA
DOMENA Actisurf AS 50 User manual