D+H KA 66-TW-DF User manual

KA 66-TW-DF
99.824.41 1.4/05/18
Konsolensätze bitte separat bestellen /
Please order bracket sets separately /
Prière de commander séparément les kits de consoles /
Rogamos que pidan los juegos de fijación por separado
de Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite . . . . . . . 2
Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite. . . . 14-15
Abmessungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite . . . . . . 16
en Original instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . . 5
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page. . . . 14-15
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . 16
fr Notice originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . . 8
Connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page. . . . 14-15
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . 16
es Manual original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página . . . . . 11
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página . . 14-15
Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página . . . . . 16
G 503007

Sicherheitshinweise
Sicherheitskleinspannung 24 V DC!
Nicht am Stromnetz direkt anschließen!
- Anschluss darf nur durch eine autorisierte
Elektrofachkraft erfolgen
- Quetschgefahr im Handzugänglichen Bereich
- Personen aus dem Fahrbereich des Antriebes
fernhalten
- Kinder von der Steuerung fernhalten
- Drucklast-Diagramm der Kette beachten
- Nur in trockenen Räumen verwenden
- Nur für die Innenmontage geeignet. Bei Gefahr
durch Regen, Regenmelder verwenden
- Dieses Produkt darf nicht ohne die Abdeck-
stopfen die den Konsolensätzen beiliegen,
betrieben werden
- Nur unveränderte D+H Originalteile verwenden
- Montageanleitung des Konsolensatzes beachten
Beiliegenden roten Sicherheitszettel beachten!
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Kettenantrieb zum elektromotorischen Öffnen
und Schließen von Drehflügelfenster
- Betriebsspannung 24 VDC
- Nach VdS beträgt der maximale Hub
bei Druck = 600 mm
- Einsetzbar für Öffnungen zur Rauchableitung,
D+H Euro-RWA gemäß DIN EN 12101-2
sowie für täglichen Lüftungsbetrieb
- Nur für die Innenmontage geeignet
Antriebseinheit mit 2,5 m Silikonkabel. Abhängig
vom Fenstertyp sind verschiedene Konsolensätze
separat erhältlich.
Lieferumfang
Maximale Drucklast der Kette beachten!
Die maximale Drucklast pro Kette entspricht nicht
automatisch der maximalen Druckkraft des
Antriebes!
Drucklast-Diagramm
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
max. Last (N)
Hub (mm)
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
2/16 3/16
Deutsch Deutsch
Leistungsmerkmale
- Mikroprozessorgesteuerte Synchro-Elektronik
BSY+ für sicheren und präzisen Synchronlauf
- Individuell programmierbar über Software SCS
- RWA-Highspeed-Funktion (Schnelllauf in AUF-
Richtung)
- Schutzsystem für die Hauptschließkante
- Dichtungsentlastung nach Schließvorgang
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Schließbereiche
Technische Daten
Typ KA 66/xxx-TW-DF
Versorgung 24 V DC / ±15% / 2,0 A
Nenn-Kraft 2x 300 N
Nenn-Verriegelungskraft 2x 1500 N
Lebensdauer >20 000 Doppelhübe
Einschaltdauer 30 % (Bei Spielzeit 10 Min.)
Gehäuse Aluminium pulverbeschichtet (~ RAL 9006)
Schutzart IP 32 (Mit Abdeckstopfen, die den Konsolensätzen beiliegen)
Temp. Bereich -5 ... +75°C
Temp. Standsicherheit 30 min / 300°C
Emissions-Schalldruckpegel LpA ≤ 70 dB(A)
Nenn-Hublänge * Siehe Typenschild
Zusatzfunktionen * Schließkantenschutz aktiviert (3 Wiederholungshübe), Dichtungsentlastung aktiviert
* Programmierbar mit Software SCS
Laufgeschwindigkeiten
und Kräfte
** + ca. 20 % Abschaltreserve(kurzzeitig)
Normalbetrieb =
RWA- Schnelllauf =
99.824.41 1.4/05/18 99.824.41 1.4/05/18
Schließkantenschutz
In Laufrichtung "ZU" verfügt der Antrieb über einen
aktiven Schutz für die Hauptschließkante. Bei einer
Überlast im Schließbereich 3 und 2 fährt der Antrieb
für 10 Sekunden wieder "AUF". Danach fährt der
Antrieb wieder "ZU". Sollte nach drei Versuchen ein
Einfahren nicht möglich sein, bleibt der Antrieb in
dieser Stellung stehen.
Zusätzlich verfügt der Antrieb über einen passiven
Schutz. Die Schließgeschwindigkeit wird im
Schließbereich 2 und 1 auf 5 mm/s reduziert.
An den Nebenschließkanten können
deutlich höhere Kräfte auftreten.
Quetschgefahr im handzugänglichen
Bereich.
Hauptschließkante
Nebenschließkante
Neben-
schließkante
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen
dieses Produkt versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Wartung und Reinigung
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur in spannungsfreien
Zustand durchführen. Die Inspektion und Wartung hat
gemäß den D+H-Wartungshinweisen zu erfolgen. Es
dürfen nur original D+H-Ersatzteile verwendet werden.
Eine Instandsetzung erfolgt ausschließlich durch D+H.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen,
weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Garantie
Auf alle D+H-Artikel erhalten Sie 2 Jahre Garantie ab
belegter Übergabe der Anlage bis max. 3 Jahre nach
Auslieferungsdatum, wenn die Montage bzw.
Inbetriebnahme durch einen von D+H autorisierten
Service- und Vertriebspartner durchgeführt wurde.
Bei Anschluss von D+H-Komponenten an
Fremdanlagen oder Vermischung von D+H-
Produkten mit Teilen anderer Hersteller erlischt die
D+H-Garantie.

Sicherheitshinweise
Sicherheitskleinspannung 24 V DC!
Nicht am Stromnetz direkt anschließen!
- Anschluss darf nur durch eine autorisierte
Elektrofachkraft erfolgen
- Quetschgefahr im Handzugänglichen Bereich
- Personen aus dem Fahrbereich des Antriebes
fernhalten
- Kinder von der Steuerung fernhalten
- Drucklast-Diagramm der Kette beachten
- Nur in trockenen Räumen verwenden
- Nur für die Innenmontage geeignet. Bei Gefahr
durch Regen, Regenmelder verwenden
- Dieses Produkt darf nicht ohne die Abdeck-
stopfen die den Konsolensätzen beiliegen,
betrieben werden
- Nur unveränderte D+H Originalteile verwenden
- Montageanleitung des Konsolensatzes beachten
Beiliegenden roten Sicherheitszettel beachten!
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Kettenantrieb zum elektromotorischen Öffnen
und Schließen von Drehflügelfenster
- Betriebsspannung 24 VDC
- Nach VdS beträgt der maximale Hub
bei Druck = 600 mm
- Einsetzbar für Öffnungen zur Rauchableitung,
D+H Euro-RWA gemäß DIN EN 12101-2
sowie für täglichen Lüftungsbetrieb
- Nur für die Innenmontage geeignet
Antriebseinheit mit 2,5 m Silikonkabel. Abhängig
vom Fenstertyp sind verschiedene Konsolensätze
separat erhältlich.
Lieferumfang
Maximale Drucklast der Kette beachten!
Die maximale Drucklast pro Kette entspricht nicht
automatisch der maximalen Druckkraft des
Antriebes!
Drucklast-Diagramm
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
max. Last (N)
Hub (mm)
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
2/16 3/16
Deutsch Deutsch
Leistungsmerkmale
- Mikroprozessorgesteuerte Synchro-Elektronik
BSY+ für sicheren und präzisen Synchronlauf
- Individuell programmierbar über Software SCS
- RWA-Highspeed-Funktion (Schnelllauf in AUF-
Richtung)
- Schutzsystem für die Hauptschließkante
- Dichtungsentlastung nach Schließvorgang
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Schließbereiche
Technische Daten
Typ KA 66/xxx-TW-DF
Versorgung 24 V DC / ±15% / 2,0 A
Nenn-Kraft 2x 300 N
Nenn-Verriegelungskraft 2x 1500 N
Lebensdauer >20 000 Doppelhübe
Einschaltdauer 30 % (Bei Spielzeit 10 Min.)
Gehäuse Aluminium pulverbeschichtet (~ RAL 9006)
Schutzart IP 32 (Mit Abdeckstopfen, die den Konsolensätzen beiliegen)
Temp. Bereich -5 ... +75°C
Temp. Standsicherheit 30 min / 300°C
Emissions-Schalldruckpegel LpA ≤ 70 dB(A)
Nenn-Hublänge * Siehe Typenschild
Zusatzfunktionen * Schließkantenschutz aktiviert (3 Wiederholungshübe), Dichtungsentlastung aktiviert
* Programmierbar mit Software SCS
Laufgeschwindigkeiten
und Kräfte
** + ca. 20 % Abschaltreserve(kurzzeitig)
Normalbetrieb =
RWA- Schnelllauf =
99.824.41 1.4/05/18 99.824.41 1.4/05/18
Schließkantenschutz
In Laufrichtung "ZU" verfügt der Antrieb über einen
aktiven Schutz für die Hauptschließkante. Bei einer
Überlast im Schließbereich 3 und 2 fährt der Antrieb
für 10 Sekunden wieder "AUF". Danach fährt der
Antrieb wieder "ZU". Sollte nach drei Versuchen ein
Einfahren nicht möglich sein, bleibt der Antrieb in
dieser Stellung stehen.
Zusätzlich verfügt der Antrieb über einen passiven
Schutz. Die Schließgeschwindigkeit wird im
Schließbereich 2 und 1 auf 5 mm/s reduziert.
An den Nebenschließkanten können
deutlich höhere Kräfte auftreten.
Quetschgefahr im handzugänglichen
Bereich.
Hauptschließkante
Nebenschließkante
Neben-
schließkante
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen
dieses Produkt versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Wartung und Reinigung
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur in spannungsfreien
Zustand durchführen. Die Inspektion und Wartung hat
gemäß den D+H-Wartungshinweisen zu erfolgen. Es
dürfen nur original D+H-Ersatzteile verwendet werden.
Eine Instandsetzung erfolgt ausschließlich durch D+H.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen,
weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Garantie
Auf alle D+H-Artikel erhalten Sie 2 Jahre Garantie ab
belegter Übergabe der Anlage bis max. 3 Jahre nach
Auslieferungsdatum, wenn die Montage bzw.
Inbetriebnahme durch einen von D+H autorisierten
Service- und Vertriebspartner durchgeführt wurde.
Bei Anschluss von D+H-Komponenten an
Fremdanlagen oder Vermischung von D+H-
Produkten mit Teilen anderer Hersteller erlischt die
D+H-Garantie.

Deutsch
Observe maximum pressure load of the chain!
Maximum pressure load per chain is not
automatically identical with maximum pressure
force of the drive!
Pressure load diagram
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
max. Load (N)
Stoke (mm)
Performance features
- Microprocessor controlled synchro electronics
BSY+ for a precise synchronous run
- Individually programmable via software SCS
- SHEV-high speed function (fast-running feature
in OPEN-direction)
- Protection system for the main closing edge
- Locking relief after closing
Intended use
- Chain drive for electric open and closing of wide
windows and side hung sashes
- Operating voltage 24 V DC
- By VdS is the maximum stroke for the chain at
pressure = 600 mm
- Unseable for smoke ventilation, D+H Euro-SHEV
according to DIN EN 12101-2 as well as daily
natural ventilation
- Only for inside mounting
Safety notes
Safety extra low voltage 24 V DC!
Do not connect directly to the mains supply!
- Connection has to be carried out only by an
authorized electrical specialist
- Danger of violent pressure in handaccessible
area
- Keep away people from the operating area of
the drive
- Keep away children from the control
- Observe pressure load diagram of the chain
- Use only in dry rooms
- Only for inside mounting. Use rain detector with
danger of rain
- This product may not be operated without the
covering stoppers, which are delivered with
bracket sets
- Just use unchanged original D+H parts
- Observe mounting instructions of bracket set
Observe enclosed red safety slip!
Scope of supply
Drive unit with 2,5 m silicon cable. Dependent on
the type of window, different bracket sets are
available separately.
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
4/16 5/16
English
99.824.41 1.4/05/18 99.824.41 1.4/05/18
Schließkraft einstellen
Sollte die werkseitige Einstellung der Schließkraft im
Schließbereich I von ca. 150 N nicht ausreichen um
das Fenster zu schließen, so kann sie stufenlos bis auf
ca. 250 N erhöht werden.
Nach Einstellung Abdeckstopfen wieder einsetzen!
Ø 6 mm
=
Schliesskrafteinstellung
ca. 150 N ca. 250 N
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this product.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Wenn das Maß x nach der
Montage größer gleich 23 mm
ist, so ist ein Nullabgleich mit
der Software SCS notwendig.
Die Schließbereiche
verschieben sich relativ zum
jeweils neuen Nullpunkt.
Antrieb mechanisch
spannungsfrei montieren.
Hierdurch wird eine gleich-
mäßigere Lastverteilung auf
beide Antriebsketten
gewährleistet.
Montagehinweise
≥ 23 mm ? X
Die rückensteife Seite der Kette
(Kabelaustritt oben) muss nach
oben zeigen.
ü
û
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Technische Unterlagen bei:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Vorstand Prokurist, Technischer Leiter
31.03.2016
Elektrogeräte, Zubehör, Batterien und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Werfen Sie Elektrogeräte und
Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Entsorgung
Maintenance and cleaning
Maintenance work is only allowed when the device is in
a de-energized condition! Inspection and maintenance
has to be carried out according to D+H maintenance
notes. Only original D+H spare parts may be used.
Repair is to be carried out exclusively by D+H.
Wipe away debris or contamination with a dry, soft
cloth.
Do not use cleaning agents or solvents.
Guarantee
You will get 2 years guarantee for all D+H products
from date of verified handing over of the system up to
maximal 3 years after date of delivery, when
mounting and starting has been carried out by an
authorized D+H-distributor.
D+H guarantee is expired, with connection of D+H
components with external systems or with mixing of
D+H products with parts of other manufacturers.

Deutsch
Observe maximum pressure load of the chain!
Maximum pressure load per chain is not
automatically identical with maximum pressure
force of the drive!
Pressure load diagram
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
max. Load (N)
Stoke (mm)
Performance features
- Microprocessor controlled synchro electronics
BSY+ for a precise synchronous run
- Individually programmable via software SCS
- SHEV-high speed function (fast-running feature
in OPEN-direction)
- Protection system for the main closing edge
- Locking relief after closing
Intended use
- Chain drive for electric open and closing of wide
windows and side hung sashes
- Operating voltage 24 V DC
- By VdS is the maximum stroke for the chain at
pressure = 600 mm
- Unseable for smoke ventilation, D+H Euro-SHEV
according to DIN EN 12101-2 as well as daily
natural ventilation
- Only for inside mounting
Safety notes
Safety extra low voltage 24 V DC!
Do not connect directly to the mains supply!
- Connection has to be carried out only by an
authorized electrical specialist
- Danger of violent pressure in handaccessible
area
- Keep away people from the operating area of
the drive
- Keep away children from the control
- Observe pressure load diagram of the chain
- Use only in dry rooms
- Only for inside mounting. Use rain detector with
danger of rain
- This product may not be operated without the
covering stoppers, which are delivered with
bracket sets
- Just use unchanged original D+H parts
- Observe mounting instructions of bracket set
Observe enclosed red safety slip!
Scope of supply
Drive unit with 2,5 m silicon cable. Dependent on
the type of window, different bracket sets are
available separately.
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
4/16 5/16
English
99.824.41 1.4/05/18 99.824.41 1.4/05/18
Schließkraft einstellen
Sollte die werkseitige Einstellung der Schließkraft im
Schließbereich I von ca. 150 N nicht ausreichen um
das Fenster zu schließen, so kann sie stufenlos bis auf
ca. 250 N erhöht werden.
Nach Einstellung Abdeckstopfen wieder einsetzen!
Ø 6 mm
=
Schliesskrafteinstellung
ca. 150 N ca. 250 N
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this product.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Wenn das Maß x nach der
Montage größer gleich 23 mm
ist, so ist ein Nullabgleich mit
der Software SCS notwendig.
Die Schließbereiche
verschieben sich relativ zum
jeweils neuen Nullpunkt.
Antrieb mechanisch
spannungsfrei montieren.
Hierdurch wird eine gleich-
mäßigere Lastverteilung auf
beide Antriebsketten
gewährleistet.
Montagehinweise
≥ 23 mm ? X
Die rückensteife Seite der Kette
(Kabelaustritt oben) muss nach
oben zeigen.
ü
û
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Technische Unterlagen bei:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Vorstand Prokurist, Technischer Leiter
31.03.2016
Elektrogeräte, Zubehör, Batterien und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Werfen Sie Elektrogeräte und
Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Entsorgung
Maintenance and cleaning
Maintenance work is only allowed when the device is in
a de-energized condition! Inspection and maintenance
has to be carried out according to D+H maintenance
notes. Only original D+H spare parts may be used.
Repair is to be carried out exclusively by D+H.
Wipe away debris or contamination with a dry, soft
cloth.
Do not use cleaning agents or solvents.
Guarantee
You will get 2 years guarantee for all D+H products
from date of verified handing over of the system up to
maximal 3 years after date of delivery, when
mounting and starting has been carried out by an
authorized D+H-distributor.
D+H guarantee is expired, with connection of D+H
components with external systems or with mixing of
D+H products with parts of other manufacturers.

Closing edge protection
In "CLOSE" direction the drive has an active
protection for the main closing edge. If there is an
overload in the closing range 3 and 2 the drive runs
"OPEN" for 10 seconds, then "CLOSE" again. If after
three attempts closing is not possible, the drive
remains in this position.
In addition, the drive is equipped with passive
protection. The closing speed in closure Range 2
and 1 is reduced to 5 mm/s.
Significantly greater forces can be
exerted at the secondary closing
edges. Danger of crushing hands and
fingers!
Main closing edge
Beside closing edge
Beside
closing edge
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
6/16 7/16
EnglishEnglish 99.824.41 1.4/05/18 99.824.41 1.4/05/18
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
Technical data
Type KA 66/xxx-TW
Power supply 24 V DC / ±15% / 2,0 A
Nominal force 2x 300 N
Nominal locking force 2x 1500 N
Lifetime >20 000 double strokes
Duty cycle 30 % (With cycle time 10 minutes)
Housing Aluminium powder-coated (~RAL 9006)
Ingress protection IP 32 (With covering stoppers delivered with bracket sets)
Temperature range -5 ... +75°C
Fire stability 30 min / 300°C
Emission sound pressure level LpA ≤ 70 dB(A)
Nominal stroke length * See type plate
Additional functions * Closing edge protection activated (3 stroke repeatings); Locking relief activated
* Programmable with software SCS
Running speed
and forces
** + approx. 20 % switch-off reserve (temporary)
Normal operation =
SHEV- fast running =
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Closure Ranges
Locking force adjustment
If factory-set locking pressure of aprox. 150 N is not
sufficient to close the window, it can be infinitely
increased up to aprox. 250 N.
Put in covering stopper after adjustment.
approx. 150 N approx. 250 N
Ø 6 mm
=
Locking force adjustment
Electrical devices, accessories, batteries and packa-
ging should be sorted for environmental-friendly
recycling. Do not dispose electrical devices and
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2012/19/EU for
waste electrical and electronic equipment and its
implementation into national right, electrcal devices
that are no longer usable must be collected separa-
tely and disposed of in an environmentally correct
manner.
Disposal
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following directives:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Technical file at:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Member of the Board Authorized signatory, Technical Director
31.03.2016
If after mounting, the measure X
is as bigger as 23 mm, null
balance with software SCS is
neccesary. Closure Ranges will
shift in relation to new zero
point.
Mount the drives mechanical
stress-free. With that, more even
load distribution is ensured on
all the drive chains.
Mounting informations
≥ 23 mm ? X
The stiff backside of the chain
(cable outlet at the top) must
point to the top.
ü
û

Closing edge protection
In "CLOSE" direction the drive has an active
protection for the main closing edge. If there is an
overload in the closing range 3 and 2 the drive runs
"OPEN" for 10 seconds, then "CLOSE" again. If after
three attempts closing is not possible, the drive
remains in this position.
In addition, the drive is equipped with passive
protection. The closing speed in closure Range 2
and 1 is reduced to 5 mm/s.
Significantly greater forces can be
exerted at the secondary closing
edges. Danger of crushing hands and
fingers!
Main closing edge
Beside closing edge
Beside
closing edge
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
6/16 7/16
EnglishEnglish 99.824.41 1.4/05/18 99.824.41 1.4/05/18
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
Technical data
Type KA 66/xxx-TW
Power supply 24 V DC / ±15% / 2,0 A
Nominal force 2x 300 N
Nominal locking force 2x 1500 N
Lifetime >20 000 double strokes
Duty cycle 30 % (With cycle time 10 minutes)
Housing Aluminium powder-coated (~RAL 9006)
Ingress protection IP 32 (With covering stoppers delivered with bracket sets)
Temperature range -5 ... +75°C
Fire stability 30 min / 300°C
Emission sound pressure level LpA ≤ 70 dB(A)
Nominal stroke length * See type plate
Additional functions * Closing edge protection activated (3 stroke repeatings); Locking relief activated
* Programmable with software SCS
Running speed
and forces
** + approx. 20 % switch-off reserve (temporary)
Normal operation =
SHEV- fast running =
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Closure Ranges
Locking force adjustment
If factory-set locking pressure of aprox. 150 N is not
sufficient to close the window, it can be infinitely
increased up to aprox. 250 N.
Put in covering stopper after adjustment.
approx. 150 N approx. 250 N
Ø 6 mm
=
Locking force adjustment
Electrical devices, accessories, batteries and packa-
ging should be sorted for environmental-friendly
recycling. Do not dispose electrical devices and
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2012/19/EU for
waste electrical and electronic equipment and its
implementation into national right, electrcal devices
that are no longer usable must be collected separa-
tely and disposed of in an environmentally correct
manner.
Disposal
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following directives:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Technical file at:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Member of the Board Authorized signatory, Technical Director
31.03.2016
If after mounting, the measure X
is as bigger as 23 mm, null
balance with software SCS is
neccesary. Closure Ranges will
shift in relation to new zero
point.
Mount the drives mechanical
stress-free. With that, more even
load distribution is ensured on
all the drive chains.
Mounting informations
≥ 23 mm ? X
The stiff backside of the chain
(cable outlet at the top) must
point to the top.
ü
û

Respecter la charge de pression de la chaîne!
La charge de pression maximale par chaîn ne
correspond pas automatiquement à la force de
pression maximale de la motorisation!
Charge de pression
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
Charge max. (N)
Course (mm)
Utilisation conforme
- Motorisation à chaîne pour l'ouverture et la
fermeture électromotorisées de fenêtres à
ouverture à la française jusqu'à 65°
- Tension de service 24 V DC
- D'aprés VdS la charge maximale par chaine en
poussée = 600 mm
- Intégrable dans les ouvertures de systèmes
d'extraction de fumées, D+H Euro-RWA
selon DIN EN 12101-2, et utilisable pour la
ventilation quotidenne de pièces
- Uniquement pour montage à l'intérieur
Caractérisiques
- Électronique de synchronisation pilotée par
microprocesseur BSY+ pour un fonctionnement
synchronisé sûr et précis
- Programmation individuelle à l'aide du logiciel SCS
- Fonction EFC-Highspeed
(fonctionnement rapide en ouverture)
- Système de sécurité sur l'arête de fermeture
principale
- Relâchement de la contrainte sur joints après la
fermeture
Consignes de sécurité
Très basse tension de sécurité 24 V DC !
Ne pas raccorder directement au secteur!
- Seul un électricien qualifié est autorisé à
procéder au raccordement
- Risque d'écrasement des doigts dans la zone
accessible par les mains
- Tenir les personnes à l'écart de la zone de
mouvement de la motorisation
- Tenir les enfants à l'écart de la commande
- Respecter le diagramme de chaîne!
- Uniquement pour montage à l'intérieur
- Uniquement pour montage à l'intérieur.
Dans le cas de risques liés à la pluie, utiliser
un détecteur de pluie
- Ce produit ne peut paas être utilisé dans les
bouchons fournis avec les kits de consoles
- Uniquement utiliser des pièces d'origine D+H
non modifiées
- Observer les instructions de montage du kit de
console
Respecter les indications figurant sur la notice
de sécurité rouge ci-jointe !
Etendue de livraison
Motorisation avec câble silicone de 2,5 m. En
fonction du type de fenêtre, avec différentes kits de
console.
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
8/16 9/16
FrançaisFrançais 99.824.41 1.4/05/18 99.824.41 1.4/05/18
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
Caractéristiques techniques
Type KA 66/xxx-TW
Alimentation 24 V DC / ±15% / 2,0 A
Force nominale 2x 300 N
Force de verrouillage nominale 2x 1500 N
Durée de vie >20 000 courses doubles
Durée d’enclenchement 30 % (Manoeuvres de 10 minutes)
Corps Aluminium, thermolaqué (~RAL 9006)
Degré de protection IP 32 (En relation avec des éléments bouchon (fournis avec les kits deconsole))
Classe de température -5 ... +75°C
Résistance au feu 30 min / 300°C
Emission niveau de pression acoustique LpA ≤ 70 dB(A)
Course nominale * Cf. plaquette signalétique
Fonctions additionnelles * Système anti-coincement activé (3 courses de répétition),
relâchement de la contrainte sur les joints activé
* Programmable avec le logiciel SCS
Vitesses de
courses et forces
** + env. 20 % de réserve de coupure (en peu de temps)
Activité normale =
EFC fonctionnement rapide =
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Plages de fermeture
Système anti-pincement
Dans le sens « fermeture », la motorisation est équipée
d'une protection active pour l'arête de fermeture principale.
En cas de surcharge dans les plages de fermeture 3 et 2, le
moteur fonctionne dans le sens « ouverture » pendant 10
secondes. Ensuite, il reprend la direction « fermeture ». Si la
fermeture se révèle impossible après 3 tentatives, la
motorisation restera dans cette position. La motorisation est
en outre dotée d'une sécurité passive. La vitesse de
fermeture diminue à 5 mm/sec dans les plages de fermeture
2 et 1.
Les forces au niveau des arêtes de
fermeture latérales peuvent être nettement
plus élevées. Risque d'écrasement des
doigts dans la zone accessible par les mains.
Canto de cierre principal
Arête de
fermeture
latérale
Arête de fermeture
latérale
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cet produit.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention de maintenance, mettre
l'installation hors tension! L'inspection et l'entretien
doivent être effectués dans le respect des consignes
de D+H. Seules des pièces de rechange D+H
d'origine peuvent être employées.
En cas de présence de saletés, utiliser un chiffon doux
et sec.
Ne pas utiliser de détergents ou de solvants.
Garantie
Tous les articles D+H sont garantis 2 ans dès la
remise justifiée de l’installation et au plus pendant 3
ans après la date de la livraison si le montage ou la
mise en service avait été entrepris(e) par un
partenaire de service et de vente D+H autorisé.
Si vous raccordez les composants D+H à des
installations étrangères ou panachez les produits
D+H à des pièces d’autres constructeurs, le droit de
garantie D+H devient caduque.

Respecter la charge de pression de la chaîne!
La charge de pression maximale par chaîn ne
correspond pas automatiquement à la force de
pression maximale de la motorisation!
Charge de pression
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
Charge max. (N)
Course (mm)
Utilisation conforme
- Motorisation à chaîne pour l'ouverture et la
fermeture électromotorisées de fenêtres à
ouverture à la française jusqu'à 65°
- Tension de service 24 V DC
- D'aprés VdS la charge maximale par chaine en
poussée = 600 mm
- Intégrable dans les ouvertures de systèmes
d'extraction de fumées, D+H Euro-RWA
selon DIN EN 12101-2, et utilisable pour la
ventilation quotidenne de pièces
- Uniquement pour montage à l'intérieur
Caractérisiques
- Électronique de synchronisation pilotée par
microprocesseur BSY+ pour un fonctionnement
synchronisé sûr et précis
- Programmation individuelle à l'aide du logiciel SCS
- Fonction EFC-Highspeed
(fonctionnement rapide en ouverture)
- Système de sécurité sur l'arête de fermeture
principale
- Relâchement de la contrainte sur joints après la
fermeture
Consignes de sécurité
Très basse tension de sécurité 24 V DC !
Ne pas raccorder directement au secteur!
- Seul un électricien qualifié est autorisé à
procéder au raccordement
- Risque d'écrasement des doigts dans la zone
accessible par les mains
- Tenir les personnes à l'écart de la zone de
mouvement de la motorisation
- Tenir les enfants à l'écart de la commande
- Respecter le diagramme de chaîne!
- Uniquement pour montage à l'intérieur
- Uniquement pour montage à l'intérieur.
Dans le cas de risques liés à la pluie, utiliser
un détecteur de pluie
- Ce produit ne peut paas être utilisé dans les
bouchons fournis avec les kits de consoles
- Uniquement utiliser des pièces d'origine D+H
non modifiées
- Observer les instructions de montage du kit de
console
Respecter les indications figurant sur la notice
de sécurité rouge ci-jointe !
Etendue de livraison
Motorisation avec câble silicone de 2,5 m. En
fonction du type de fenêtre, avec différentes kits de
console.
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
8/16 9/16
FrançaisFrançais 99.824.41 1.4/05/18 99.824.41 1.4/05/18
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
Caractéristiques techniques
Type KA 66/xxx-TW
Alimentation 24 V DC / ±15% / 2,0 A
Force nominale 2x 300 N
Force de verrouillage nominale 2x 1500 N
Durée de vie >20 000 courses doubles
Durée d’enclenchement 30 % (Manoeuvres de 10 minutes)
Corps Aluminium, thermolaqué (~RAL 9006)
Degré de protection IP 32 (En relation avec des éléments bouchon (fournis avec les kits deconsole))
Classe de température -5 ... +75°C
Résistance au feu 30 min / 300°C
Emission niveau de pression acoustique LpA ≤ 70 dB(A)
Course nominale * Cf. plaquette signalétique
Fonctions additionnelles * Système anti-coincement activé (3 courses de répétition),
relâchement de la contrainte sur les joints activé
* Programmable avec le logiciel SCS
Vitesses de
courses et forces
** + env. 20 % de réserve de coupure (en peu de temps)
Activité normale =
EFC fonctionnement rapide =
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Plages de fermeture
Système anti-pincement
Dans le sens « fermeture », la motorisation est équipée
d'une protection active pour l'arête de fermeture principale.
En cas de surcharge dans les plages de fermeture 3 et 2, le
moteur fonctionne dans le sens « ouverture » pendant 10
secondes. Ensuite, il reprend la direction « fermeture ». Si la
fermeture se révèle impossible après 3 tentatives, la
motorisation restera dans cette position. La motorisation est
en outre dotée d'une sécurité passive. La vitesse de
fermeture diminue à 5 mm/sec dans les plages de fermeture
2 et 1.
Les forces au niveau des arêtes de
fermeture latérales peuvent être nettement
plus élevées. Risque d'écrasement des
doigts dans la zone accessible par les mains.
Canto de cierre principal
Arête de
fermeture
latérale
Arête de fermeture
latérale
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cet produit.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention de maintenance, mettre
l'installation hors tension! L'inspection et l'entretien
doivent être effectués dans le respect des consignes
de D+H. Seules des pièces de rechange D+H
d'origine peuvent être employées.
En cas de présence de saletés, utiliser un chiffon doux
et sec.
Ne pas utiliser de détergents ou de solvants.
Garantie
Tous les articles D+H sont garantis 2 ans dès la
remise justifiée de l’installation et au plus pendant 3
ans après la date de la livraison si le montage ou la
mise en service avait été entrepris(e) par un
partenaire de service et de vente D+H autorisé.
Si vous raccordez les composants D+H à des
installations étrangères ou panachez les produits
D+H à des pièces d’autres constructeurs, le droit de
garantie D+H devient caduque.

EspañolFrançais
¡Respetar la carga máxima de presión en la cadena.
La presión máxima sobre la cadena no corresponde
automaticamente con la fuerza de presión máxima
del motor!
Carga de compresión
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
Carga máx. (N)
Carrera (mm)
Utilización reglamentaria
- Accionamiento por cadena para la apertura y el
cierre motorizado de ventanas
- Tensón de servicio 24 V DC
- Conforme a VdS, la carrera máxima de la
cadena bajo presión es = 600 mm
- Se puede utilizar en aberturas de extracción de
humos, D+H Euro-SVHC conforme a la norma
DIN EN 12101-2, así como para la ventilación
natural diaria
- Adecuado únicamente para el montaje interior
Características
- Système électronique de synchronisation piloté
par microprocesseur BSY+ pour un
fonctionnement synchronis
- Programmation individuelle à l'aide du logiciel SCS
- Fonction EFC-Highspeed
(fonctionnement rapide en ouverture)
- Protección systeme en canto principal de cierre
- Relâchement de la contrainte sur joints après la
fermeture
Notas de seguridad
¡Muy baja tensión de seguridad 24 V DC!
No conectar nunca directamente a la red eléctrica!
- La conexión deberá ser realizada únicamente
por un técnico electricista
- Peligro de aplastamiento en el sector accesible
para las manos
- Mantener a las personas alejadas del área de
trabajo del accionameiento
- Mantener alejados a los niños de los
dispositivos de control
- Respetar el diagrama de carga de la cadena
- Emplear solamente en espacios secos
- Sólo es apropiado para el montaje interior.
En casos de peligro por lluvia, deberán utilizarse
sensores de lluvia
- Este producto no debe utilizarse sin los tapones
que se suministran con el juego de fijaciones
- Emplear únicamente piezas originales D+H sin
alterar
- Observar las instrucciones de montaje del juego
de fijaciones
Observar la hoja de serguridad adjunta!
Extensión de suministro
Unidad de accionamiento con 2,5 m de cable de
silicona. Dependiendo del tipo de ventana pueden
obtenerse, por separado, diferentes juegos de
consola.
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
10/16 11/16
99.824.41 1.4/05/18 99.824.41 1.4/05/18
Ajustage de la force de fermeture
Si la force de fermeture d'env. 150 N réglée en usine
devait être insuffisante pour fermer la fenêtre, il est
possible de la régler de manière continue jusqu'à env.
150 N.
Replacer les bouchons après le réglage !
env. 150 N env. 250 N
Ø 6 mm
=
Réglage de la force de fermeture
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las advertencias de peligro, las
instrucciones, las ilustraciones y las
especificaciones entregadas con esta produkto.
En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
Realice siempre los trabajos de mantenimiento con la
máquina desconectada de la red eléctrica. La inspección
y el mantenimiento deben realizarse conforme a las
instrucciones de mantenimiento de D+H. Únicamente se
utilizarán piezas de recambio originales D+H. Los
trabajos de reparación serán realizados exclusivamente
por D+H. Elimine cualquier tipo de suciedad con un paño
seco y suave.
Mantenimiento y limpieza
2 años de garantía para todos los productos D+H desde
la fecha de su puesta en marcha, hasta un máximo de 3
años de la fecha de la entrega, siempre que el montaje y
la puesta en marcha hayan sido realizados por un
distributor autorizado de D+H.
La garantía de D+H expira, en el caso de conexión de
componentes de D+H con otros equipos o cuando se
mezclan los productos de D+H con los de otros
fabricantes.
Garantía
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
le produit décrit sous Caractéristiques tech-niques est
en conformité avec les réglementations suivants :
2014/30/EU, 2014/35/EU
Dossier technique auprès de :
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Membre du directoire Fondé de pouvoir, Responsable technique
31.03.2016
Les appareil électrique, ainsi que leurs accessoires,
batteries et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas votre
appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales,
les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être séparés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Elimination des déchets
Si la cote X est supérieure ou
égale à 23 mm au terme du
montage, il faudra procéder à
une remise à zéro avec le
logiciel SCS. Les plages de
fermeture se décalent de
manière relative par rapport à
chaque nouveau point zéro.
Monter les motorisations de
manière à éviter toute contrainte
mécanique. Ceci permet de
répartir les charges de manière
plus uniforme entre toutes les
motorisations.
Informations sur le montage
≥ 23 mm ? X
L'arrière rigide de la chaîne (de
sortie de câble en haut) doit
pointer vers le haut.
ü
û

EspañolFrançais
¡Respetar la carga máxima de presión en la cadena.
La presión máxima sobre la cadena no corresponde
automaticamente con la fuerza de presión máxima
del motor!
Carga de compresión
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
Carga máx. (N)
Carrera (mm)
Utilización reglamentaria
- Accionamiento por cadena para la apertura y el
cierre motorizado de ventanas
- Tensón de servicio 24 V DC
- Conforme a VdS, la carrera máxima de la
cadena bajo presión es = 600 mm
- Se puede utilizar en aberturas de extracción de
humos, D+H Euro-SVHC conforme a la norma
DIN EN 12101-2, así como para la ventilación
natural diaria
- Adecuado únicamente para el montaje interior
Características
- Système électronique de synchronisation piloté
par microprocesseur BSY+ pour un
fonctionnement synchronis
- Programmation individuelle à l'aide du logiciel SCS
- Fonction EFC-Highspeed
(fonctionnement rapide en ouverture)
- Protección systeme en canto principal de cierre
- Relâchement de la contrainte sur joints après la
fermeture
Notas de seguridad
¡Muy baja tensión de seguridad 24 V DC!
No conectar nunca directamente a la red eléctrica!
- La conexión deberá ser realizada únicamente
por un técnico electricista
- Peligro de aplastamiento en el sector accesible
para las manos
- Mantener a las personas alejadas del área de
trabajo del accionameiento
- Mantener alejados a los niños de los
dispositivos de control
- Respetar el diagrama de carga de la cadena
- Emplear solamente en espacios secos
- Sólo es apropiado para el montaje interior.
En casos de peligro por lluvia, deberán utilizarse
sensores de lluvia
- Este producto no debe utilizarse sin los tapones
que se suministran con el juego de fijaciones
- Emplear únicamente piezas originales D+H sin
alterar
- Observar las instrucciones de montaje del juego
de fijaciones
Observar la hoja de serguridad adjunta!
Extensión de suministro
Unidad de accionamiento con 2,5 m de cable de
silicona. Dependiendo del tipo de ventana pueden
obtenerse, por separado, diferentes juegos de
consola.
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
10/16 11/16
99.824.41 1.4/05/18 99.824.41 1.4/05/18
Ajustage de la force de fermeture
Si la force de fermeture d'env. 150 N réglée en usine
devait être insuffisante pour fermer la fenêtre, il est
possible de la régler de manière continue jusqu'à env.
150 N.
Replacer les bouchons après le réglage !
env. 150 N env. 250 N
Ø 6 mm
=
Réglage de la force de fermeture
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las advertencias de peligro, las
instrucciones, las ilustraciones y las
especificaciones entregadas con esta produkto.
En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
Realice siempre los trabajos de mantenimiento con la
máquina desconectada de la red eléctrica. La inspección
y el mantenimiento deben realizarse conforme a las
instrucciones de mantenimiento de D+H. Únicamente se
utilizarán piezas de recambio originales D+H. Los
trabajos de reparación serán realizados exclusivamente
por D+H. Elimine cualquier tipo de suciedad con un paño
seco y suave.
Mantenimiento y limpieza
2 años de garantía para todos los productos D+H desde
la fecha de su puesta en marcha, hasta un máximo de 3
años de la fecha de la entrega, siempre que el montaje y
la puesta en marcha hayan sido realizados por un
distributor autorizado de D+H.
La garantía de D+H expira, en el caso de conexión de
componentes de D+H con otros equipos o cuando se
mezclan los productos de D+H con los de otros
fabricantes.
Garantía
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
le produit décrit sous Caractéristiques tech-niques est
en conformité avec les réglementations suivants :
2014/30/EU, 2014/35/EU
Dossier technique auprès de :
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Membre du directoire Fondé de pouvoir, Responsable technique
31.03.2016
Les appareil électrique, ainsi que leurs accessoires,
batteries et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas votre
appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales,
les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être séparés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Elimination des déchets
Si la cote X est supérieure ou
égale à 23 mm au terme du
montage, il faudra procéder à
une remise à zéro avec le
logiciel SCS. Les plages de
fermeture se décalent de
manière relative par rapport à
chaque nouveau point zéro.
Monter les motorisations de
manière à éviter toute contrainte
mécanique. Ceci permet de
répartir les charges de manière
plus uniforme entre toutes les
motorisations.
Informations sur le montage
≥ 23 mm ? X
L'arrière rigide de la chaîne (de
sortie de câble en haut) doit
pointer vers le haut.
ü
û

EspañolEspañol
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
12/16 13/16
Protección del canto de cierre
En la dirección "CIERRE", el motor dispone de una
protección activa del canto principal de cierre. En
caso de darse una sobrecarga en el sector de cierre 3
y 2, el motor parará y funcionará durante 10 segundos
en dirección opuesta. A continuación volverá a
funcionar en dirección "CIERRE". Si después de tres
intentos no ha sido posible cerrar, el motor se
detendrá en esta posición.
Además, el motor dispone de una protección pasiva.
La velocidad de cierre se reduce a 5 mm/s en el rango
de cierre 2 y 1.
En los cantos de cierre secundarios
pueden darse fuerzas considerablemente
más altas. Peligro de aplastamiento en el
área accesible para las manos.
Canto de cierre
secundario
Canto de cierre
secundario
Canto de cierre principal
99.824.41 1.4/05/18 99.824.41 1.4/05/18
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
Datos técnicos
Tipo KA 66/xxx-TW
Alimentación 24 V DC / ±15% / 2,0 A
Fuerza nominal 2x 300 N
Fuerza de bloqueo nominal 2x 1500 N
Tiempo de vida >20 000 dobles carreras
Tiempo de funcionamiento 30 % (En ciclo de 10 minutos)
Carcasa Aluminio recubierto de polvo (~RAL 9006)
Protección IP 32 (Sólo con los tapones(suministrados con los juegos de fijaciones))
Temperatura -5 ... +75°C
Resistencia al fuego 30 min / 300°C
Nivel de presión acústica de emisión LpA ≤ 70 dB(A)
Carrera nomina * Véase la placa de características
Funciones adicionales * Activada la protección en el borde al cerrar (tres carreras de repetición),
Alivio de la presión de las gomas activado
* Programable con el software SCS
Velocidades de funcionamiento
y fuerzas
** + aprox. 20% de reserva de desconexión (temporal)
Servicio normal =
Marcha rápida SVHC =
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Rango de cierre
Ajuste de la fuerza de cierre
Si la fuerza de cierre de alrededor de 150 N,
establecida en fábrica es insuficiente para cerrar la
ventana, es posible aumentarla hasta 250 N.
¡Colocar de nuevo el tapón después del ajuste!
aprox. 150 N aprox. 250 N
Ø 6 mm
=
Ajuste de la fuerza de cierre
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las regulaciones:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Expediente técnico en:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Junta directiva Apoderado, Director técnicor
31.03.2016
Declaración de conformidad
Recomendamos que los aparatos eléctricos,
accesorios, Baterías y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio
ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directriz Europea 2012/19/EU sobre
aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
Eliminación
Si al finalizar el montaje, la cota X
es igual o superior a 23 mm, será
necesario un nuevo ajuste del
punto cero mediante el sotware
SCS. Los rangos de cierre se
decalan de manera relativa con
relación al nuevo punto cero.
Montar los motores, libres de
cualquier impedimento mecánico.
Esto permite repartir las cargas
de manera más uniforme entre
todos los motores de cadena.
Instrucciones de montaje
≥ 23 mm ? X
La parte trasera rígida de la
cadena (salida de cable en la
parte superior) debe apuntar a
la parte superior.
ü
û

EspañolEspañol
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
12/16 13/16
Protección del canto de cierre
En la dirección "CIERRE", el motor dispone de una
protección activa del canto principal de cierre. En
caso de darse una sobrecarga en el sector de cierre 3
y 2, el motor parará y funcionará durante 10 segundos
en dirección opuesta. A continuación volverá a
funcionar en dirección "CIERRE". Si después de tres
intentos no ha sido posible cerrar, el motor se
detendrá en esta posición.
Además, el motor dispone de una protección pasiva.
La velocidad de cierre se reduce a 5 mm/s en el rango
de cierre 2 y 1.
En los cantos de cierre secundarios
pueden darse fuerzas considerablemente
más altas. Peligro de aplastamiento en el
área accesible para las manos.
Canto de cierre
secundario
Canto de cierre
secundario
Canto de cierre principal
99.824.41 1.4/05/18 99.824.41 1.4/05/18
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
Datos técnicos
Tipo KA 66/xxx-TW
Alimentación 24 V DC / ±15% / 2,0 A
Fuerza nominal 2x 300 N
Fuerza de bloqueo nominal 2x 1500 N
Tiempo de vida >20 000 dobles carreras
Tiempo de funcionamiento 30 % (En ciclo de 10 minutos)
Carcasa Aluminio recubierto de polvo (~RAL 9006)
Protección IP 32 (Sólo con los tapones(suministrados con los juegos de fijaciones))
Temperatura -5 ... +75°C
Resistencia al fuego 30 min / 300°C
Nivel de presión acústica de emisión LpA ≤ 70 dB(A)
Carrera nomina * Véase la placa de características
Funciones adicionales * Activada la protección en el borde al cerrar (tres carreras de repetición),
Alivio de la presión de las gomas activado
* Programable con el software SCS
Velocidades de funcionamiento
y fuerzas
** + aprox. 20% de reserva de desconexión (temporal)
Servicio normal =
Marcha rápida SVHC =
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Rango de cierre
Ajuste de la fuerza de cierre
Si la fuerza de cierre de alrededor de 150 N,
establecida en fábrica es insuficiente para cerrar la
ventana, es posible aumentarla hasta 250 N.
¡Colocar de nuevo el tapón después del ajuste!
aprox. 150 N aprox. 250 N
Ø 6 mm
=
Ajuste de la fuerza de cierre
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las regulaciones:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Expediente técnico en:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Junta directiva Apoderado, Director técnicor
31.03.2016
Declaración de conformidad
Recomendamos que los aparatos eléctricos,
accesorios, Baterías y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio
ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directriz Europea 2012/19/EU sobre
aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
Eliminación
Si al finalizar el montaje, la cota X
es igual o superior a 23 mm, será
necesario un nuevo ajuste del
punto cero mediante el sotware
SCS. Los rangos de cierre se
decalan de manera relativa con
relación al nuevo punto cero.
Montar los motores, libres de
cualquier impedimento mecánico.
Esto permite repartir las cargas
de manera más uniforme entre
todos los motores de cadena.
Instrucciones de montaje
≥ 23 mm ? X
La parte trasera rígida de la
cadena (salida de cable en la
parte superior) debe apuntar a
la parte superior.
ü
û

* Nicht bei / Not in case of / Pas pour / No en el caso GVL -E/ -K/ -M
** Gegen Kurzschluss sichern / protect against short circuit /
Protéger contre les courts-circuits / Proteger contra cortacircuitos
*** Bei Anschluss an D+H RWA Zentralen mit E/HS Leitungsüberwachung /
In case of connection to D+H SHEV control panels with E/HS line monitoring /
En cas de raccordement à des centrales D+H RWA, avec une surveillance des lignes E/HS /
En caso de conexión a paneles de control SVHC D+H con control de línea E/HS
**** Kabel gemäß D+H Kabelverlegetabelle (Siehe Gebrauchsanleitung der Zentrale) /
Cable acc. to D+H table for layout of cables (see instructions for use of control panel) /
Câble selon le tableau de pose de câbles D+H (cf. le mode d'emploi de la centrale) /
Cable de acuerdo con tabla D+H sobre cables (ver instrucciones de uso de los paneles de control)
Abzweigdose / Junction box /
Boîte de dérivation / Caja de conexión
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
High-Speed
High-Speed
High-Speed
?
123 4 5
L
6
N–
7
ZA E/X ab
LT
Gruppe / Group / Groupe / Grupo
Überwachung /
Monitoring /
Supervision/
Supervisión*
Mot. a
Mot. b
MOT
(BK)
(BK)
(OR)
2x47kW
Endmodul
Terminal module
Module terminal
EM 47 K *
(WH)
(BN)
(OR)
(YE)
(GN)
Mot. a
Mot. b
HS
Data a
Data b
KA-TW
****
**
**
**
***
Mot. b
(BN)
Mot. a
(WH)
Normalbetrieb / Normal mode
Activité normale / Servicio normal
RWA- Schnelllauf / SHEV- fast running
EFC fonctionnement rapide / marcha rápida SVHC
zur Zentrale /
to control panel /
vers la centrale /
a la Sede
Standard
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
Option -SGI/-SKS
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
GR (- SGI / SKS)
PK (+ SGI / SKS)
Option -BRV
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
GR (-BRV)
PK (n.c.)
Option -SA/-SZ
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
GR (-SA / -SZ)
PK (-SA / -SZ)
Das Anschlusskabel ist direkt mit dem
Antrieb verbunden und nicht wechselbar.
The connecting cable is connected directly
to the drive and is not exchangeable.
Le câble de raccord est relié directement
au moteur et ne peut pas être changé.
El cable de conexión está directamente
conectado con al motor y no puede cambiarse.
Nur bei Standardausführung / Only the standard version / Seule la version standard / Sólo la versión estándar
Antriebskabel Umsetzen / Shifting of drive cable /
Intervertir le câble d'alimentation / Invertir el cable de suministro
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
14/16 15/16
(WH) weiss / white / blanc / blanco
(BN) braun / brown / brun / marrón
(BK) schwarz / black / noir / negro
(OR) orange / orange / orange / naranja
(YE) gelb / yellow / jaune / amarillo
(GN) grün / green / vert / verde
(PK) rosa / pink / rose / rosa
(GR) grau / grey / gris / gris
DE / EN / FR / ESDE / EN / FR / ES
1.
1.
2.
3.
A
1.
1.
3.
2.
4.
B
C1.
2.
3.
2.
1.
3.
D
99.824.41 1.4/05/18 99.824.41 1.4/05/18
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
Aderbelegung Stecker / Pin Assignment / Brochage des fiches / Asignación de cables

* Nicht bei / Not in case of / Pas pour / No en el caso GVL -E/ -K/ -M
** Gegen Kurzschluss sichern / protect against short circuit /
Protéger contre les courts-circuits / Proteger contra cortacircuitos
*** Bei Anschluss an D+H RWA Zentralen mit E/HS Leitungsüberwachung /
In case of connection to D+H SHEV control panels with E/HS line monitoring /
En cas de raccordement à des centrales D+H RWA, avec une surveillance des lignes E/HS /
En caso de conexión a paneles de control SVHC D+H con control de línea E/HS
**** Kabel gemäß D+H Kabelverlegetabelle (Siehe Gebrauchsanleitung der Zentrale) /
Cable acc. to D+H table for layout of cables (see instructions for use of control panel) /
Câble selon le tableau de pose de câbles D+H (cf. le mode d'emploi de la centrale) /
Cable de acuerdo con tabla D+H sobre cables (ver instrucciones de uso de los paneles de control)
Abzweigdose / Junction box /
Boîte de dérivation / Caja de conexión
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
High-Speed
High-Speed
High-Speed
?
123 4 5
L
6
N–
7
ZA E/X ab
LT
Gruppe / Group / Groupe / Grupo
Überwachung /
Monitoring /
Supervision/
Supervisión*
Mot. a
Mot. b
MOT
(BK)
(BK)
(OR)
2x47kW
Endmodul
Terminal module
Module terminal
EM 47 K *
(WH)
(BN)
(OR)
(YE)
(GN)
Mot. a
Mot. b
HS
Data a
Data b
KA-TW
****
**
**
**
***
Mot. b
(BN)
Mot. a
(WH)
Normalbetrieb / Normal mode
Activité normale / Servicio normal
RWA- Schnelllauf / SHEV- fast running
EFC fonctionnement rapide / marcha rápida SVHC
zur Zentrale /
to control panel /
vers la centrale /
a la Sede
Standard
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
Option -SGI/-SKS
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
GR (- SGI / SKS)
PK (+ SGI / SKS)
Option -BRV
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
GR (-BRV)
PK (n.c.)
Option -SA/-SZ
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
GR (-SA / -SZ)
PK (-SA / -SZ)
Das Anschlusskabel ist direkt mit dem
Antrieb verbunden und nicht wechselbar.
The connecting cable is connected directly
to the drive and is not exchangeable.
Le câble de raccord est relié directement
au moteur et ne peut pas être changé.
El cable de conexión está directamente
conectado con al motor y no puede cambiarse.
Nur bei Standardausführung / Only the standard version / Seule la version standard / Sólo la versión estándar
Antriebskabel Umsetzen / Shifting of drive cable /
Intervertir le câble d'alimentation / Invertir el cable de suministro
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
14/16 15/16
(WH) weiss / white / blanc / blanco
(BN) braun / brown / brun / marrón
(BK) schwarz / black / noir / negro
(OR) orange / orange / orange / naranja
(YE) gelb / yellow / jaune / amarillo
(GN) grün / green / vert / verde
(PK) rosa / pink / rose / rosa
(GR) grau / grey / gris / gris
DE / EN / FR / ESDE / EN / FR / ES
1.
1.
2.
3.
A
1.
1.
3.
2.
4.
B
C1.
2.
3.
2.
1.
3.
D
99.824.41 1.4/05/18 99.824.41 1.4/05/18
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
Aderbelegung Stecker / Pin Assignment / Brochage des fiches / Asignación de cables

a
A
B
C
40 mm
51 mm
Abmessungen / Dimensions / Dimensions / Dimensiones
a Hub / Stroke A B C
Course / Carrera
500 mm (TW05) 250 - 500 1145 322,5 322,5
1000 mm (TW1) 250 - 500 1645 322,5 322,5
1000 mm (TW1) 600 - 800 1945 472,5 472,5
D+H Mechatronic AG
Georg-Sasse-Str. 28-32
, Germany22949 Ammersbek
: +49 239Tel. 40-605 65
: +49Fax 40-605 65 254
E-Mail: [email protected]
www.dh-partner.com
© 2016 D+H Mechatronic AG, Ammersbek
Technische Änderungen vorbehalten /
Rights to technical modifications reserved /
Sous réserve de modifications techniques /
Derecho reservado a modificaciones técnicas.
100 % Recyclingpapier / Recycled paper / Papier recyclé / Papel reciclado 99.824.41 1.4/05/18
Table of contents
Languages:
Other D+H Controllers manuals

D+H
D+H Dyer CDP-TW-K-BSY+ Series User manual

D+H
D+H SNT 2 User manual

D+H
D+H DXD 150-K-BSY+ User manual

D+H
D+H DDS 54/500 User manual

D+H
D+H RZN 4402-K V2 User manual

D+H
D+H GE 628 V2 User manual

D+H
D+H DXD 300-BSY+ User manual

D+H
D+H LDx-1400-5 User manual

D+H
D+H CPS-B1 User manual

D+H
D+H BDT 010-EO User manual
Popular Controllers manuals by other brands

Lunos
Lunos 5/ZII Mounting instructions

Weishaupt
Weishaupt W-FM 100 Installation and operating instruction

Agilent Technologies
Agilent Technologies M9405A User's and service guide

Uwatec
Uwatec AIR 2 Repair guide

Cisco
Cisco 4404 - Wireless LAN Controller quick start guide

ACT
ACT ACTpro 1500 Operating & installation instructions