DOMENA SC120 User manual

F
D
EN
I
Nettoyeur vapeur
SC120
NOTICE D’UTILISATION

F
2 3
Vous venez de faire l’acquision d’un neoyeur vapeur DOMENA, félicitaons !
Le neoyage avec le neoyeur vapeur est économique et 100 % écologique, car il désinfecte,
dégraisse, désincruste… élimine tous types d’impuretés, sans aucun détergent ni produit chimique
et avec 20 fois moins d’eau que lors d’un neoyage tradionnel.
Lisez aenvement le mode d’emploi avant d’uliser votre appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l’ulisaon de l’appareil, des précauons élémentaires sont à prendre, comme indiqué
ci-dessous :
- Lisez aenvement le mode d’emploi avant d’uliser votre appareil.
- N’ulisez cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu : le neoyage à la vapeur.
• Cet appareil est desné à un usage
domesque ou à d’autres usages
comme dans la cuisine du person-
nel, dans des magasins, des bureaux
ou d’autres lieux mis en rapport
avec l’environnement de travail.
Dans les fermes. Dans les chambres
d’hôtels, de motels et d’autres lieux
avec un caractère résidenel. Dans
les chambres d’hôtes ou similaires.
• Avant de brancher l’appareil, vériez que le voltage de votre installaon correspond à celui ins-
crit sur la plaquee signaléque.
• Ne brancher l’appareil que sur une
prise répondant aux prescripons
de sécurité avec mise à la terre. Dans
le cas où une rallonge serait néces-
saire, uliser une rallonge avec une
prise de terre incorporée et d’une
intensité nominale susante pour
supporter l’alimentaon de l’appa-
reil. Nous conseillons d’uliser des
produits portant la marque NF.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveil-
lance lorsqu’il est branché.
• Évitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur le même circuit électrique.
• Ne pas manipuler l’appareil les
mains mouillées.
• Ne jamais débrancher l’appareil en rant sur le cordon d’alimentaon, mais sur la che.
• Veillez à ce que le cordon d’alimentaon ne touche pas de surfaces chaudes ou arêtes tranchantes.
• Il est recommandé d’examiner régu-
lièrement l’appareil. Pour éviter tout
danger, ne pas uliser l’appareil si le
câble d’alimentaon, la che élec-
trique ou l’appareil est endommagé,
mais l’apporter à un professionnel
d’un Centre Service Agréé Domena
pour contrôle et/ou réparaon.
• Lorsque vous ulisez le neoyeur en présence d’enfants, une grande vigilance est nécessaire.
Rangez-le hors de portée des enfants.
• Garder l’appareil et son cordon
d’alimentaon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
• L’usage de cet appareil est interdit
aux enfants de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être ulisé par des
enfants à parr de 8 ans et plus et

F
4 5
par des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances
à condion qu’elles aient reçu une
supervision ou des instrucons
concernant l’ulisaon de l’appareil
en toute sécurité et qu’elles com-
prennent les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le neoyage et l’entre-
en par l’usager ne doivent pas
être eectués par des enfants, sauf
s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont
surveillés.
• Ne plongez jamais votre appareil, même parellement, dans l’eau ou un autre liquide.
• N’ulisez que les accessoires DOMENA.
• Si vous remplissez le réservoir d’eau dans son logement, débranchez impéravement l’appareil.
• N’ouvrez jamais le bouchon de vidange de la chaudière lorsque votre appareil est chaud.
• Ne posez pas le neoyeur dans les escaliers ou dans des endroits où il y a risque de chute ou qui
manquent de stabilité.
• N’entreposez pas votre appareil à l’extérieur ou dans un endroit où il y a risque de gel.
• Tout appareil hors d’usage doit être rendu dénivement inulisable avant de le jeter. Coupez
pour cela le cordon électrique.
• Pour toutes réparaons, il est nécessaire de coner votre appareil aux points Services agréés
pour que la remise en état soit conforme aux normes indiquées sur cee brochure.
• Toute intervenon eectuée par une personne non autorisée annule la validité de la garane.
1. Connecteur avec porte rabaable
2. Réservoir d’eau amovible
3. Bouchon de vidange de la chaudière
4. Témoin de chaue, indicateur de vapeur prête et de remplissage du réservoir
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Support de rangement des accessoires
7. Cordon secteur
8. Support de rangement des tubes prolongateur
9. Posion parking
CONSEILS IMPORTANTS
• N’ajoutez jamais à l’eau des addifs à base d’alcool ou d’essence de parfum, eau de Cologne… ni
de produits d’entreen ou autres détergents ou détachants.
• Ne dirigez pas le jet de vapeur en direcon d’une personne ou d’un animal.
• La vapeur produite est très chaude et peut provoquer des brûlures graves.
• Ne dirigez pas le jet de vapeur sur les branchements, les équipements et appareils électriques y
compris l’appareil de neoyage.
• Ne changez pas d’accessoires quand il y a émission de vapeur.
• Vériez que le bouchon de vidange de la chaudière soit bien fermé.
• Bloquez la glissière de sécurité enfants lorsque l’appareil n’est pas ulisé.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
• La force de la vapeur ou ses qualités peuvent : décoller, décaper, décolorer, déformer ou faire
fondre le support à neoyer.
• Contrôlez toujours la résistance à la chaleur et à l’humidité des matériaux à neoyer en faisant
un essai préalable sur une surface cachée.
• Domena décline toute responsabilité pour des dommages sur les choses, les animaux ou les per-
sonnes dus à une ulisaon mal appropriée de la vapeur.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1
25
6
7
8
9
4
3

F
6 7
DESCRIPTION DES ACCESSOIRES
Flexible amovible
Brosse rectangulaire pour les sols
17. Bouton de la brosse rétractable
18. Brosse rétractable
19. Pince de xaon de la lingee
20. Raccord tube prolongateur
21. Coude pivotant
10. Connecteur vapeur
11. Flexible vapeur
12. Bouton de commande de vapeur
13. Glissière de sécurité vapeur (sécurité enfant)
14. Joint torique
15. Raccordement des accessoires
16. Poignée-pistolet
Tubes prolongateurs (x2)
Buse à jet concentré Buse coudée 100°
Raclee à vitre (à installer sur la
brosse ssu d’ameublement)
Pete brosse ronde
Lingee pour brosse ssu
Brosse ssu d’ameublement Verre doseur
Lingee pour brosse rectangulaire
Pete brosse ronde en cuivre
11
17
18
19
21
20
10
13
12
14
15
16

F
8 9
MISE EN ROUTE
1. Mise en place des accessoires
• Connectez le exible vapeur jusqu’à la base de l’appareil.
• Les accessoires s’installent sur la poignée-pistolet du exible ou sur un ou deux tubes
prolongateurs.
• Avec la grande brosse rectangulaire, il faut intercaler le coude de raccordement
2. Remplissage du réservoir
• Eaux acceptées : l’eau du robinet, l’eau déminéralisée ou disllée du commerce.
• Ulisez exclusivement une eau claire et pure.
• En cas d’eau moyennement ou très calcaire, vous pouvez uliser de l’eau Volvic.
• An d’assurer la longévité de votre appareil, nous vous conseillons d’uliser de l’eau du robinet
coupée à 50 % d’eau déminéralisée non parfumée.
• N’ulisez JAMAIS d’eau déminéralisée pure, ni d’eau récupérée d’un sèche-linge, ni d’eau prove-
nant d’un adoucisseur, ni d’eau de pluie.
Note : avant toute opéraon de remplissage du réservoir dans son logement, éteignez votre appareil.
• Enlever le pet bouchon du réservoir.
• À l’aide du verre doseur, remplissez le réservoir sans dépasser le niveau « MAX » indiqué sur le
réservoir.
• Remeez le pet bouchon du réservoir en place.
Note
: vous pouvez également sorr le réservoir de son logement pour le remplir. Dans ce cas,
veillez à bien replacer le réservoir en le poussant bien au fond de son logement
3. Démarrage
• Branchez l’appareil sur une prise avec mise à la terre
• Enclenchez le bouton de mise en service n° 5
• Le voyant de mise sous tension n° 4 s’éclaire
• L’appareil est prêt à émere de la vapeur lorsque ce voyant change de couleur :
• Il passe du rouge au vert.
• Débloquez la glissière de sécurité vapeur n° 13 en la plaçant sur la posion ON.
• Il n’est pas possible d’émere de la vapeur tant que la glissière est sur la posion OFF.
• Lorsqu’elle est sur la posion ON, vous pouvez émere de la vapeur.
• Lorsque vous avez terminé d’uliser l’appareil, vériez que la glissière de sécurité est sur la posi-
on OFF pour prévenir toute projecon accidentelle de vapeur.
Glissière
de sécurité
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt vapeur n° 12 placé sur la poignée-pistolet pour demander
de la vapeur.
Note : avant chaque ulisaon, vaporisez quelques secondes pour chasser l’eau de condensaon
qui pourrait staonner dans la gaine de liaison.
Averssement !
Votre neoyeur vapeur est doté d’une sécurité an-renversement. Elle se déclenche lorsque l’ap-
pareil est incliné de plus de 45° ou se renverse sur le sol. Dans ces deux cas, le voyant de mise sous
tension clignote et l’appareil s’arrête momentanément de chauer et d’émere la vapeur. Lorsque
l’appareil est ramené dans sa posion normale (inclinaison de 45° ou moins), le chauage et l’émis-
sion de vapeur reprennent.
4. Neoyage
• Avant de procéder au neoyage complet d’une surface délicate (tapis, ssus…), faites un essai
sur une zone cachée. Aendez que la vapeur agisse et vériez qu’aucun changement de couleur
ni aucune déformaon ne se produise.
Ulisaon des accessoires :
• La brosse rectangulaire, elle est adaptée aux grandes surfaces (sols). Elle s’ulise avec la lingee .
• La buse à jet concentré, elle peut être ulisée avec ou sans les tubes rallonges. Le jet de vapeur
concentré donne une puissance de neoyage supplémentaire pour décoller la saleté incrustée.
• La brosse ronde nylon, elle se xe sur la buse à jet concentré. Elle est adaptée au neoyage de
petes surfaces très sales et des sanitaires.
• La brosse ronde cuivre, elle se xe sur la buse à jet concentré. Elle a une acon abrasive et est
adaptée aux travaux de bricolage.
• La pete buse coudée, elle est parculièrement adaptée au neoyage des petes surfaces di-
ciles d’accès (radiateur…)
• La brosse ssu d’ameublement, équipée de la lingee, avec ou sans tubes rallonges, elle permet
d’éliminer la poussière sur les surfaces texles (canapés, coussins…)
• La raclee à vitre, elle se xe sur la brosse à ssu
Note
: sur une vitre froide, commencez par la préchauer en projetant la vapeur à une trentaine de
cenmètres du verre.
5. Remplissage du réservoir en cours d’ulisaon
• Lorsque le réservoir ne conent plus susamment d’eau, le témoin (4) clignote.
• Remplissez le réservoir comme indiqué en 2.
6. Arrêt de l’appareil :
• Meez le bouton Marche/Arrêt (5) sur la posion Arrêt.
• Débranchez la che de la prise électrique, laissez refroidir l’appareil et rangez-le.
• Il est recommandé de vider le réservoir après chaque ulisaon an d’éviter la formaon de
dépôts.

F
10 11
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DU
NETTOYEUR VAPEUR SC 120
Tension nominale : 230 V
Fréquence : 50 Hz
Puissance nominale : 2 000 W
Capacité du réservoir : 1 litre
Pression : 4,5 bar
Protecon contre les chocs électriques :
Classe I
NOTES

D
12 13
1
25
6
7
8
9
4
3
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Dampfreinigers der Marke DOMENA entschieden haben,
mit dem Sie einen Beitrag zum Wohle unserer Umwelt leisten!
Reinigen mit dem Dampfreiniger schont den Geldbeutel und ist 100 % umwelreundlich, denn er
desinziert, eneet und löst hartnäckigen Schmutz... das Multalent beseigt Verschmutzungen
aller Art ohne Reinigungsmiel und ohne Chemie und mit 20-mal weniger Wasser als beim tradio-
nellen Putzen.
Bie lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung genau durch.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Dampfreinigers sollten folgende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden:
- Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung genau durch.
- Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Gebrauch, für den es vorgesehen ist: Reinigen mit
Wasserdampf.
• Überprüfen Sie, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinsmmt,
bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen.
• Benutzen Sie zu Ihrer Sicherheit nur eine geerdete Steckdose.
• Vermeiden Sie es, mehrere Geräte mit hohem Stromverbrauch gleichzeig am Netz anzuschließen,
denn dies kann zu einer Überlastung führen.
• Den Netzstecker nie mit feuchten Händen in die Steckdose einstecken oder herausziehen.
• Zum Ausstecken des Geräts den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern den
Stecker ergreifen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel keine heißen Flächen oder schneidenden Kanten berührt.
• Benutzen Sie den Dampfreiniger nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist, am Gerät Wasser
austri oder es beschädigt ist.
• Um die Gefahr eines Stromschlags auszuschließen, dürfen Sie den Dampfreiniger nicht auseinan-
derbauen. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst, um das Gerät überprüfen oder reparieren zu
lassen.
• Wenn bei der Benutzung des Dampfreinigers Kinder anwesend sind, ist besondere Wachsamkeit
geboten. Für Kinder unzugänglich auewahren.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) besmmt, die
aufgrund von eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten oder man-
gelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen nicht in der Lage sind, das Gerät ohne Überwa-
chung oder vorherige Anweisung sicher zu benutzen.
• Wenn ein Verlängerungskabel benögt wird, darf nur ein für 10 Ampere ausgelegtes Kabel
verwendet werden. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel so platziert ist, dass man
nicht darüber stolpern oder es versehentlich herausziehen kann. Das Kabel muss mit einem
Erdleiter ausgestaet sein.
• Das Gerät darf nie unbeaufsichgt gelassen werden, während es ans Netz angeschlossen ist.
• Tauchen Sie ihr Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise.
• Verwenden Sie nur Zubehörteile von DOMENA.
• Wenn der Tank beim Nachfüllen von Wasser nicht aus dem Gerät genommen wird, muss das
Gerät vorher ausgesteckt werden.
• Önen Sie niemals den Verschluss des Kessels, wenn das Gerät noch heiß ist.
• Stellen Sie den Dampfreiniger nicht auf einer Treppe oder an einem Ort ab, wo er nicht stabil
steht oder herunterfallen könnte.
• Lassen Sie den Dampfreiniger nicht im Freien oder an einem frostgefährdeten Ort stehen.
• Jedes Gerät, das nicht mehr funkonstüchg ist, muss unbedingt endgülg unbenutzbar gemacht
werden, bevor es entsorgt wird. Schneiden Sie dafür das Stromkabel ab.
• Mit allen Reparaturen an Ihrem Gerät ist eine zugelassene Kundendienststelle zu beauragen,
damit die Instandsetzung den in dieser Broschüre angegebenen Standards entspricht.
• Bei einer Reparatur durch eine nicht autorisierte Person enällt der Garaneanspruch.
WICHTIGE HINWEISE
• Setzen Sie dem Wasser keine Zusatzstoe auf Alkoholbasis oder Duessenzen, Kölnisch Wasser
usw. oder Reinigungsmiel, Waschmiel oder Fleckenenerner zu.
• Den Dampfstrahl nicht auf Menschen oder Tiere richten.
• Der ausströmende Wasserdampf ist sehr heiß und kann schwere Verbrennungen
verursachen.
• Den Dampfstrahl nicht auf elektrische Anschlüsse, Anlagen oder Geräte richten, auch nicht auf
den Dampfreiniger.
• Wechseln Sie das Zubehör nicht aus, während Dampf abgeben wird.
• Überprüfen Sie, dass der Verschluss des Kessels gut verschlossen ist.
• Blockieren Sie die Kindersicherung, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
WARNHINWEISE
• Die Stärke des Dampfstrahls oder seine Hitze können die zu reinigende Fläche beschädigen: Kle-
bstoe lösen, Oberäche ablösen, verfärben, verformen oder zum Schmelzen bringen.
• Prüfen Sie immer die Hitze- und Wasserbeständigkeit der zu reinigenden Materialien, indem Sie
zuvor an einer verdeckten Stelle eine Reinigungsprobe durchführen.
• DOMENA haet nicht für Schäden, die Gegenständen, Tieren oder Personen aufgrund einer
unsachgemäßen Verwendung des Dampfes entstehen können.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Anschluss unter aulappbarem Deckel
2. Abnehmbarer Wassertank
3. Verschluss des Kessels
4. Temperatur-Kontrollleuchte, Betriebsanzeige für
Dampereitscha und Füllstand des Tanks
5. Ein-Aus-Taste
6. Zubehörhalter
7. Netzkabel
8. Halter für Verlängerungsrohre
9. Parkposion

D
14 15
BESCHREIBUNG DES ZUBEHÖRS
Abnehmbarer Schlauch
Rechteckige Bodenbürste
17. Taste für versenkbare Bürste
18. Versenkbare Bürste
19. Befesgungsklemme für Tuch
20. Anschluss für Verlängerungsrohr
21. Drehbares Verbindungsstück
10. Dampfschlauch
11. Dampf-Anschluss
12. Schiebetaste für Dampfsicherung
(Kindersicherung)
13. Dampfsteuertaste
14. Dichtungsring
15. Anschluss für Zubehör
16. Pistolengri
Verlängerungsrohr (x2)
Punktstrahldüse Winkeldüse 100°
Fensterdüse (auf die Texlbürste
stecken)
Kleine runde Bürste
Tuch für Texlbürste
Texlbürste Dosierbecher
Tuch für rechteckige Bürste
Kleine runde Kupferbürste
11
17
18
19
21
20
10
13
12
14
15
16

D
16 17
INBETRIEBNAHME
1. Anschließen des Zubehörs
• Schließen Sie den Dampfschlauch unten am Gerät an.
• Die Zubehörteile werden am Pistolengri des Schlauchs oder an einem oder zwei Verlängerungs-
rohren angebracht.
• Bei Benutzung der rechteckigen Bürste muss das Verbindungsstück dazwischen angebracht
werden.
2. Füllen des Wassertanks
• Verwendet werden darf: Leitungswasser, handelsübliches demineralisiertes oder deslliertes
Wasser.
• Verwenden Sie ausschließlich klares, sauberes Wasser.
• Bei mielhartem oder sehr hartem Wasser kann Mineralwasser verwendet werden.
• Um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu sichern, empfehlen wir, eine Mischung 1:1 aus Leitungswas-
ser und deslliertem Wasser ohne Dustoe zu verwenden.
• Verwenden Sie NIE nur demineralisiertes Wasser oder Kondenswasser vom Wäschetrockner
oder Wasser aus einem Wasserenthärter oder Regenwasser.
Hinweis: Vor dem Auüllen des Wassertanks im Gerät muss das Gerät ausgeschaltet werden.
• Enernen Sie den kleinen Verschluss des Wassertanks.
• Mit dem Dosierbecher füllen Sie den Wassertank bis höchstens zur Wasserstandsanzeige „MAX“
auf dem Tank.
• Setzen Sie den Deckel des Wasserbehälters wieder auf.
Hinweis: Sie können den Wassertank auch aus dem Wassertankfach nehmen, um ihn zu füllen.
Achten Sie dann darauf, dass der Wassertank wieder richg eingesetzt ist, indem Sie ihn fest in das
Wassertankfach drücken.
3. Inbetriebnahme
• Stecken Sie das Gerät an einer geerdeten Steckdose ein.
• Drücken Sie die Einschalaste (5).
• Die Betriebsanzeige (4) leuchtet auf.
• Das Gerät ist betriebsbereit, um Dampf zu erzeugen, wenn die Farbe dieser Anzeige wechselt: sie
wechselt von rot auf grün.
• Schieben Sie die Schiebetaste zur Dampfsicherung (13) auf die Posion ON, um die Verriegelung
zu lösen.
• Solange die Schiebetaste auf der Posion OFF steht, kann kein Dampf abgegeben werden.
• Nur wenn Sie auf ON steht, kann der Dampfstrahl ausgelöst werden.
• Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, überprüfen Sie, dass die Sicherheitsschiebetaste auf
der Posion OFF steht, um ein versehentliches Entweichen von Dampf zu verhindern.
Safety lock
• Drücken Sie die Dampf-Ein/Aus-Taste (12) am dem Pistolengri, um Dampf zu erhalten.
• Hinweis: Drücken Sie vor jeder Benutzung ein paar Sekunden lang die Dampaste, um das
Kondenswasser, das sich noch im Dampfschlauch benden könnte, entweichen zu lassen.
Hinweis: Ihr Dampfreiniger ist mit einer Kippsicherung ausgestaet. Sie wird ausgelöst, wenn das
Gerät um mehr als 45° geneigt ist oder auf den Boden fällt. In diesen beiden Fällen fängt die Betrie-
bsanzeige an zu blinken und das Gerät unterbricht die Heizung und Dampfabgabe. Wenn das Gerät
wieder in seiner normalen Posion steht (Neigung in einem Winkel unter 45°), setzen die Heizung
und Dampfabgabe wieder ein.
4. Reinigung
• Bevor Sie die vollständige Reinigung einer empndlichen Fläche (Teppich, Sto…) vornehmen,
führen Sie eine Reinigungsprobe an einer verdeckten Stelle durch. Warten Sie, bis der Dampf
wirkt, und überprüfen Sie dann, dass keine Farbveränderung oder Verformung eingetreten ist.
Verwendung des Zubehörs
• Die rechteckige Bürste ist für große Flächen (Böden) besmmt. Sie wird mit dem Reinigungstuch
verwendet.
• Die Punktstrahldüse kann mit oder ohne die Verlängerungsrohre benutzt werden. Dieser konzen-
trierte Dampfstrahl ergibt eine zusätzliche Reinigungskra, um verkrustete Verschmutzungen zu
lösen.
• Die runde Nylonbürste wird auf die Punktstrahldüse aufgesetzt. Sie eignet sich für die Reinigung
von kleinen, stark verschmutzten Flächen und Sanitäranlagen.
• Die runde Kupferbürste wird auf die Punktstrahldüse aufgesetzt. Sie hat eine Schleifwirkung und
eignet sich für Heimwerker- und Bastelarbeiten.
• Die kleine Winkeldüse eignet sich besonders für die Reinigung von kleinen, schwer zugänglichen
Flächen (Heizkörper…).
• Die Texlbürste mit Reinigungstuch kann mit oder ohne Verlängerungsrohre verwendet werden,
um Texlächen (Sofas, Kissen…) von Staub zu befreien.
• Die Fensterdüse wird auf der Texlbürste befesgt.
Hinweis: eine kalte Fensterscheibe sollten Sie zuerst erwärmen, indem Sie das Glas aus einer Ent-
fernung von 30 cm eindampfen.
5. Nachfüllen des Wassertanks während der Benutzung
• Wenn der Tank nicht mehr genügend Wasser enthält, beginnt die Betriebsanzeige (4) zu blinken.
• Füllen Sie den Tank wie unter 2. angegeben.

D
18 19
6. Ausschalten des Geräts
• Stellen Sie die Ein-Aus-Taste (5) auf die Posion Aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
aufräumen.
• Es wird empfohlen, nach jeder Verwendung den Wassertank zu leeren, um die Bildung von Abla-
gerungen zu vermeiden.
TECHNISCHE DATEN DES
DAMPFREINIGERS SC 120:
Nennspannung: 230 V
Frequenz: 50 Hz
Nennleistung: 2 000 W
Inhalt des Wassertanks: 1 Litre
Druck: 4,5 bar
Schutz gegen Stromschlag:
Klasse I
NOTA

EN
20 21
Congratulaons on purchasing this DOMENA steam cleaner!
Steam cleaning is an economical and 100% ecological cleaning method because it disinfects,
removes grease and crusts and eliminates all types of impuries without any detergent or chemical
product. It also requires 20 mes less water than normal cleaning.
Read the instrucons carefully before using your appliance.
SAFETY ADVICE
When using the appliance, the following basic precauons should be taken:
- Read the instrucons carefully before using your appliance.
- Use the appliance only for its intended purpose: steam cleaning.
• Before connecng the appliance to the mains, make sure that your mains voltage corresponds to
the voltage indicated on the rang plate.
• You must use a mains supply which has an earth connecon, for your own safety.
• Do not operate several high waage appliances on the same electrical circuit.
• Never plug in or pull the plug from the socket with wet hands.
• When unplugging the machine, always pull the plug, not the cable.
• Make sure that the power cable does not touch any hot surfaces or sharp edges.
• Do not use the cleaner if it is damaged, if it leaks or if the power cable is damaged.
• To avoid any risk of electric shocks, do not dismantle your cleaner. Take it to your nearest Aer
Sales Service dealer for servicing or repair.
• Great care must be taken when cleaning in the presence of children. Store the cleaner out of the
reach of children.
• This type of appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilies, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instrucon in advance to ensure their safety when using the appliance.
• If an extension lead is necessary, a 10 amp cable should be used. Ensure that no-one can trip over
or unplug the extension lead. It must be ed with an earth connecon.
• Never leave your appliance unaended when it is switched on.
• Never immerse your appliance in water or any other liquid, not even parally.
• Use only DOMENA accessories.
• You must unplug the appliance if you ll the water tank in its compartment.
• Never open the heater emptying buon when your appliance is hot.
• Do not leave the cleaner on stairways or other unstable areas where it might be knocked over.
• Do not store your appliance outside or where there is a risk of frost.
• Any appliance that is no longer usable must be neutralised before being disposed of. Cut o the
power lead.
• For any repair, take your appliance to a registered Aer Sales Service Centre so that the repair
will be in accordance with the standards indicated in this manual.
• Any repair carried out by an unauthorised person will cancel the warranty.
IMPORTANT ADVICE
• Never add alcohol-based products or perfumes, eau de Cologne, etc. or any other cleaning pro-
ducts, detergents or stain removers to the water.
• Do not point the jet of steam at a person or an animal.
• The steam generated is extremely hot and could cause serious burns.
• Do not point the jet of steam in the direcon of any electrical plugs, equipment or electric
appliances including the cleaning appliance itself.
• Do not change the aachments whilst the appliance is eming steam.
• Check that the heater emptying buon is rmly closed.
• Apply the child safety lock when the appliance is not in use.
PRECAUTIONS
• Steam or steam pressure may: loosen, detach, discolour, deform or melt the surface to be
cleaned.
• Always check the heat and humidity resistance of the material to be cleaned by carrying out a
preliminary test on a hidden surface.
• DOMENA cannot be held responsible for any damage to material, animals or persons due to
improper use of the steam.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Connector protected by door, which can be shut down
2. Removable water tank
3. Heater emptying buon
4. Heang light, steam ready indicator light and water tank lling
5. On/O buon
6. Storage compartment for accessories
7. Cable compartment
8. Storage compartment for extension tubes
9. Standing posion
1
25
6
7
8
9
4
3

EN
22 23
LIST OF ACCESSORIES
Detachable hose
Rectangular brush for oors
17. Retractable brush buon
18. Retractable brush
19. Cloth aachment
20. Connector for extension tube
21. Curved connector with swivel mechanism
10. Steam connector
11. Steam hose
12. Steam safety lock (child safety)
13. O-ring
14. Connector for accessories
15. Steam release buon
16. Pistol handle
Extension tube (x2)
Concentrated steam jet nozzle 100° curved nozzle
Window wiper (to be aached to
fabric furnishings brush)
Retractable round brush
Cloth for fabric brush
Fabric furnishings brush Filling beaker
Cloth for rectangular brush
Small round copper brush
11
17
18
19
21
20
10
13
12
14
15
16

EN
24 25
GETTING STARTED
1. Aaching accessories
• Connect the steam hose as far as the base of the appliance.
• Aach the accessories to the pistol handle or one or two extension tubes.
• With the big rectangular brush, insert the curved connector.
2. Filling the water tank
• Suitable water: tap water, demineralised water or dislled boled water.
• Always use clear, pure water.
• To ensure the long-life of your appliance, we recommend that you mix tap water and non-perfu-
med demineralised water (50:50).
• NEVER use pure demineralised water, water collected from a tumble drier or water soener or
rain water.
Note: Switch o your appliance before lling the water tank in its compartment.
• Release the small water tank buon
• Use the lling beaker to ll the water tank. Do not exceed the “MAX” level indicated on the water
tank.
• Replace the small water tank buon in its original posion.
Note: You can also remove the water tank from its compartment to ll it. In this case, check that
the water tank is properly in posion aerwards by pushing it rmly into its compartment.
3. Geng started
• Plug the appliance into an earthed socket
• Press the ON buon No. 5.
• The pressure indicator light No. 4 is illuminated.
• The appliance is ready to emit steam when this indicator light changes colour:
• It changes from red to green.
• Remove the steam safety lock No. 13 by placing it in the ON posion.
• Steam cannot be emied when the safety lock is in the OFF posion.
• Steam can be emied when it is in the ON posion.
• When you have nished using the appliance, check that the safety lock is in the OFF posion to
avoid any accidental emission of steam.
Safety lock
• Press the steam On/O buon No. 12 posioned on the pistol handle to generate steam.
Note: Aer use, press the steam buon for a few seconds to remove any residual condensaon
water in the main hose.
Warning!
Your steam cleaner is equipped with an an-spill safety mechanism. This is acvated when the
appliance is inclined at over 45° or falls onto the oor. In both cases, the power on indicator light
ashes and the device will immediately stop heang up and generang steam. When the appliance
is returned to its normal posion (45° or less), it starts to heat up and release steam again.
4. Cleaning
• Before cleaning a delicate surface (carpet, fabric, etc.), test the appliance on a hidden surface.
Wait for the steam to take eect and check that there is no colour change or deformity.
Using the accessories:
• The rectangular brush is suitable for large surface areas (oors). Use it with the cloth.
• The concentrated jet nozzle can be used with or without the extension tubes. The concentrated
steam jet increases the cleaning power to remove any encrusted dirt.
• The round nylon brush connects to the concentrated jet nozzle. It is suitable for cleaning small,
very soiled surfaces and bathrooms.
• The round copper brush connects to the concentrated jet nozzle. It has an abrasive acon and is
suitable for DIY work.
• The small curved nozzle is parcularly suitable for cleaning small areas that are dicult to access
(radiator, etc.)
• The fabric furnishings brush is ed with the cloth, with or without extension tubes, and can be
used to remove dust from texle surfaces (sofas and cushions, etc.)
• The window wiper connects to the fabric brush.
Note: On cold windows, pre-heat the surface inially by spraying the steam thirty cenmetres
away from the glass.
5. Filling the water tank during use
The light (4) ashes when the water tank is not suciently full.
Fill the water tank as shown in 2.
6. Switch o the device
Place the On/O buon (5) in the O posion.
Unplug from the electric socket, leave the appliance to cool and put away.
The water tank should always be emped aer use in order to prevent the formaon of deposits.

EN
26 27
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE SC 120 STEAM CLEANER:
Rated voltage: 230 V
Frequency: 50 Hz
Eecve rated output: 2 000 W
Tank capacity: 1 litre
Pressure: 4,5 bar
Protecon against electric shocks:
Category I
NOTES

I
28 29
Avete appena acquistato un pulitore a vapore Domena, congratulazioni!
La pulizia con il pulitore a vapore è economica e 100% ecologica perché disinfea, sgrassa, disin-
crosta… elimina ogni po di impurità senza detergen né prodo chimici, impiegando una quantà
d’acqua 20 volte inferiore rispeo ad una pulizia tradizionale.
Leggete aentamente le istruzioni per l’uso prima di ulizzare l’apparecchio.
NORME DI SICUREZZA
Prima di ulizzare l’apparecchio, occorre prendere alcune precauzioni elementari come indicato più
avan:
- Leggete aentamente le istruzioni per l’uso prima di ulizzare l’apparecchio.
- Ulizzate l’apparecchio solo per l’uso a cui è desnato: la pulizia a vapore.
• Prima di collegare l’apparecchio, vericate che il voltaggio del vostro impianto corrisponda a
quello iscrio sulla piastrina segnaleca.
• Per la vostra sicurezza ulizzate obbligatoriamente una presa di corrente munita di una presa di
terra,
• Evitate di collegare vari apparecchi molto poten sul medesimo circuito elerico.
• Non inserire e non rimuovere mai la spina nella presa con le mani umide.
• Non disinserire mai l’apparecchio rando il cavo d’alimentazione: aerrate la spina.
• Badate che il cavo d’alimentazione non tocchi eventuali superci calde o spigoli taglien.
• Non ulizzate il vostro pulitore se il cavo è logoro, se l’apparecchio mostra perdite o se è
danneggiato.
• Per evitare ogni rischio di shock elerico, non smontate il vostro pulitore ma rivolgetevi al Servi-
zio Post-Vendita per opportuna verica o riparazione.
• Quando ulizzate il pulitore in presenza di bambini siate molto vigilan.
• Custoditelo fuori della portata dei bambini.
• Questo genere d’apparecchio non è desnato alle persone (bambini compresi) le cui capacità
siche, sensoriali mentali, o la cui inesperienza e scarsa praca impediscono un ulizzo perfea-
mente sicuro senza sorveglianza o istruzione preliminare.
• Se è necessaria una prolunga elerica, occorre ulizzare un cavo da 10 A. Badate a posizionare
la prolunga in maniera tale da non inciampare su di essa o disinserirla inavvertamente. La pro-
lunga va munita di una presa di terra.
• Non lasciate mai il vostro apparecchio senza sorveglianza quando è collegato all’alimentazione.
• Non immergete mai l’apparecchio, seppure parzialmente, nell’acqua o in un altro liquido.
• Ulizzate solo gli accessori Domena.
• Disinserite tassavamente l’apparecchio quando riempite il serbatoio d’acqua nel suo
alloggiamento.
• Non svitate mai il tappo di scarico della caldaia quando l’apparecchio è caldo.
• Non posate il pulitore nelle scale o in luoghi che presentano un rischio di caduta o privi di stabilità.
• Non stoccate l’apparecchio all’esterno o in luoghi che presentano un rischio di gelo.
• Ogni apparecchio fuori uso va reso denivamente inulizzabile prima di eliminarlo. A questo
scopo tagliate il cavo elerico.
• Per ogni riparazione, è necessario adare l’apparecchio agli apposi Servizi autorizza ad un
riprisno conforme alle norme indicate nel presente libreo.
• Qualsiasi intervento eeuato da una persona non autorizzata annulla la validità della garanzia.
1. Conneore proteo da porta ribaltabile
2. Serbatoio d’acqua amovibile
3. Tappo di scarico della caldaia
4. Spia di riscaldamento, indicatore di vapore pronto e di riempimento del serbatoio
5. Boone Marcia/Arresto
6. Supporto del porta-accessori
7. Cavo rete.
8. Supporto del porta-tubi prolungatori
9. Posizione sosta Conneore vapore
1
25
6
7
8
9
4
3
CONSIGLI IMPORTANTI
• Non aggiungete mai all’acqua addivi a base d’alcol o essenze profumate, acqua di Cologna… né
prodo di manutenzione o altri detersivi o smacchiatori.
• Non dirigete il geo di vapore in direzione di una persona o un animale.
• Il vapore prodoo è molto caldo e può provocare gravi bruciature.
• Non dirigete il geo di vapore su connessioni, disposivi e apparecchi elerici, compreso l’ap-
parecchio pulitore.
• Non cambiate gli accessori durante l’emissione di vapore.
• Vericate che il tappo di scarico della caldaia sia chiuso bene
• Bloccate il disposivo di sicurezza (protezione bambini) quando l’apparecchio non è ulizzato.
PRECAUZIONI D’USO
• La forza del vapore o le sue qualità possono: staccare, sverniciare, scolorare, deformare o fare
fondere il supporto da pulire.
• Controllate sempre la resistenza al calore e all’umidità dei materiali da pulire eeuando una
prova preliminare su un punto poco visibile.
• Domena respinge ogni responsabilità per i danni sulle cose, gli animali o le persone dovu all’im-
proprio ulizzo del vapore.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

I
30 31
10. Flessibile vapore
11. Boone di comando di vapore
12. Disposivo di sicurezza vapore
(protezione bambini)
13. Giunto torico
14. Raccordo degli accessori
15. Impugnatura pistola
DESCRIZIONE DEGLI ACCESSORI
Flessibile amovibile
Spazzola reangolare per i pavimen
Tubo prolungatore (x2)
Ugello a geo concentrato Ugello a gomito 100°
Arezzo lavavetri
(da innestare sulla spazzola
tessuto d’arredamento)
Piccola spazzola rotonda
Salviea per spazzola tessuto
Spazzola tessuto d’arredamento Bicchiere dosatore
Salviea per spazzola reangolare
Piccola spazzola rotonda di rame
11
17
18
19
21
20
10
13
12
14
15
16
16. Boone della spazzola retrale
17. Spazzola retrale
18. Pinza di ssaggio della salviea
19. Raccordo tubo prolungatore
20. Gomito girevole

I
32 33
MESSA IN MARCIA
1. Innesto degli accessori
• Collegate il essibile vapore no alla base dell’apparecchio.
• Gli accessori si innestano sull’impugnatura pistola del essibile o su uno o due tubi prolungatori.
• Con la grande spazzola reangolare, occorre intercalare il raccordo a gomito.
2. Riempimento del serbatoio
• Acque compabili: acqua del rubineo, acqua demineralizzata o disllata disponibile in negozio.
• Ulizzate esclusivamente un’acqua chiara e pura.
• In caso d’acqua mediamente o molto calcarea potete ulizzare acqua di sorgente Volvic.
• Per garanre la longevità del vostro apparecchio, vi consigliamo di ulizzare l’acqua del rubineo
miscelata (al 50%) con acqua demineralizzata non profumata.
• Non ulizzate MAI acqua demineralizzata pura, né l’acqua ricuperata dall’asciugabiancheria, né
quella proveniente da un addolcitore, né l’acqua piovana.
Nota: prima di qualsiasi operazione di riempimento, spegnete l’apparecchio.
• Rimuovete il piccolo tappo del serbatoio
• Mediante il bicchiere dosatore riempite il serbatoio senza superare il livello “MAX” indicato sul
serbatoio.
• Rimeete al suo posto il piccolo tappo del serbatoio.
Nota: potete anche estrarre il serbatoio dal suo alloggiamento per riempirlo. In questo caso, ba-
date a riposizionare correamente il serbatoio spingendolo bene in fondo al suo alloggiamento.
3. Accensione
• Collegate l’apparecchio ad una presa con messa a terra
• Premete il boone di messa in servizio N°5
• La spia di messa soo tensione N°4 si accende
• L’apparecchio è pronto ad emeere il vapore quando questa spia cambia colore passando dal
rosso al verde.
• Sbloccate il disposivo di sicurezza vapore N°13 posizionandolo su ON.
• Non vi sarà emissione di vapore nché il disposivo di sicurezza è posizionato su OFF.
• Quando il disposivo di sicurezza è posizionato su ON, l’emissione di vapore è possibile.
• Quando avrete terminato di ulizzare l’apparecchio, vericate che il disposivo di sicurezza
vapore sia posizionato su OFF per évitare qualsiasi eventuale spruzzo di vapore.
Disposivo di
sicurezza vapore
• Premete il boone Marcia/Arresto vapore N°12 posto sull’impugnatura pistola per erogare il
vapore.
Nota: prima di ogni ulizzo, spruzzate alcuni secondi per eliminare l’acqua di condensazione even-
tualmente presente nella guaina di collegamento.
Avvertenza!
Il vostro pulitore a vapore è dotato di un sistema di sicurezza an-ribaltamento che si ava quando
l’apparecchio è inclinato oltre 45° o quando si capovolge al suolo. In ques due casi, la spia di messa
soo tensione lampeggia e l’apparecchio cessa momentaneamente di scaldare e di emeere il
vapore. Quanto l’apparecchio ritorna in posizione normale (inclinazione inferiore o uguale a 45°), il
riscaldamento e l’emissione di vapore sono riprisna.
4. Pulizia
• Prima di procedere alla pulizia completa di una supercie delicata (tappeto, tessu…) eeuate
una prova preliminare su un punto poco visibile. Aendete che il vapore agisca e vericate
l’assenza di cambiamento di colore o deformazioni.
Ulizzo degli accessori:
• La spazzola reangolare è adaa alle grandi superci (pavimen).
• Si ulizza con la salviea.
• L’ugello a geo concentrato, può venire ulizzato con o senza i tubi prolungatori. Il geo di
vapore concentrato permee una pulizia molto più potente per staccare la sporcizia incrostata.
• La spazzola rotonda di nylon, si ssa sull’ugello a geo concentrato. E’ adaa alla pulizia di pic-
cole superci molto sporche e dei sanitari.
• La spazzola rotonda di rame si ssa sull’ugello a geo concentrato. Dotata di un’azione abrasiva,
è adaa ai lavori di fai-da-te.
• La spazzola piccola a gomito è parcolarmente adaa alla pulizia delle piccole superci d’accesso
dicile.(calorifero…)
• La spazzola per i tessu d’arredamento, munita di salviea, con o senza tubi prolungatori, per-
mee di eliminare la polvere sulle superci tessili (canapè, cuscini…)
• L’arezzo lavavetri si ssa sulla spazzola per tessu.
Nota: su un vetro freddo, cominciate con un preriscaldamento proieando il vapore a circa trenta
cenmetri dal vetro stesso.
5. Riempimento del serbatoio in corso d’ulizzo
• Quando l’acqua diminuisce nel serbatoio la spia (4) lampeggia.
• Riempite il serbatoio come indicato (gura 2).
6. Arresto dell’apparecchio
• Posizionate il boone Marcia/Arresto (5) su Arresto.
• Disinserite la spina dalla presa elerica e, lasciate rareddare l’apparecchio prima di custodirlo.
• Si raccomanda di svuotare il serbatoio dopo ogni ulizzo onde evitare la formazione di deposi.

I
34 35
NOTA
SPECIFICHE TECNICHE DEL PULITORE A VAPORE SC 120:
Tensione nominale: 230 V
Frequenza: 50 Hz
Potenza nominale: 2 000 W
Capacità del serbatoio 1 litro
Pressione: 4,5 bar
Protezione contro gli shock elerici:
Classe I

FRANCE
Service consommateurs
service.consommateur@electropem.fr
www.domena.fr
DEUTSCHLAND
gmbh@domena.com
Tel. : 0721 9333 — Fax : 0721 9333 942
www.domena-gmbh.de
À JETER
POLYSTYRÈNE ET
FILM PLASTIQUE
ÉTUI CARTON
À RECYCLER
CONSIGNE POUVANT VARIER LOCALEMENT > WWW.CONSIGNESDETRI.FR
Lire la brochure
Anweisungen lesen
Read the instructions
Table of contents
Languages:
Other DOMENA Steam Cleaner manuals

DOMENA
DOMENA ecofibres CS6 User manual

DOMENA
DOMENA Portable steam cleaner User manual

DOMENA
DOMENA Xm5 ecofibres User manual

DOMENA
DOMENA Actisurf AS 40 User manual

DOMENA
DOMENA ECOFLOR User manual

DOMENA
DOMENA Actisurf AS 50 User manual

DOMENA
DOMENA SC100 User manual

DOMENA
DOMENA 13 User manual

DOMENA
DOMENA HYGIAFLOR User manual