D+H LDx-1400-5 User manual

LDx-1400-5 / LDx-1400-5-ACB
LDx-1800-5 / LDx-1800-5-ACB
99.828.02 1.3/01/20
de Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite . . . . . . . 2
Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite. . . . 14-19
Abmessungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite . . . . . . 20
en Original instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . . 5
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page. . . . 14-19
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . 20
fr Notice originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . . 8
Connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page. . . . 14-19
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . 20
es Manual original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página . . . . . 11
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página . . 14-19
Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página . . . . . 20

2/20 99.828.02 1.3/01/20 99.828.02 1.3/01/20 3/20
DeutschDeutsch
LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
Technische Daten
* Programmierbar mit Software SCS (nur ACB) ** Laufrichtung mit SCS programmierbar (nur ACB)
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Antrieb zum elektromotorischen Öffnen und
Schließen von Lamellenfenstern
- Die Lamelle muss vom Lamellenhersteller für
den Einsatz des Antriebes vorbereitet sein
- Betriebsspannung 230 V AC
- Einsetzbar für Öffnungen zur Rauchableitung
sowie für täglichen Lüftungsbetrieb
- Siehe auch ACB Planungshandbuch
- Nur für Innenmontage geeignet
Antriebseinheit mit 2,5 m (ACB: 2× 2,5 m) Silikonkabel.
Der Lamellenspezifische Mitnehmer und die
Dichtungen zur Erhöhung der Schutzart auf IP 54
sind separat erhältlich.
Lieferumfang
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen
dieses Produkt versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Schließkantenschutz
In Laufrichtung "ZU" verfügt der Antrieb über einen
aktiven Schutz für die Hauptschließkante. Bei einer
Überlast im Schließbereich C3 und C2 fährt der
Antrieb für 10 Sekunden wieder "AUF". Danach fährt
der Antrieb wieder "ZU". Sollte nach drei Versuchen
ein Einfahren nicht möglich sein, bleibt der Antrieb in
dieser Stellung stehen.
Zusätzlich verfügt der Antrieb über einen passiven
Schutz. Die Schließgeschwindigkeit wird im
Schließbereich C2 und C1 auf 1 mm/s reduziert.
An den Nebenschließkanten können
deutlich höhere Kräfte auftreten.
Quetschgefahr im handzugänglichen
Bereich.
Garantie
Auf alle D+H-Artikel erhalten Sie 2 Jahre Garantie ab
belegter Übergabe der Anlage bis max. 3 Jahre nach
Auslieferungsdatum, wenn die Montage bzw.
Inbetriebnahme durch einen von D+H autorisierten
Service- und Vertriebspartner durchgeführt wurde.
Bei Anschluss von D+H-Komponenten an
Fremdanlagen oder Vermischung von D+H-
Produkten mit Teilen anderer Hersteller erlischt die
D+H-Garantie.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Technische Unterlagen bei:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Vorstand Prokurist, Technischer Leiter
24.06.2019
Leistungsmerkmale
- Schutzsystem für die Hauptschließkante
- Dichtungsentlastung nach Schließvorgang
- Anschluss über Steckverbinder
- Direkter Anschluss eines zusätzlichen Schließ-
kantenschutzes am Antrieb möglich (Option -SKS)
Speziell LDx-5:
- Hubprogrammierung über Magneten
Speziell LDx-5-ACB:
- BUS-Schnittstelle ACB (Advanced Communica-
tion Bus) mit ModBus Protokoll zum Anschluss
an kompatible D+H Zentralen oder direkte
Integration z.B. in GLT
- BSY+ Elektronik für sicheren und präzisen
Synchronlauf von bis zu 2 Antrieben
- Individuell programmierbar über Software SCS
Sicherheitshinweise
Betriebsspannung 230 VAC!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
L+N nicht vertauschen! PE anschließen!
- Anschluss darf nur durch eine autorisierte
Elektrofachkraft erfolgen
- Quetschgefahr im handzugänglichen Bereich
- Personen aus dem Fahrbereich des Antriebes
fernhalten
- Kinder von der Steuerung fernhalten
- Nur in trockenen Räumen verwenden
- Nur für die Innenmontage geeignet. Bei Gefahr
durch Regen, Regenmelder verwenden
- Nur unveränderte D+H-Originalteile verwenden
Beiliegenden roten Sicherheitszettel beachten!
Typ
LDx-1400-5
LDx-1400-5-ACB
LDx-1800-5
LDx-1800-5-ACB
Versorgung
230 V AC, +10 % / -15 %, 50 Hz
Nenn-Kraft
Leistung
1400 N
42 W / 65 VA
1800 N
52 W / 75 VA
Hublänge
max. 90 mm ± 2 % *
Nenn-Verriegelungskraft
Lebensdauer
Einschaltdauer
Gehäuse
Schutzart
Temp. Bereich
Temp. Standsicherheit
Rel. Luftfeuchte
Emissions-Schalldruckpegel
Zusatzfunktionen*
ca. 5000 N (Abhängig von der Befestigung)
>20.000 Doppelhübe
30 %, Bei Spielzeit 10 Min.
Aluminium, silber eloxiert EV1
IP 40 (IP 44 mit eingesetzten Dichtungen)
-5 ... +75 °C
B300 (30 min / 300 °C)
≤ 90 %, nicht kondensierend
LpA ≤ 45 dB(A)
Schließkantenschutz aktiviert (3 Wiederholungshübe)
Dichtungsentlastung aktiviert
Öffnungs- und Schließbereiche LDx-1400 (LDx-1800)*
ZU**
AUF**
ACB Schnittstelle:
Über den ACB Bus erfolgt eine sichere Kommu-
nikation zwischen dem Antrieb und kompatiblen D+H
Steuerungen. Er ermöglicht eine positionsgenaue
Ansteuerung, Diagnose und Parametrierung direkt
von der Zentrale aus. Dabei werden sämtliche Status-
meldungen, wie z.B. AUF- und ZU-Signal,
Öffnungshub und Antriebsstörungen, an die Zentrale
übertragen.
Der ACB Bus basiert auf einem offenen Modbus
RTU Protokoll über den der Antrieb direkt
angesteuert und abgefragt werden kann.
Weitere Informationen finden Sie in dem D+H ACB
Planungshandbuch.
Funktionsbeschreibung
O1*
3 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O2*
85 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O3*
2 mm
1400 N (1800 N)
1 mm/s
C3* 65 mm
800 N (1000 N)
2 mm/s
C2* 20 mm
400 N (500 N)
1 mm/s
C1*
5 mm
800 N (1000 N)
1 mm/s

2/20 99.828.02 1.3/01/20 99.828.02 1.3/01/20 3/20
DeutschDeutsch
LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
Technische Daten
* Programmierbar mit Software SCS (nur ACB) ** Laufrichtung mit SCS programmierbar (nur ACB)
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Antrieb zum elektromotorischen Öffnen und
Schließen von Lamellenfenstern
- Die Lamelle muss vom Lamellenhersteller für
den Einsatz des Antriebes vorbereitet sein
- Betriebsspannung 230 V AC
- Einsetzbar für Öffnungen zur Rauchableitung
sowie für täglichen Lüftungsbetrieb
- Siehe auch ACB Planungshandbuch
- Nur für Innenmontage geeignet
Antriebseinheit mit 2,5 m (ACB: 2× 2,5 m) Silikonkabel.
Der Lamellenspezifische Mitnehmer und die
Dichtungen zur Erhöhung der Schutzart auf IP 54
sind separat erhältlich.
Lieferumfang
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen
dieses Produkt versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Schließkantenschutz
In Laufrichtung "ZU" verfügt der Antrieb über einen
aktiven Schutz für die Hauptschließkante. Bei einer
Überlast im Schließbereich C3 und C2 fährt der
Antrieb für 10 Sekunden wieder "AUF". Danach fährt
der Antrieb wieder "ZU". Sollte nach drei Versuchen
ein Einfahren nicht möglich sein, bleibt der Antrieb in
dieser Stellung stehen.
Zusätzlich verfügt der Antrieb über einen passiven
Schutz. Die Schließgeschwindigkeit wird im
Schließbereich C2 und C1 auf 1 mm/s reduziert.
An den Nebenschließkanten können
deutlich höhere Kräfte auftreten.
Quetschgefahr im handzugänglichen
Bereich.
Garantie
Auf alle D+H-Artikel erhalten Sie 2 Jahre Garantie ab
belegter Übergabe der Anlage bis max. 3 Jahre nach
Auslieferungsdatum, wenn die Montage bzw.
Inbetriebnahme durch einen von D+H autorisierten
Service- und Vertriebspartner durchgeführt wurde.
Bei Anschluss von D+H-Komponenten an
Fremdanlagen oder Vermischung von D+H-
Produkten mit Teilen anderer Hersteller erlischt die
D+H-Garantie.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Technische Unterlagen bei:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Vorstand Prokurist, Technischer Leiter
24.06.2019
Leistungsmerkmale
- Schutzsystem für die Hauptschließkante
- Dichtungsentlastung nach Schließvorgang
- Anschluss über Steckverbinder
- Direkter Anschluss eines zusätzlichen Schließ-
kantenschutzes am Antrieb möglich (Option -SKS)
Speziell LDx-5:
- Hubprogrammierung über Magneten
Speziell LDx-5-ACB:
- BUS-Schnittstelle ACB (Advanced Communica-
tion Bus) mit ModBus Protokoll zum Anschluss
an kompatible D+H Zentralen oder direkte
Integration z.B. in GLT
- BSY+ Elektronik für sicheren und präzisen
Synchronlauf von bis zu 2 Antrieben
- Individuell programmierbar über Software SCS
Sicherheitshinweise
Betriebsspannung 230 VAC!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
L+N nicht vertauschen! PE anschließen!
- Anschluss darf nur durch eine autorisierte
Elektrofachkraft erfolgen
- Quetschgefahr im handzugänglichen Bereich
- Personen aus dem Fahrbereich des Antriebes
fernhalten
- Kinder von der Steuerung fernhalten
- Nur in trockenen Räumen verwenden
- Nur für die Innenmontage geeignet. Bei Gefahr
durch Regen, Regenmelder verwenden
- Nur unveränderte D+H-Originalteile verwenden
Beiliegenden roten Sicherheitszettel beachten!
Typ
LDx-1400-5
LDx-1400-5-ACB
LDx-1800-5
LDx-1800-5-ACB
Versorgung
230 V AC, +10 % / -15 %, 50 Hz
Nenn-Kraft
Leistung
1400 N
42 W / 65 VA
1800 N
52 W / 75 VA
Hublänge
max. 90 mm ± 2 % *
Nenn-Verriegelungskraft
Lebensdauer
Einschaltdauer
Gehäuse
Schutzart
Temp. Bereich
Temp. Standsicherheit
Rel. Luftfeuchte
Emissions-Schalldruckpegel
Zusatzfunktionen*
ca. 5000 N (Abhängig von der Befestigung)
>20.000 Doppelhübe
30 %, Bei Spielzeit 10 Min.
Aluminium, silber eloxiert EV1
IP 40 (IP 44 mit eingesetzten Dichtungen)
-5 ... +75 °C
B300 (30 min / 300 °C)
≤ 90 %, nicht kondensierend
LpA ≤ 45 dB(A)
Schließkantenschutz aktiviert (3 Wiederholungshübe)
Dichtungsentlastung aktiviert
Öffnungs- und Schließbereiche LDx-1400 (LDx-1800)*
ZU**
AUF**
ACB Schnittstelle:
Über den ACB Bus erfolgt eine sichere Kommu-
nikation zwischen dem Antrieb und kompatiblen D+H
Steuerungen. Er ermöglicht eine positionsgenaue
Ansteuerung, Diagnose und Parametrierung direkt
von der Zentrale aus. Dabei werden sämtliche Status-
meldungen, wie z.B. AUF- und ZU-Signal,
Öffnungshub und Antriebsstörungen, an die Zentrale
übertragen.
Der ACB Bus basiert auf einem offenen Modbus
RTU Protokoll über den der Antrieb direkt
angesteuert und abgefragt werden kann.
Weitere Informationen finden Sie in dem D+H ACB
Planungshandbuch.
Funktionsbeschreibung
O1*
3 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O2*
85 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O3*
2 mm
1400 N (1800 N)
1 mm/s
C3* 65 mm
800 N (1000 N)
2 mm/s
C2* 20 mm
400 N (500 N)
1 mm/s
C1*
5 mm
800 N (1000 N)
1 mm/s

99.828.02 1.3/01/20 5/20
English
99.828.02 1.3/01/20
4/20 Deutsch
LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
Elektrogeräte, Zubehör, Batterien und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Werfen Sie Elektrogeräte und
Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Entsorgung
Inbetriebnahme
Zur Erstinbetriebnahme und nach Austausch
eines Antriebes muss eine Referenzfahrt erfolgen.
Hierbei ermittelt der Antrieb seinen Nullpunkt
(Zu-Stellung). Dieser einmalige Vorgang wird
Nullabgleich genannt.
- Antrieb anschließen
- Antrieb in ZU-Richtung ansteuern
(unabhängig von der Stellung der Lamellen)
Nach erfolgter Überlastabschaltung in Laufrichtung
"ZU" hat der Antrieb jetzt einen neuen Nullpunkt
bekommen. Während der Referenzfahrt darf kein
Hinderniss den Lauf der Lamellen beeinträchtigen.
Wärend der Referenzfahrt ist der
Handschutz (Quetschgefahr) im
Handeingriffsbereich deaktiviert!
Wartung und Reinigung
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur in spannungsfreien
Zustand durchführen. Die Inspektion und Wartung hat
gemäß den D+H-Wartungshinweisen zu erfolgen. Es
dürfen nur original D+H-Ersatzteile verwendet werden.
Eine Instandsetzung erfolgt ausschließlich durch D+H.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen,
weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösemittel.
Verdrahtung:
Ist der Antrieb oder die Antriebsgruppe
ordnungsgemäß verdrahtet?
Siehe Anschlusspläne.
Diagnose mit SCS Software (nur ACB):
Für eine weitere Störungssuche oder Konfiguration
ist die SCS Software und ein BSY+ Interface
(BI-BT 2 oder BI-USB) erforderlich.
Störungssuche Intended use
- Drive for electric opening and closing for
louvre windows
- The louvre must be prepared by the louvre
manufacturer for the application of the drive
- Operating voltage 230 V AC
- Useable for smoke ventilation as well as daily
natural ventilation
- See also ACB planning manual
- Suitable for indoor mounting only
Drive unit with 2.5 m silicone c(ACB: 2× 2.5 m) able.
The louvre-specific tappet driver and the gaskets for
increasing the ingress protection to IP 54 are
available separately.
Scope of supply
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this product.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following directives:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Technical file at:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Member of the Board Authorized signatory, Technical Director
24.06.2019
Guarantee
You will get 2 years guarantee for all D+H products
from date of verified handing over of the system up to
maximal 3 years after date of delivery, when
mounting and starting has been carried out by an
authorized D+H-distributor.
D+H guarantee is expired, with connection of D+H
components with external systems or with mixing of
D+H products with parts of other manufacturers.
Features
- Protection system for the main closing edge
- Relief of pressure on window gasket after closing
- Connection via plug connector
- Direct connection of additional closing edge
protection at the drive possible (SKS option)
Especially LDx-5:
- Stroke programming with magnet
Especially LDx-5-ACB:
- ACB (Advanced Communication Bus) bus
interface with ModBus protocol for the
connection to compatible D+H control panels or
direct integration into building management
systems, for example
- BSY+ electronics for reliable and accurate
synchronous operation of up to 2 drives
- Individually programmable via software SCS
Safety notes
Operating voltage 230 V AC!
Risk of injury from electric shock!
Do not reverse L+N! Connect PE!
- Connection must be carried out by a certified
electrical technician
- Danger of crushing hands and fingers!
- Keep people away from the operating area of the
drive
- Keep children away from the control
- Use only in dry rooms
- Suitable for indoor mounting only. Use rain
detector in locations if there is a risk of rain
- Use unmodified original D+H parts only
Observe enclosed red safety note!
ACB interface
ACB is used for secure communication between
the drive and compatible D+H control systems. It
enables activation, diagnostics and configuration
with perfect position, directly from the control
panel. In this process, all status messages, such
as the OPEN and CLOSED signals, opening
stroke and drive errors, are transmitted to the
control panel.
The ACB bus is based on an open Modbus RTU
protocol via which the actuator can be directly
controlled and queried.
Further information can be found in the D+H ACB
Planning Manual.
Functional description
Hubbegrenzung mit Magnet (nicht ACB)
Antrieb einfahren.
1Antrieb so lange in AUF-
Richtung fahren lassen bis
gewünschter Hub erreicht wurde.
Sollte ein falscher Hub eingestellt
oder versehentlich die Fahrt
unterbrochen worden sein
oder der Antrieb wieder auf
maximale Hublänge gebracht
werden, muss wieder mit Punkt 1
begonnen werden.
3
Am Antrieb muss in ZU-
Richtung weiter Spannung
anliegen.
Magnet an Antrieb halten (ca. 2
sek.), bis nach einem pulsie-
renden Ton ein Dauerton kommt
> Antrieb ist im Anlernmodus.
Der Magnet kann entfernt werden.
Die Spannung muss nicht mehr
am Antrieb anliegen.
Anlernmodus
ca. 2 sek.
2
Spezialmagnet
MAG 502
STOP
ca.11 cm
LDx-5

99.828.02 1.3/01/20 5/20
English
99.828.02 1.3/01/20
4/20 Deutsch
LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
Elektrogeräte, Zubehör, Batterien und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Werfen Sie Elektrogeräte und
Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Entsorgung
Inbetriebnahme
Zur Erstinbetriebnahme und nach Austausch
eines Antriebes muss eine Referenzfahrt erfolgen.
Hierbei ermittelt der Antrieb seinen Nullpunkt
(Zu-Stellung). Dieser einmalige Vorgang wird
Nullabgleich genannt.
- Antrieb anschließen
- Antrieb in ZU-Richtung ansteuern
(unabhängig von der Stellung der Lamellen)
Nach erfolgter Überlastabschaltung in Laufrichtung
"ZU" hat der Antrieb jetzt einen neuen Nullpunkt
bekommen. Während der Referenzfahrt darf kein
Hinderniss den Lauf der Lamellen beeinträchtigen.
Wärend der Referenzfahrt ist der
Handschutz (Quetschgefahr) im
Handeingriffsbereich deaktiviert!
Wartung und Reinigung
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur in spannungsfreien
Zustand durchführen. Die Inspektion und Wartung hat
gemäß den D+H-Wartungshinweisen zu erfolgen. Es
dürfen nur original D+H-Ersatzteile verwendet werden.
Eine Instandsetzung erfolgt ausschließlich durch D+H.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen,
weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösemittel.
Verdrahtung:
Ist der Antrieb oder die Antriebsgruppe
ordnungsgemäß verdrahtet?
Siehe Anschlusspläne.
Diagnose mit SCS Software (nur ACB):
Für eine weitere Störungssuche oder Konfiguration
ist die SCS Software und ein BSY+ Interface
(BI-BT 2 oder BI-USB) erforderlich.
Störungssuche Intended use
- Drive for electric opening and closing for
louvre windows
- The louvre must be prepared by the louvre
manufacturer for the application of the drive
- Operating voltage 230 V AC
- Useable for smoke ventilation as well as daily
natural ventilation
- See also ACB planning manual
- Suitable for indoor mounting only
Drive unit with 2.5 m silicone c(ACB: 2× 2.5 m) able.
The louvre-specific tappet driver and the gaskets for
increasing the ingress protection to IP 54 are
available separately.
Scope of supply
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this product.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following directives:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Technical file at:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Member of the Board Authorized signatory, Technical Director
24.06.2019
Guarantee
You will get 2 years guarantee for all D+H products
from date of verified handing over of the system up to
maximal 3 years after date of delivery, when
mounting and starting has been carried out by an
authorized D+H-distributor.
D+H guarantee is expired, with connection of D+H
components with external systems or with mixing of
D+H products with parts of other manufacturers.
Features
- Protection system for the main closing edge
- Relief of pressure on window gasket after closing
- Connection via plug connector
- Direct connection of additional closing edge
protection at the drive possible (SKS option)
Especially LDx-5:
- Stroke programming with magnet
Especially LDx-5-ACB:
- ACB (Advanced Communication Bus) bus
interface with ModBus protocol for the
connection to compatible D+H control panels or
direct integration into building management
systems, for example
- BSY+ electronics for reliable and accurate
synchronous operation of up to 2 drives
- Individually programmable via software SCS
Safety notes
Operating voltage 230 V AC!
Risk of injury from electric shock!
Do not reverse L+N! Connect PE!
- Connection must be carried out by a certified
electrical technician
- Danger of crushing hands and fingers!
- Keep people away from the operating area of the
drive
- Keep children away from the control
- Use only in dry rooms
- Suitable for indoor mounting only. Use rain
detector in locations if there is a risk of rain
- Use unmodified original D+H parts only
Observe enclosed red safety note!
ACB interface
ACB is used for secure communication between
the drive and compatible D+H control systems. It
enables activation, diagnostics and configuration
with perfect position, directly from the control
panel. In this process, all status messages, such
as the OPEN and CLOSED signals, opening
stroke and drive errors, are transmitted to the
control panel.
The ACB bus is based on an open Modbus RTU
protocol via which the actuator can be directly
controlled and queried.
Further information can be found in the D+H ACB
Planning Manual.
Functional description
Hubbegrenzung mit Magnet (nicht ACB)
Antrieb einfahren.
1Antrieb so lange in AUF-
Richtung fahren lassen bis
gewünschter Hub erreicht wurde.
Sollte ein falscher Hub eingestellt
oder versehentlich die Fahrt
unterbrochen worden sein
oder der Antrieb wieder auf
maximale Hublänge gebracht
werden, muss wieder mit Punkt 1
begonnen werden.
3
Am Antrieb muss in ZU-
Richtung weiter Spannung
anliegen.
Magnet an Antrieb halten (ca. 2
sek.), bis nach einem pulsie-
renden Ton ein Dauerton kommt
> Antrieb ist im Anlernmodus.
Der Magnet kann entfernt werden.
Die Spannung muss nicht mehr
am Antrieb anliegen.
Anlernmodus
ca. 2 sek.
2
Spezialmagnet
MAG 502
STOP
ca.11 cm
LDx-5

99.828.02 1.3/01/20 7/20
English
99.828.02 1.3/01/20
6/20 English
LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
Technical Data
* Programmable with software SCS (only ACB) ** Running direction programmable with SCS (only ACB)
Closing edge protection
In the "CLOSE" direction the drive has an active
protection for the main closing edge. If there is an
overload in the closing ranges C3 and C2, the drive
runs "OPEN" for 10 seconds, then "CLOSE" again. If
closing is not possible after three attempts, the drive
remains in this position.
In addition, the drive is equipped with passive
protection. The closing speed in closing range C2
and C1 is reduced to 1 mm/s.
Significantly greater forces can be
exerted at the secondary closing edges.
Danger of crushing hands and fingers!
Starting
A reference run must be carried out for the first
starting and after exchange of one of the drives. In
this process the drive will determine its zero point
(Closed-position). This single event is called null
balance.
- Connect drive
- Trigger drive in CLOSED-direction
(independent on the position of louvres)
After an overload cutoff has been effected in
running direction „CLOSED", the drive will have a
new zero point. During the reference run, no
obstacle must impair the running of the louvres.
The hand guard in arms's reach is
deactivated during the reference
run (danger of squeezing)!
Electrical devices, accessories, batteries and packa-
ging should be sorted for environmental-friendly
recycling. Do not dispose electrical devices and
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2012/19/EU for
waste electrical and electronic equipment and its
implementation into national right, electrcal devices
that are no longer usable must be collected separa-
tely and disposed of in an environmentally correct
manner.
Disposal
Wiring:
Is the drive or drive group wired properly?
See connection plans.
Diagnostics with SCS software (only ACB):
The SCS software and a BSY+ interface (BI-BT 2
or BI-USB) is required for further troubleshooting or
configuration.
Troubleshooting
Maintenance and cleaning
Maintenance work is only allowed when the device is in
a de-energized condition! Inspection and maintenance
has to be carried out according to D+H maintenance
notes. Only original D+H spare parts may be used.
Repair is to be carried out exclusively by D+H.
Wipe away debris or contamination with a dry, soft
cloth. Do not use cleaning agents or solvents.
Type
LDx-1400-5
LDx-1400-5-ACB
LDx-1800-5
LDx-1800-5-ACB
Power supply
230 V AC, +10 % / -15 %, 50 Hz
Nominal force
Input power
1400 N
42 W / 65 VA
1800 N
52 W / 75 VA
Stroke length
max. 90 mm ± 2 % *
Nominal locking force
Service life
Duty cycle
Housing
Ingress protection
Temp. range
Fire stability
Ambient humidity
Emission sound pressure level
Additional functions*
approx. 5000 N (Depending on the fastening)
>20.000 double strokes
30 %, With cycle time 10 minutes
Aluminium, silver anodised EV1
IP 40 (IP 44 with inserted gaskets)
-5 ... +75 °C
B300 (30 min / 300 °C)
≤ 90 %, not condensing
LpA ≤ 45 dB(A)
Closing edge protection = activated (3 repetitions of stroke)
Locking relief = activated
Opening and Closing Ranges LDx-1400 (LDx-1800)*
CLOSED**
OPEN**
Stroke limiting with magnets (not ACB)
Close drive.
1 3
learning mode
appr. 2 sec.
2Voltage must continue to
be applied to the drive when
moving in the “CLOSE”
direction. Hold the magnet next
to the drive as shown in the
diagramme (2 sec.) until you hear
a pulsating ton > The drive is now
in learning mode. The magnet can
now be removed and the drive no
longer has to be under voltage.
Allow the drive to run
“OPEN” until you reach the
required stroke.
If the stroke is set incorrectly,
the procedure is accidentally
interrupted or the drive
continues to the full stroke
length, please return to point 1
and start again.
Special magnet
MAG 502
STOP
appr.11 cm
LDx-5
O1*
3 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O2*
85 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O3*
2 mm
1400 N (1800 N)
1 mm/s
C3* 65 mm
800 N (1000 N)
2 mm/s
C2* 20 mm
400 N (500 N)
1 mm/s
C1*
5 mm
800 N (1000 N)
1 mm/s

99.828.02 1.3/01/20 7/20
English
99.828.02 1.3/01/20
6/20 English
LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
Technical Data
* Programmable with software SCS (only ACB) ** Running direction programmable with SCS (only ACB)
Closing edge protection
In the "CLOSE" direction the drive has an active
protection for the main closing edge. If there is an
overload in the closing ranges C3 and C2, the drive
runs "OPEN" for 10 seconds, then "CLOSE" again. If
closing is not possible after three attempts, the drive
remains in this position.
In addition, the drive is equipped with passive
protection. The closing speed in closing range C2
and C1 is reduced to 1 mm/s.
Significantly greater forces can be
exerted at the secondary closing edges.
Danger of crushing hands and fingers!
Starting
A reference run must be carried out for the first
starting and after exchange of one of the drives. In
this process the drive will determine its zero point
(Closed-position). This single event is called null
balance.
- Connect drive
- Trigger drive in CLOSED-direction
(independent on the position of louvres)
After an overload cutoff has been effected in
running direction „CLOSED", the drive will have a
new zero point. During the reference run, no
obstacle must impair the running of the louvres.
The hand guard in arms's reach is
deactivated during the reference
run (danger of squeezing)!
Electrical devices, accessories, batteries and packa-
ging should be sorted for environmental-friendly
recycling. Do not dispose electrical devices and
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2012/19/EU for
waste electrical and electronic equipment and its
implementation into national right, electrcal devices
that are no longer usable must be collected separa-
tely and disposed of in an environmentally correct
manner.
Disposal
Wiring:
Is the drive or drive group wired properly?
See connection plans.
Diagnostics with SCS software (only ACB):
The SCS software and a BSY+ interface (BI-BT 2
or BI-USB) is required for further troubleshooting or
configuration.
Troubleshooting
Maintenance and cleaning
Maintenance work is only allowed when the device is in
a de-energized condition! Inspection and maintenance
has to be carried out according to D+H maintenance
notes. Only original D+H spare parts may be used.
Repair is to be carried out exclusively by D+H.
Wipe away debris or contamination with a dry, soft
cloth. Do not use cleaning agents or solvents.
Type
LDx-1400-5
LDx-1400-5-ACB
LDx-1800-5
LDx-1800-5-ACB
Power supply
230 V AC, +10 % / -15 %, 50 Hz
Nominal force
Input power
1400 N
42 W / 65 VA
1800 N
52 W / 75 VA
Stroke length
max. 90 mm ± 2 % *
Nominal locking force
Service life
Duty cycle
Housing
Ingress protection
Temp. range
Fire stability
Ambient humidity
Emission sound pressure level
Additional functions*
approx. 5000 N (Depending on the fastening)
>20.000 double strokes
30 %, With cycle time 10 minutes
Aluminium, silver anodised EV1
IP 40 (IP 44 with inserted gaskets)
-5 ... +75 °C
B300 (30 min / 300 °C)
≤ 90 %, not condensing
LpA ≤ 45 dB(A)
Closing edge protection = activated (3 repetitions of stroke)
Locking relief = activated
Opening and Closing Ranges LDx-1400 (LDx-1800)*
CLOSED**
OPEN**
Stroke limiting with magnets (not ACB)
Close drive.
1 3
learning mode
appr. 2 sec.
2Voltage must continue to
be applied to the drive when
moving in the “CLOSE”
direction. Hold the magnet next
to the drive as shown in the
diagramme (2 sec.) until you hear
a pulsating ton > The drive is now
in learning mode. The magnet can
now be removed and the drive no
longer has to be under voltage.
Allow the drive to run
“OPEN” until you reach the
required stroke.
If the stroke is set incorrectly,
the procedure is accidentally
interrupted or the drive
continues to the full stroke
length, please return to point 1
and start again.
Special magnet
MAG 502
STOP
appr.11 cm
LDx-5
O1*
3 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O2*
85 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O3*
2 mm
1400 N (1800 N)
1 mm/s
C3* 65 mm
800 N (1000 N)
2 mm/s
C2* 20 mm
400 N (500 N)
1 mm/s
C1*
5 mm
800 N (1000 N)
1 mm/s

99.828.02 1.3/01/20 9/20
Français
99.828.02 1.3/01/20
8/20 Français
LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
Motorisation avec câble silicone de 2,5 m (ACB: 2×
2,5 m). L'conducteur de lamelles spécifique et les
joints d'étanchéité permettant d'augmenter l'indice
de protection jusqu'à IP 54 sont disponibles
séparément.
Contenu de livraison
Caractéristiques techniques
* Programmable avec le logiciel SCS (seulement ACB) ** Sens de marche programmable avec SCS (seulement ACB)
Système anti-coincement
Dans le sens « fermeture », la motorisation est
équipée d'une protection active pour l'arête de
fermeture principale. En cas de surcharge dans les
plages de fermeture C3 et C2, le moteur fonctionne
dans le sens « ouverture » pendant 10 secondes.
Ensuite, il reprend la direction « fermeture ». Si la
fermeture se révèle impossible après 3 tentatives, la
motorisation restera dans cette position.
La motorisation est en outre dotée d'une sécurité
passive. La vitesse de fermeture diminue à 1
mm/sec dans les plages de fermeture C2 et C1.
Les forces au niveau des arêtes de
fermeture latérales peuvent être
nettement plus élevées.
Risque d'écrasement des doigts dans
la zone accessible par les mains.
Utilisation conforme
- Moteur pour l'ouverture et la fermeture électro-
motorisées de fenêtres à lames
- Le châssis à lames doit avoir été préparé par
son fabricant pour l'installation du moteur
- Tension de service 230 V AC
- Intégrable dans les ouvertures de systèmes
d'extraction de fumées et utilisable pour la
ventilation quotidienne de pièces
- Voir aussi Manuel de planification ACB
- Uniquement pour montage à l'intérieur
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
le produit décrit sous Caractéristiques tech-niques est
en conformité avec les réglementations suivants :
2014/30/EU, 2014/35/EU
Dossier technique auprès de :
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Membre du directoire Fondé de pouvoir, Responsable technique
24.06.2019
Garantie
Tous les articles D+H sont garantis 2 ans dès la
remise justifiée de l’installation et au plus pendant 3
ans après la date de la livraison si le montage ou la
mise en service avait été entrepris(e) par un
partenaire de service et de vente D+H autorisé.
Si vous raccordez les composants D+H à des
installations étrangères ou panachez les produits
D+H à des pièces d’autres constructeurs, le droit de
garantie D+H devient caduque.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cet produit.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Caractéristiques
- Système de sécurité sur l'arête de fermeture
principale
- Relâchement de la contrainte sur joints après la
fermeture
- Connexion par câble avec connecteur
- Possibilité de raccordement direct d’une
protection d’arête de fermeture supplémentaire
sur le moteur (option - SKS)
Surtout LDx-5:
- Programmation de course d'aimants
Surtout LDx-5-ACB:
- Interface bus ACB (Advanced Communication
Bus) avec protocole ModBus, pour un
raccordement à des centrales D+H compatibles
ou une intégration directe par exemple dans la
gestion technique du bâtiment
- Système électronique BSY+ pour la marche
synchrone sûre et précise de 2 moteurs maximum
- Programmation individuelle à l'aide du logiciel SCS
Consignes de sécurité
Tension de service 230 V AC !
Risque de blessure par choc électrique!
Ne pas intervertir L+N ! Raccorder PE !
- Seul un électricien qualifié est autorisé à
procéder au raccordement
- Risque d'écrasement des doigts dans la zone
accessible aux mains
- Tenir les personnes à l'écart de la zone
de mouvement de la motorisation
- Tenir les enfants à l'écart de la commande
- N'utiliser que dans des locaux secs
- Uniquement pour montage à l'intérieur. Dans le c as de
risques liés à la pluie, utiliser un détecteur d e pluie
- Utiliser uniquement des pièces d'origine D+H
non modifiées
Respecter les indications figurant sur l'étiquette de
sécurité rouge fournie !
Type
LDx-1400-5
LDx-1400-5-ACB
LDx-1800-5
LDx-1800-5-ACB
Alimentation
230 V AC, +10 % / -15 %, 50 Hz
Force nominale
Puissance absorbée
1400 N
42 W / 65 VA
1800 N
52 W / 75 VA
Course
max. 90 mm ± 2 % *
Force de verrouillage nom.
Durée de vie
Durée d’enclenchement
Corps
Type de protection
Plage de temp.
Résistance au feu
Humidité ambiante
Emission niveau de pression
acoustique
Fonctions additionnelles*
env. 5000 N (En fonction de la fixation)
>20.000 courses doubles
30 %, Manoeuvres de 10 minutes
Aluminium, anodisé argent EV1
IP 40 (IP 44 avec joints insérés)
-5 ... +75 °C
B300 (30 min / 300 °C)
≤ 90 %, sans condensation
LpA ≤ 45 dB(A)
Système anti-coincement activé (3 courses de répétition)
Relâchement de la contrainte sur les joints
Plages d'ouverture et de fermeture LDx-1400 (LDx-1800)*
FERMÉ**
OUVERT**
ACB interface:
Une communication sûre s’effectue entre le moteur et
les commandes D+H compatibles, par le biais du bus
ACB. Il permet un pilotage à position exacte, un
diagnostic et un paramétrage directement depuis la
centrale. Tous les messages d’état, par ex. signaux
OUVERT et FERMÉ, course d’ouverture et défauts
moteur, sont transmis à la centrale.
Le bus ACB est basé sur un protocole Modbus RTU
ouvert via lequel l'actionneur peut être directement
contrôlé et interrogé.
Vous trouverez de plus amples informations dans le
manuel de planification D+H ACB.
Description des fonctions
O1*
3 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O2*
85 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O3*
2 mm
1400 N (1800 N)
1 mm/s
C3* 65 mm
800 N (1000 N)
2 mm/s
C2* 20 mm
400 N (500 N)
1 mm/s
C1*
5 mm
800 N (1000 N)
1 mm/s

99.828.02 1.3/01/20 9/20
Français
99.828.02 1.3/01/20
8/20 Français
LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
Motorisation avec câble silicone de 2,5 m (ACB: 2×
2,5 m). L'conducteur de lamelles spécifique et les
joints d'étanchéité permettant d'augmenter l'indice
de protection jusqu'à IP 54 sont disponibles
séparément.
Contenu de livraison
Caractéristiques techniques
* Programmable avec le logiciel SCS (seulement ACB) ** Sens de marche programmable avec SCS (seulement ACB)
Système anti-coincement
Dans le sens « fermeture », la motorisation est
équipée d'une protection active pour l'arête de
fermeture principale. En cas de surcharge dans les
plages de fermeture C3 et C2, le moteur fonctionne
dans le sens « ouverture » pendant 10 secondes.
Ensuite, il reprend la direction « fermeture ». Si la
fermeture se révèle impossible après 3 tentatives, la
motorisation restera dans cette position.
La motorisation est en outre dotée d'une sécurité
passive. La vitesse de fermeture diminue à 1
mm/sec dans les plages de fermeture C2 et C1.
Les forces au niveau des arêtes de
fermeture latérales peuvent être
nettement plus élevées.
Risque d'écrasement des doigts dans
la zone accessible par les mains.
Utilisation conforme
- Moteur pour l'ouverture et la fermeture électro-
motorisées de fenêtres à lames
- Le châssis à lames doit avoir été préparé par
son fabricant pour l'installation du moteur
- Tension de service 230 V AC
- Intégrable dans les ouvertures de systèmes
d'extraction de fumées et utilisable pour la
ventilation quotidienne de pièces
- Voir aussi Manuel de planification ACB
- Uniquement pour montage à l'intérieur
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
le produit décrit sous Caractéristiques tech-niques est
en conformité avec les réglementations suivants :
2014/30/EU, 2014/35/EU
Dossier technique auprès de :
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Membre du directoire Fondé de pouvoir, Responsable technique
24.06.2019
Garantie
Tous les articles D+H sont garantis 2 ans dès la
remise justifiée de l’installation et au plus pendant 3
ans après la date de la livraison si le montage ou la
mise en service avait été entrepris(e) par un
partenaire de service et de vente D+H autorisé.
Si vous raccordez les composants D+H à des
installations étrangères ou panachez les produits
D+H à des pièces d’autres constructeurs, le droit de
garantie D+H devient caduque.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cet produit.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Caractéristiques
- Système de sécurité sur l'arête de fermeture
principale
- Relâchement de la contrainte sur joints après la
fermeture
- Connexion par câble avec connecteur
- Possibilité de raccordement direct d’une
protection d’arête de fermeture supplémentaire
sur le moteur (option - SKS)
Surtout LDx-5:
- Programmation de course d'aimants
Surtout LDx-5-ACB:
- Interface bus ACB (Advanced Communication
Bus) avec protocole ModBus, pour un
raccordement à des centrales D+H compatibles
ou une intégration directe par exemple dans la
gestion technique du bâtiment
- Système électronique BSY+ pour la marche
synchrone sûre et précise de 2 moteurs maximum
- Programmation individuelle à l'aide du logiciel SCS
Consignes de sécurité
Tension de service 230 V AC !
Risque de blessure par choc électrique!
Ne pas intervertir L+N ! Raccorder PE !
- Seul un électricien qualifié est autorisé à
procéder au raccordement
- Risque d'écrasement des doigts dans la zone
accessible aux mains
- Tenir les personnes à l'écart de la zone
de mouvement de la motorisation
- Tenir les enfants à l'écart de la commande
- N'utiliser que dans des locaux secs
- Uniquement pour montage à l'intérieur. Dans le c as de
risques liés à la pluie, utiliser un détecteur d e pluie
- Utiliser uniquement des pièces d'origine D+H
non modifiées
Respecter les indications figurant sur l'étiquette de
sécurité rouge fournie !
Type
LDx-1400-5
LDx-1400-5-ACB
LDx-1800-5
LDx-1800-5-ACB
Alimentation
230 V AC, +10 % / -15 %, 50 Hz
Force nominale
Puissance absorbée
1400 N
42 W / 65 VA
1800 N
52 W / 75 VA
Course
max. 90 mm ± 2 % *
Force de verrouillage nom.
Durée de vie
Durée d’enclenchement
Corps
Type de protection
Plage de temp.
Résistance au feu
Humidité ambiante
Emission niveau de pression
acoustique
Fonctions additionnelles*
env. 5000 N (En fonction de la fixation)
>20.000 courses doubles
30 %, Manoeuvres de 10 minutes
Aluminium, anodisé argent EV1
IP 40 (IP 44 avec joints insérés)
-5 ... +75 °C
B300 (30 min / 300 °C)
≤ 90 %, sans condensation
LpA ≤ 45 dB(A)
Système anti-coincement activé (3 courses de répétition)
Relâchement de la contrainte sur les joints
Plages d'ouverture et de fermeture LDx-1400 (LDx-1800)*
FERMÉ**
OUVERT**
ACB interface:
Une communication sûre s’effectue entre le moteur et
les commandes D+H compatibles, par le biais du bus
ACB. Il permet un pilotage à position exacte, un
diagnostic et un paramétrage directement depuis la
centrale. Tous les messages d’état, par ex. signaux
OUVERT et FERMÉ, course d’ouverture et défauts
moteur, sont transmis à la centrale.
Le bus ACB est basé sur un protocole Modbus RTU
ouvert via lequel l'actionneur peut être directement
contrôlé et interrogé.
Vous trouverez de plus amples informations dans le
manuel de planification D+H ACB.
Description des fonctions
O1*
3 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O2*
85 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O3*
2 mm
1400 N (1800 N)
1 mm/s
C3* 65 mm
800 N (1000 N)
2 mm/s
C2* 20 mm
400 N (500 N)
1 mm/s
C1*
5 mm
800 N (1000 N)
1 mm/s

99.828.02 1.3/01/20 11/20
Español
99.828.02 1.3/01/20
10/20 LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
Français
Mise en service
Une course de référence doit être effectuée lors de la
première mise en service et après le remplacement
d'un moteur. Le moteur détermine alors son point zéro
(position FERMÉ). Ce processus n'ayant lieu qu'une
seule fois est appelé ajustement point zéro.
- Raccorder le moteur
- Piloter le moteur dans le sens FERMÉ
(indépendamment de la position des lamelles)
Une fois la coupure de surcharge effectuée dans le
sens « FERMÉ », le moteur a désormais un nouveau
point zéro. Pendant la course de référence, aucun
obstacle ne doit gêner le déplacement des lamelles.
Pendant la course de référence, le
dispositif de protection des mains
(danger d'écrasement) est désactivé
dans la zone d'intervention manuelle !
Motor con 2,5 m (ACB: 2× 2,5 m) de cable de silicona.
El accionamiento del taqué específico de la óptica y
las juntas para aumentar la protección contra la
entrada a IP 54 están disponibles por separado.
Extensión de suministro
Utilización reglamentaria
- Accionamiento para abrir y cerrar las ventanas
de lamas mediante un motor eléctrico
- El fabricante de las lamas debe dejar la lama
preparada para el uso del accionamiento
- Tensión de servicio 230 V AC
- Se puede utilizar en aperturas de extracción de
humos así como para la ventilación natural
diaria
- Véase también el manual de planificación ACB
- Adecuado únicamente para el montaje interior
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las regulaciones:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Expediente técnico en:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Junta directiva Apoderado, Director técnicor
24.06.2019
Declaración de conformidad
2 años de garantía para todos los productos D+H desde
la fecha de su puesta en marcha, hasta un máximo de 3
años de la fecha de la entrega, siempre que el montaje y
la puesta en marcha hayan sido realizados por un
distributor autorizado de D+H.
La garantía de D+H expira, en el caso de conexión de
componentes de D+H con otros equipos o cuando se
mezclan los productos de D+H con los de otros
fabricantes.
Garantía
Les appareil électrique, ainsi que leurs accessoires,
batteries et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas votre
appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales,
les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être séparés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Elimination des déchets
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las advertencias de peligro, las
instrucciones, las ilustraciones y las
especificaciones entregadas con esta produkto.
En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention de maintenance, mettre
l'installation hors tension! L'inspection et l'entretien
doivent être effectués dans le respect des consignes
de D+H. Seules des pièces de rechange D+H
d'origine peuvent être employées.
En cas de présence de saletés, utiliser un chiffon doux
et sec. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants.
Câblage:
Le moteur ou le groupe de moteurs est-il
correctement câblé ?
Voir plans de raccordement.
Diagnostic par logiciel SCS (seul ACB):
Le logiciel SCS et un BSY + interface (BI-BT 2 ou
BI-USB) est nécessaire pou une autre recherche
de défauts ou la configuration.
Dépannage
Características
- Protección systeme en canto principal de cierre
- Aligera la presión sobre las juntas al final del
proceso de cierre
- Conexión mediante cable con conector
- Posibilidad de conexión directa de una
protección del canto de cierre adicional en el
accionamiento (opción -SKS)
Especialmente LDx-5:
- Programación de carrera mediante imanes
Especialmente LDx-5-ACB:
- Interfaz de BUS ACB (Advanced
Communication Bus) con protocolo ModBus
para la conexión a centrales D+H compatibles o
integración directa, p. ej. en GLT
- Sistema electrónico BSY+ para la marcha
sincronizada segura y precisa de hasta 2
accionamientos
- Programación individual mediante el software SCS
Notas de seguridad
¡Tensión de servicio 230 V AC!
Riesgos de lesiones por descarga eléctrica
¡No confundir L+N! ¡Conectar la puesta a tierra!
- La conexión deberá ser realizada únicamente por
un técnico electricista
- Peligro de aplastamiento en la zona accesible a las manos
- Mantener a las personas alejadas del área de
trabajo del accionamiento
- Mantener alejados a los niños de los dispositivos d e control
- Usar solo en lugares secos
- Sólo es apropiado para el montaje interior. E n casos de
peligro por lluvia, deberán utilizarse s ensores de lluvia
- Emplear únicamente piezas originales D+H no
modificadas
¡Respetar las indicaciones de la hoja de serguridad
adjunta!
Interfaz ACB:
Comunicación segura entre el accionamiento y los
mandos D+H compatibles a través del bus ACB.
Permite un control con posición exacta, diagnóstico
y parametrización directamente desde la central.
Durante estos procesos se transmiten todos los
mensajes de estado como, p. ej., señal ABIERTO y
CERRADO, carrera de la abertura y averías de los
accionamientos, a la central.
El bus ACB está basado en un protocolo Modbus
RTU abierto, que permite controlar el accionamiento
y realizarle consultas directamente.
Encontrará más información en el manual de
planificación ACB de D+H.
Descripción del funcionamiento
Limitation de course avec aimant (pas ACB)
Rentrer le moteur.
1 3
Mode d'entraînement
env. 2 sec.
2Dans le moteur, la tension
supplémentaire doit être ajustée
dans le sens FERMETURE.
Maintenir l'aimant sur le moteur
conformément à l'illustration (2 sec.)
jusqu'à ce qu'une tonalité continue
retentisse après un signal sonore >
le moteur est désormais en mode
d'entraînement. L'aimant peut être
retiré et la tension ne doit plus être
appliquée au moteur.
Faire tourner le moteur
dans le sens OUVERTURE
jusqu'à ce que la course
souhaitée soit atteinte.
Si une course a mal été
paramétrée ou accidentellement
interrompue, ou que
l'entraînement a été restauré à la
longueur de course maximale, il
faut recommencer à l'étape 1.
aimant spécial
MAG 502
STOP
env.11 cm
LDx-5

99.828.02 1.3/01/20 11/20
Español
99.828.02 1.3/01/20
10/20 LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
Français
Mise en service
Une course de référence doit être effectuée lors de la
première mise en service et après le remplacement
d'un moteur. Le moteur détermine alors son point zéro
(position FERMÉ). Ce processus n'ayant lieu qu'une
seule fois est appelé ajustement point zéro.
- Raccorder le moteur
- Piloter le moteur dans le sens FERMÉ
(indépendamment de la position des lamelles)
Une fois la coupure de surcharge effectuée dans le
sens « FERMÉ », le moteur a désormais un nouveau
point zéro. Pendant la course de référence, aucun
obstacle ne doit gêner le déplacement des lamelles.
Pendant la course de référence, le
dispositif de protection des mains
(danger d'écrasement) est désactivé
dans la zone d'intervention manuelle !
Motor con 2,5 m (ACB: 2× 2,5 m) de cable de silicona.
El accionamiento del taqué específico de la óptica y
las juntas para aumentar la protección contra la
entrada a IP 54 están disponibles por separado.
Extensión de suministro
Utilización reglamentaria
- Accionamiento para abrir y cerrar las ventanas
de lamas mediante un motor eléctrico
- El fabricante de las lamas debe dejar la lama
preparada para el uso del accionamiento
- Tensión de servicio 230 V AC
- Se puede utilizar en aperturas de extracción de
humos así como para la ventilación natural
diaria
- Véase también el manual de planificación ACB
- Adecuado únicamente para el montaje interior
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las regulaciones:
2014/30/EU, 2014/35/EU
Expediente técnico en:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
Junta directiva Apoderado, Director técnicor
24.06.2019
Declaración de conformidad
2 años de garantía para todos los productos D+H desde
la fecha de su puesta en marcha, hasta un máximo de 3
años de la fecha de la entrega, siempre que el montaje y
la puesta en marcha hayan sido realizados por un
distributor autorizado de D+H.
La garantía de D+H expira, en el caso de conexión de
componentes de D+H con otros equipos o cuando se
mezclan los productos de D+H con los de otros
fabricantes.
Garantía
Les appareil électrique, ainsi que leurs accessoires,
batteries et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas votre
appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales,
les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être séparés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Elimination des déchets
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las advertencias de peligro, las
instrucciones, las ilustraciones y las
especificaciones entregadas con esta produkto.
En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention de maintenance, mettre
l'installation hors tension! L'inspection et l'entretien
doivent être effectués dans le respect des consignes
de D+H. Seules des pièces de rechange D+H
d'origine peuvent être employées.
En cas de présence de saletés, utiliser un chiffon doux
et sec. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants.
Câblage:
Le moteur ou le groupe de moteurs est-il
correctement câblé ?
Voir plans de raccordement.
Diagnostic par logiciel SCS (seul ACB):
Le logiciel SCS et un BSY + interface (BI-BT 2 ou
BI-USB) est nécessaire pou une autre recherche
de défauts ou la configuration.
Dépannage
Características
- Protección systeme en canto principal de cierre
- Aligera la presión sobre las juntas al final del
proceso de cierre
- Conexión mediante cable con conector
- Posibilidad de conexión directa de una
protección del canto de cierre adicional en el
accionamiento (opción -SKS)
Especialmente LDx-5:
- Programación de carrera mediante imanes
Especialmente LDx-5-ACB:
- Interfaz de BUS ACB (Advanced
Communication Bus) con protocolo ModBus
para la conexión a centrales D+H compatibles o
integración directa, p. ej. en GLT
- Sistema electrónico BSY+ para la marcha
sincronizada segura y precisa de hasta 2
accionamientos
- Programación individual mediante el software SCS
Notas de seguridad
¡Tensión de servicio 230 V AC!
Riesgos de lesiones por descarga eléctrica
¡No confundir L+N! ¡Conectar la puesta a tierra!
- La conexión deberá ser realizada únicamente por
un técnico electricista
- Peligro de aplastamiento en la zona accesible a las manos
- Mantener a las personas alejadas del área de
trabajo del accionamiento
- Mantener alejados a los niños de los dispositivos d e control
- Usar solo en lugares secos
- Sólo es apropiado para el montaje interior. E n casos de
peligro por lluvia, deberán utilizarse s ensores de lluvia
- Emplear únicamente piezas originales D+H no
modificadas
¡Respetar las indicaciones de la hoja de serguridad
adjunta!
Interfaz ACB:
Comunicación segura entre el accionamiento y los
mandos D+H compatibles a través del bus ACB.
Permite un control con posición exacta, diagnóstico
y parametrización directamente desde la central.
Durante estos procesos se transmiten todos los
mensajes de estado como, p. ej., señal ABIERTO y
CERRADO, carrera de la abertura y averías de los
accionamientos, a la central.
El bus ACB está basado en un protocolo Modbus
RTU abierto, que permite controlar el accionamiento
y realizarle consultas directamente.
Encontrará más información en el manual de
planificación ACB de D+H.
Descripción del funcionamiento
Limitation de course avec aimant (pas ACB)
Rentrer le moteur.
1 3
Mode d'entraînement
env. 2 sec.
2Dans le moteur, la tension
supplémentaire doit être ajustée
dans le sens FERMETURE.
Maintenir l'aimant sur le moteur
conformément à l'illustration (2 sec.)
jusqu'à ce qu'une tonalité continue
retentisse après un signal sonore >
le moteur est désormais en mode
d'entraînement. L'aimant peut être
retiré et la tension ne doit plus être
appliquée au moteur.
Faire tourner le moteur
dans le sens OUVERTURE
jusqu'à ce que la course
souhaitée soit atteinte.
Si une course a mal été
paramétrée ou accidentellement
interrompue, ou que
l'entraînement a été restauré à la
longueur de course maximale, il
faut recommencer à l'étape 1.
aimant spécial
MAG 502
STOP
env.11 cm
LDx-5

99.828.02 1.3/01/2099.828.02 1.3/01/20
12/20 13/20
Español Español
LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
Datos técnicos
* Programable con el software SCS (sólo ACB) ** Sentido de marcha programable con SCS (sólo ACB)
Protección en el borde al cerrar
En la dirección "CIERRE", el motor dispone de una
protección activa del canto principal de cierre. En
caso de darse una sobrecarga en el sector de cierre
C3 y C2, el motor parará y funcionará durante 10
segundos en dirección opuesta. A continuación
volverá a funcionar en dirección "CIERRE". Si
después de tres intentos no ha sido posible cerrar, el
motor se detendrá en esta posición.
Además, el motor dispone de una protección pasiva.
La velocidad de cierre se reduce a 1 mm/s en el
rango de cierre C2 y C1.
En los cantos de cierre secundarios
pueden darse fuerzas considerablemente
más altas. Peligro de aplastamiento en el
área accesible para las manos.
Puesta en marcha
La primera vez que se vaya a poner en marcha el
sistema, o tras sustituirse un accionamiento, se debe
realizar un desplazamiento de referencia. Para ello, el
accionamiento registra su punto cero
(posición CERRADO). Este proceso, que se realiza
una sola vez, se denomina ajuste a cero.
- Conectar el accionamiento
- Activar el accionamiento en dirección CERRADO
(independientemente de la posición de las lamas)
Tras producirse la desconexión por sobrecarga en
sentido de la marcha "CERRADO", el accionamiento
obtiene un nuevo punto cero. Durante el
desplazamiento de referencia no debe haber ningún
obstáculo que afecte al desplazamiento de las lamas.
Durante el desplazamiento de referencia,
la protección para las manos (peligro de
aplastamiento) en la zona de actuación
manual está desactivada.
Recomendamos que los aparatos eléctricos,
accesorios, Baterías y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio
ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directriz Europea 2012/19/EU sobre
aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
Eliminación
Realice siempre los trabajos de mantenimiento con la
máquina desconectada de la red eléctrica. La inspección y el
mantenimiento deben realizarse conforme a las instrucciones
de mantenimiento de D+H. Únicamente se utilizarán piezas
de recambio originales D+H. Los trabajos de reparación
serán realizados exclusivamente por D+H. Elimine cualquier
tipo de suciedad con un paño seco y suave.
Mantenimiento y limpieza
Cableado:
¿Se ha realizado correctamente el cableado del
accionamiento o del grupo de accionamiento?
Véanse los esquemas de conexiones.
Diagnóstico con el software SCS (solamente ACB):
Para continuar la localización de averías o la
configuración se requiere el software SCS y un
BSY + interfaz (BI-BT 2 o BI-USB).
Localización de averías
Tipo
LDx-1400-5
LDx-1400-5-ACB
LDx-1800-5
LDx-1800-5-ACB
Alimentación
230 V AC, +10 % / -15 %, 50 Hz
Fuerza nominal
Consumo de potencia
1400 N
42 W / 65 VA
1800 N
52 W / 75 VA
Carrera
max. 90 mm ± 2 % *
Fuerza de bloqueo nominal
Tiempo de vida
Tiempo de funcionamiento
Carcasa
Protección
Temperatura
Resistencia al fuego
Humedad atmosférica
Nivel de presión acústica de emisión
Funciones adicionales *
aprox. 5000 N (Dependiendo de la fijación)
>20.000 dobles carreras
30 %, En ciclo de 10 minutos
Aluminium, anodizado en plata EV1
IP 40 (IP 44 con juntas insertadas)
-5 ... +75 °C
B300 (30 min / 300 °C)
≤ 90 %, sin condensación
LpA ≤ 45 dB(A)
Activada la protección en el borde al cerrar (tres carreras de repetición)
Alivio de la presión de las gomas
áreas de abertura y de cierre LDx-1400 (LDx-1800)*
CERRADO**
ABIERTO**
Limitación de carrera con imán (no ACB)
Cerrar el accionamiento.
1 3
Modo de aprendizaje
aprox. 2 seg.
2En el accionamiento debe
seguir existiendo tensión en la
dirección de CIERRE. Mantener
el imán en el accionamiento
según muestra el boceto ( 2 seg.)
hasta que, después de un tono
pulsante, se oiga un tono continuo
> El accionamiento está ahora en
el modo de aprendizaje. Puede
retirarse el imán y no debe haber
más tensión en el accionamiento.
Dejar que se desplace el
accionamiento en la dirección
ABRIR hasta que se alcance la
carrera deseada. En caso de un
ajuste erróneo de la carrera, de
que se haya interrumpido el
recorrido por equivocación o que
se haya llevado la carrera a un
largo máximo, se deberá volver a
empezar con el punto 1.
imán especial
MAG 502
STOP
aprox.11 cm
LDx-5
O1*
3 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O2*
85 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O3*
2 mm
1400 N (1800 N)
1 mm/s
C3* 65 mm
800 N (1000 N)
2 mm/s
C2* 20 mm
400 N (500 N)
1 mm/s
C1*
5 mm
800 N (1000 N)
1 mm/s

99.828.02 1.3/01/2099.828.02 1.3/01/20
12/20 13/20
Español Español
LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
Datos técnicos
* Programable con el software SCS (sólo ACB) ** Sentido de marcha programable con SCS (sólo ACB)
Protección en el borde al cerrar
En la dirección "CIERRE", el motor dispone de una
protección activa del canto principal de cierre. En
caso de darse una sobrecarga en el sector de cierre
C3 y C2, el motor parará y funcionará durante 10
segundos en dirección opuesta. A continuación
volverá a funcionar en dirección "CIERRE". Si
después de tres intentos no ha sido posible cerrar, el
motor se detendrá en esta posición.
Además, el motor dispone de una protección pasiva.
La velocidad de cierre se reduce a 1 mm/s en el
rango de cierre C2 y C1.
En los cantos de cierre secundarios
pueden darse fuerzas considerablemente
más altas. Peligro de aplastamiento en el
área accesible para las manos.
Puesta en marcha
La primera vez que se vaya a poner en marcha el
sistema, o tras sustituirse un accionamiento, se debe
realizar un desplazamiento de referencia. Para ello, el
accionamiento registra su punto cero
(posición CERRADO). Este proceso, que se realiza
una sola vez, se denomina ajuste a cero.
- Conectar el accionamiento
- Activar el accionamiento en dirección CERRADO
(independientemente de la posición de las lamas)
Tras producirse la desconexión por sobrecarga en
sentido de la marcha "CERRADO", el accionamiento
obtiene un nuevo punto cero. Durante el
desplazamiento de referencia no debe haber ningún
obstáculo que afecte al desplazamiento de las lamas.
Durante el desplazamiento de referencia,
la protección para las manos (peligro de
aplastamiento) en la zona de actuación
manual está desactivada.
Recomendamos que los aparatos eléctricos,
accesorios, Baterías y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio
ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directriz Europea 2012/19/EU sobre
aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
Eliminación
Realice siempre los trabajos de mantenimiento con la
máquina desconectada de la red eléctrica. La inspección y el
mantenimiento deben realizarse conforme a las instrucciones
de mantenimiento de D+H. Únicamente se utilizarán piezas
de recambio originales D+H. Los trabajos de reparación
serán realizados exclusivamente por D+H. Elimine cualquier
tipo de suciedad con un paño seco y suave.
Mantenimiento y limpieza
Cableado:
¿Se ha realizado correctamente el cableado del
accionamiento o del grupo de accionamiento?
Véanse los esquemas de conexiones.
Diagnóstico con el software SCS (solamente ACB):
Para continuar la localización de averías o la
configuración se requiere el software SCS y un
BSY + interfaz (BI-BT 2 o BI-USB).
Localización de averías
Tipo
LDx-1400-5
LDx-1400-5-ACB
LDx-1800-5
LDx-1800-5-ACB
Alimentación
230 V AC, +10 % / -15 %, 50 Hz
Fuerza nominal
Consumo de potencia
1400 N
42 W / 65 VA
1800 N
52 W / 75 VA
Carrera
max. 90 mm ± 2 % *
Fuerza de bloqueo nominal
Tiempo de vida
Tiempo de funcionamiento
Carcasa
Protección
Temperatura
Resistencia al fuego
Humedad atmosférica
Nivel de presión acústica de emisión
Funciones adicionales *
aprox. 5000 N (Dependiendo de la fijación)
>20.000 dobles carreras
30 %, En ciclo de 10 minutos
Aluminium, anodizado en plata EV1
IP 40 (IP 44 con juntas insertadas)
-5 ... +75 °C
B300 (30 min / 300 °C)
≤ 90 %, sin condensación
LpA ≤ 45 dB(A)
Activada la protección en el borde al cerrar (tres carreras de repetición)
Alivio de la presión de las gomas
áreas de abertura y de cierre LDx-1400 (LDx-1800)*
CERRADO**
ABIERTO**
Limitación de carrera con imán (no ACB)
Cerrar el accionamiento.
1 3
Modo de aprendizaje
aprox. 2 seg.
2En el accionamiento debe
seguir existiendo tensión en la
dirección de CIERRE. Mantener
el imán en el accionamiento
según muestra el boceto ( 2 seg.)
hasta que, después de un tono
pulsante, se oiga un tono continuo
> El accionamiento está ahora en
el modo de aprendizaje. Puede
retirarse el imán y no debe haber
más tensión en el accionamiento.
Dejar que se desplace el
accionamiento en la dirección
ABRIR hasta que se alcance la
carrera deseada. En caso de un
ajuste erróneo de la carrera, de
que se haya interrumpido el
recorrido por equivocación o que
se haya llevado la carrera a un
largo máximo, se deberá volver a
empezar con el punto 1.
imán especial
MAG 502
STOP
aprox.11 cm
LDx-5
O1*
3 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O2*
85 mm
1400 N (1800 N)
2 mm/s
O3*
2 mm
1400 N (1800 N)
1 mm/s
C3* 65 mm
800 N (1000 N)
2 mm/s
C2* 20 mm
400 N (500 N)
1 mm/s
C1*
5 mm
800 N (1000 N)
1 mm/s

Kabel / cable / câble
6x 0,5 mm²
Ø 7,1 ± 0,5 mm
Kabel / cable / câble
4x 0,75 mm²
Ø 7,6 ± 0,5 mm
99.828.02 1.3/01/20 15/20
DE/EN/FR/ES
99.828.02 1.3/01/20
14/20 DE/EN/FR/ES
LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
Aderbelegung Stecker / Pin Assignment / Brochage des fiches / Asignación de cables
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
Optionale Meldungen /
Optional signals /
Signals optional /
Señales opcional
Versorgung / Power supply /
Alimentation / Alimentación
LDx-5
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión LDx-5-ACB
LDx-5LDx-5-ACB
BU (N)
BK (Lr)
BN (Ls)
YE/GN ( )
max.
48 V
1 A WH (Mot. a)
GY (SA/SZ)
OG (SA/SZ)
BN (Mot. b)
YE (SKS)
GN (SKS)
1 2 3 4 5 6
-Sx-SKS
WH (Mot. a)
YE (BSY+.a)
GN (BSY+.b)
BN (Mot. b)
OG (ACB.a)
GY (ACB.b)
1 2 3 4 5 6
(SKS)
5k6
230 V AC
50 ... 60 Hz
24 V DC
WH (Mot. a)
YE (BSY+.a)
GN (BSY+.b)
BN (Mot. b)
OG (ACB.a)
GY (ACB.b)
1 2 3 4 5 6
BU (N)
BK (Lr)
BN (Ls)
YE/GN ( )
Versorgung / Power supply /
Alimentation / Alimentación
Optionale Meldungen /
Optional signals /
Signals optional /
Señales opcional
(GN) grün / green / vert / verde
(YE) gelb / yellow / jaune / amarillo
(BU) blau / blue / bleu / azul
(BN) braun / brown / brun / marrón
(BK) schwarz / black / noir / negro
(WH) weiss / white / blanc / blanco
(PK) rosa / pink / rose / rosa
(GY) grau / grey / gris / gris
-SKS
Abzweigdose / Junction box /
Boîte de dérivation / Caja de conexión
L
N
PE
L ▼ (BN)
N (BU)
PE (GN/YE)
L ▲ (BK)
LDx-5
230 V AC
50 Hz
L+N nicht vertauschen! PE anschließen! /
Do not reverse L+N! Connect PE! /
Ne pas intervertir L+N ! Raccorder PE ! /
¡No confundir L+N! ¡Conectar la puesta a tierra!
Abzweigdose / Junction box /
Boîte de dérivation / Caja de conexión
L
N
PE
L ▼ (BN)
N (BU)
PE (GN/YE)
L ▲ (BK)
Mot.a / +24V (WH)
Mot.b / GND (BN)
BSY+.a (YE)
ACB.a (OG)
BSY+.b (GN)
ACB.b (GY)
Meldungskabel /
Signalling cable /
Câble de signalisation /
Cable de señalización
230 V AC
50 Hz
L+N nicht vertauschen! PE anschließen! /
Do not reverse L+N! Connect PE! /
Ne pas intervertir L+N ! Raccorder PE ! /
¡No confundir L+N! ¡Conectar la puesta a tierra!
LDx-5-ACB
BSY+ Master 1
Standard /
Estándar

Kabel / cable / câble
6x 0,5 mm²
Ø 7,1 ± 0,5 mm
Kabel / cable / câble
4x 0,75 mm²
Ø 7,6 ± 0,5 mm
99.828.02 1.3/01/20 15/20
DE/EN/FR/ES
99.828.02 1.3/01/20
14/20 DE/EN/FR/ES
LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
Aderbelegung Stecker / Pin Assignment / Brochage des fiches / Asignación de cables
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
Optionale Meldungen /
Optional signals /
Signals optional /
Señales opcional
Versorgung / Power supply /
Alimentation / Alimentación
LDx-5
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión LDx-5-ACB
LDx-5LDx-5-ACB
BU (N)
BK (Lr)
BN (Ls)
YE/GN ( )
max.
48 V
1 A WH (Mot. a)
GY (SA/SZ)
OG (SA/SZ)
BN (Mot. b)
YE (SKS)
GN (SKS)
1 2 3 4 5 6
-Sx-SKS
WH (Mot. a)
YE (BSY+.a)
GN (BSY+.b)
BN (Mot. b)
OG (ACB.a)
GY (ACB.b)
1 2 3 4 5 6
(SKS)
5k6
230 V AC
50 ... 60 Hz
24 V DC
WH (Mot. a)
YE (BSY+.a)
GN (BSY+.b)
BN (Mot. b)
OG (ACB.a)
GY (ACB.b)
1 2 3 4 5 6
BU (N)
BK (Lr)
BN (Ls)
YE/GN ( )
Versorgung / Power supply /
Alimentation / Alimentación
Optionale Meldungen /
Optional signals /
Signals optional /
Señales opcional
(GN) grün / green / vert / verde
(YE) gelb / yellow / jaune / amarillo
(BU) blau / blue / bleu / azul
(BN) braun / brown / brun / marrón
(BK) schwarz / black / noir / negro
(WH) weiss / white / blanc / blanco
(PK) rosa / pink / rose / rosa
(GY) grau / grey / gris / gris
-SKS
Abzweigdose / Junction box /
Boîte de dérivation / Caja de conexión
L
N
PE
L ▼ (BN)
N (BU)
PE (GN/YE)
L ▲ (BK)
LDx-5
230 V AC
50 Hz
L+N nicht vertauschen! PE anschließen! /
Do not reverse L+N! Connect PE! /
Ne pas intervertir L+N ! Raccorder PE ! /
¡No confundir L+N! ¡Conectar la puesta a tierra!
Abzweigdose / Junction box /
Boîte de dérivation / Caja de conexión
L
N
PE
L ▼ (BN)
N (BU)
PE (GN/YE)
L ▲ (BK)
Mot.a / +24V (WH)
Mot.b / GND (BN)
BSY+.a (YE)
ACB.a (OG)
BSY+.b (GN)
ACB.b (GY)
Meldungskabel /
Signalling cable /
Câble de signalisation /
Cable de señalización
230 V AC
50 Hz
L+N nicht vertauschen! PE anschließen! /
Do not reverse L+N! Connect PE! /
Ne pas intervertir L+N ! Raccorder PE ! /
¡No confundir L+N! ¡Conectar la puesta a tierra!
LDx-5-ACB
BSY+ Master 1
Standard /
Estándar

230 V AC / 50 Hz
5 4 3 2 1
X4
ACB.a
ACB +
ACB.b
SGI
–
2
2
11
4
3
2
1
AM-1-1-08-230-D4-D2
4
4
3
3
2
2
1
1
X1 X2
X6 X5
–
FES
SES
–
DI 1.1
–
DI 1.2
DO 1.1
L ▲
L ▼
N
L
E
N
L
N
NSV
(2)/(3)
110 Ω
L ▼ (BN)
N (BU)
PE (GN/YE)
L ▲
L ▼ (BN)
N (BU)
PE (GN/YE)
L ▲
230 V AC / 50 Hz
LDx-5-ACB
BSY+ Master 1
Mot.b / GND (BN)
ACB.a (OG)
ACB.b (GY)
Mot.b / GND (BN)
ACB.a (OG)
ACB.b (GY)
Abzweigdose /
Junction box /
Boîte de dérivation /
Caja de conexión
Meldungskabel /
Signalling cable /
Câble de signalisation /
Cable de señalización
(2)
110 Ω
CPS-M + AM230
Siehe Gebrauchsanleitung der CPS-M / See instructions for use of the CPS-M /
Voir le mode d'emploi du CPS-M / Vea las instrucciones de uso del CPS-M
Nur Lüftung!
Ventilation only!
Ventilation seulement !
¡Sólo ventilación!
CPS-M + AM230
Siehe Gebrauchsanleitung der CPS-M / See instructions for use of the CPS-M /
Voir le mode d'emploi du CPS-M / Vea las instrucciones de uso del CPS-M
123456789
EM 230
N EL▼L▲
L ▼ (BN)
N (BU)
PE (GN/YE)
L ▲
L ▼ (BN)
N (BU)
PE (GN/YE)
L ▲
123456789
E
NLL
EM 230
LDx-5-ACB
BSY+ Master 1
Mot.a / +24V (WH)
Mot.b / GND (BN)
ACB.a (OG)
ACB.b (GY)
Mot.a / +24V (WH)
Mot.b / GND (BN)
ACB.a (OG)
ACB.b (GY)
Abzweigdose /
Junction box /
Boîte de dérivation /
Caja de conexión
Meldungskabel /
Signalling cable /
Câble de signalisation /
Cable de señalización
DM-ACB230
DM-ACB230
(2)
110 Ω
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
99.828.02 1.3/01/20 17/20
99.828.02 1.3/01/20
16/20 LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
DE/EN/FR/ES
DE/EN/FR/ES
Anschluss / Connection / Raccordement / Conexión
LDx-5-ACB LDx-5-ACB
(2) Terminierung / Termination / Terminaison / Terminación:
Das ACB Segment muss mit 2 Widerständen (110 Ω) terminiert werden.
Die Widerstände werden jeweils am Ende der Leitung angeschlossen. /
The ACB segment must be terminated with 2 resistors (110 Ω).
The resistors must in each case be connected at the end of the cable. /
Le segment ACB doit être terminé par 2 résistances (110 Ω).
Les résistances doivent être raccordées à l’extrémité de la ligne. /
El segmento ACB se debe terminar con 2 resistencias (110 Ω).
Las resistencias deben conectarse siempre al final del cable.
(3) Widerstand integriert / Integrated resistor / Résistance intégrée / Resistencia integrada
(2) Terminierung / Termination / Terminaison / Terminación:
Das ACB Segment muss mit 2 Widerständen (110 Ω) terminiert werden.
Die Widerstände werden jeweils am Ende der Leitung angeschlossen. /
The ACB segment must be terminated with 2 resistors (110 Ω).
The resistors must in each case be connected at the end of the cable. /
Le segment ACB doit être terminé par 2 résistances (110 Ω).
Les résistances doivent être raccordées à l’extrémité de la ligne. /
El segmento ACB se debe terminar con 2 resistencias (110 Ω).
Las resistencias deben conectarse siempre al final del cable.
(3) Widerstand integriert / Integrated resistor / Résistance intégrée / Resistencia integrada
5 4 3 2 1
X4
ACB.a
ACB +
ACB.b
SGI
–
2
2
11
4
3
2
1
AM-1-1-08-230-D4-D2
4
4
3
3
2
2
1
1
X1 X2
X6 X5
–
FES
SES
–
DI 1.1
–
DI 1.2
DO 1.1
L ▲
L ▼
N
L
E
N
L
N
NSV
(2)/(3)
110 Ω

230 V AC / 50 Hz
5 4 3 2 1
X4
ACB.a
ACB +
ACB.b
SGI
–
2
2
11
4
3
2
1
AM-1-1-08-230-D4-D2
4
4
3
3
2
2
1
1
X1 X2
X6 X5
–
FES
SES
–
DI 1.1
–
DI 1.2
DO 1.1
L ▲
L ▼
N
L
E
N
L
N
NSV
(2)/(3)
110 Ω
L ▼ (BN)
N (BU)
PE (GN/YE)
L ▲
L ▼ (BN)
N (BU)
PE (GN/YE)
L ▲
230 V AC / 50 Hz
LDx-5-ACB
BSY+ Master 1
Mot.b / GND (BN)
ACB.a (OG)
ACB.b (GY)
Mot.b / GND (BN)
ACB.a (OG)
ACB.b (GY)
Abzweigdose /
Junction box /
Boîte de dérivation /
Caja de conexión
Meldungskabel /
Signalling cable /
Câble de signalisation /
Cable de señalización
(2)
110 Ω
CPS-M + AM230
Siehe Gebrauchsanleitung der CPS-M / See instructions for use of the CPS-M /
Voir le mode d'emploi du CPS-M / Vea las instrucciones de uso del CPS-M
Nur Lüftung!
Ventilation only!
Ventilation seulement !
¡Sólo ventilación!
CPS-M + AM230
Siehe Gebrauchsanleitung der CPS-M / See instructions for use of the CPS-M /
Voir le mode d'emploi du CPS-M / Vea las instrucciones de uso del CPS-M
123456789
EM 230
N EL▼L▲
L ▼ (BN)
N (BU)
PE (GN/YE)
L ▲
L ▼ (BN)
N (BU)
PE (GN/YE)
L ▲
123456789
E
NLL
EM 230
LDx-5-ACB
BSY+ Master 1
Mot.a / +24V (WH)
Mot.b / GND (BN)
ACB.a (OG)
ACB.b (GY)
Mot.a / +24V (WH)
Mot.b / GND (BN)
ACB.a (OG)
ACB.b (GY)
Abzweigdose /
Junction box /
Boîte de dérivation /
Caja de conexión
Meldungskabel /
Signalling cable /
Câble de signalisation /
Cable de señalización
DM-ACB230
DM-ACB230
(2)
110 Ω
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
99.828.02 1.3/01/20 17/20
99.828.02 1.3/01/20
16/20 LDx 1x00-5 /-ACB LDx 1x00-5 /-ACB
DE/EN/FR/ES
DE/EN/FR/ES
Anschluss / Connection / Raccordement / Conexión
LDx-5-ACB LDx-5-ACB
(2) Terminierung / Termination / Terminaison / Terminación:
Das ACB Segment muss mit 2 Widerständen (110 Ω) terminiert werden.
Die Widerstände werden jeweils am Ende der Leitung angeschlossen. /
The ACB segment must be terminated with 2 resistors (110 Ω).
The resistors must in each case be connected at the end of the cable. /
Le segment ACB doit être terminé par 2 résistances (110 Ω).
Les résistances doivent être raccordées à l’extrémité de la ligne. /
El segmento ACB se debe terminar con 2 resistencias (110 Ω).
Las resistencias deben conectarse siempre al final del cable.
(3) Widerstand integriert / Integrated resistor / Résistance intégrée / Resistencia integrada
(2) Terminierung / Termination / Terminaison / Terminación:
Das ACB Segment muss mit 2 Widerständen (110 Ω) terminiert werden.
Die Widerstände werden jeweils am Ende der Leitung angeschlossen. /
The ACB segment must be terminated with 2 resistors (110 Ω).
The resistors must in each case be connected at the end of the cable. /
Le segment ACB doit être terminé par 2 résistances (110 Ω).
Les résistances doivent être raccordées à l’extrémité de la ligne. /
El segmento ACB se debe terminar con 2 resistencias (110 Ω).
Las resistencias deben conectarse siempre al final del cable.
(3) Widerstand integriert / Integrated resistor / Résistance intégrée / Resistencia integrada
5 4 3 2 1
X4
ACB.a
ACB +
ACB.b
SGI
–
2
2
11
4
3
2
1
AM-1-1-08-230-D4-D2
4
4
3
3
2
2
1
1
X1 X2
X6 X5
–
FES
SES
–
DI 1.1
–
DI 1.2
DO 1.1
L ▲
L ▼
N
L
E
N
L
N
NSV
(2)/(3)
110 Ω

99.828.02 1.3/01/20
18/20 LDx 1x00-5 /-ACB 99.828.02 1.3/01/20 19/20
LDx 1x00-5 /-ACB
L+N nicht vertauschen! PE anschließen! /
Do not reverse L+N! Connect PE! /
Ne pas intervertir L+N ! Raccorder PE ! /
¡No confundir L+N! ¡Conectar la puesta a tierra!
Meldungskabel /
Signalling cable /
Câble de signalisation /
Cable de señalización
(WH)Mot. a / +24V
(BN)Mot. b / GND
(OG)
ACB.a
(YE)
BSY+.a
(GN)
BSY+.b
(GY)
ACB.b
(2)
110 Ω
(4)
(4)
ACB.b
ACB.a
Modbus RTU
Master
(2)
110 Ω
+5 V
GND
560 Ω
560 Ω
Abzweigdose / Junction box /
Boîte de dérivation / Caja de conexión
Abzweigdose / Junction box /
Boîte de dérivation / Caja de conexión
L
N
PE
L ▼ (BN)
N (BU)
PE (GN/YE)
L ▲ (BK)
LDx-5-ACB
BSY+ Master 1
230 V AC
50 Hz
(4)
(4)
Modbus RTU (RS485)
Siehe auch ACB Planungshandbuch / See also ACB planning manual /
Voir aussi Manuel de planification ACB / Véase también el manual de planificación ACB.
Nur Lüftung!
Ventilation only!
Ventilation seulement !
¡Sólo ventilación!
DE/EN/FR/ES
DE/EN/FR/ES
LDx-5-ACB Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
(2) Terminierung / Termination / Terminaison / Terminación:
Das ACB Segment muss mit 2 Widerständen (110 Ω) terminiert werden.
Die Widerstände werden jeweils am Ende der Leitung angeschlossen. /
The ACB segment must be terminated with 2 resistors (110 Ω).
The resistors must in each case be connected at the end of the cable. /
Le segment ACB doit être terminé par 2 résistances (110 Ω).
Les résistances doivent être raccordées à l’extrémité de la ligne. /
El segmento ACB se debe terminar con 2 resistencias (110 Ω).
Las resistencias deben conectarse siempre al final del cable.
(4) Gegen Kurzschluss sichern / Protect wire against short circuit /
Protéger contre les courts-circuits / Proteger contra cortacircuitos
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión LDx-5-ACB
Mot.a / +24V (WH)
Mot.b / GND (BN)
BSY+.a (YE)
ACB.a (OG)
BSY+.b (GN)
ACB.b (GY)
L
N
PE
L ▼ (BN)
N (BU)
L ▲ (BK)
L+N nicht vertauschen! PE anschließen! /
Do not reverse L+N! Connect PE! /
Ne pas intervertir L+N ! Raccorder PE ! /
¡No confundir L+N! ¡Conectar la puesta a tierra!
LDx-5-ACB
BSY+ Master 2
L ▼ (BN)
N (BU)
L ▲ (BK)
LDx-5-ACB
BSY+ Slave 1
PE (GN/YE) PE (GN/YE)
Tandem Programmierung durch SCS-Software erforderlich! /
Tandem programming required by SCS-Software!/
Programmation tandem à l'aide du logiciel SCS nécessaire ! /
La programación en tándem debe realizarse mediante el software SCS.
Tubendeckel / Tube cover / Couvercle de tube / Tapa tubular
Dichtung (optional) /
Gasket (optional) /
Joint (facultatif) /
Junta (opcional)
IP 40 IP 44
TOP
Schutzart / Ingress protection /
Type de protection / Protección
Schutzart / Ingress protection /
Type de protection / Protección
ca. 0,3 Nm
ca. 0,3 Nm
(4)

99.828.02 1.3/01/20
18/20 LDx 1x00-5 /-ACB 99.828.02 1.3/01/20 19/20
LDx 1x00-5 /-ACB
L+N nicht vertauschen! PE anschließen! /
Do not reverse L+N! Connect PE! /
Ne pas intervertir L+N ! Raccorder PE ! /
¡No confundir L+N! ¡Conectar la puesta a tierra!
Meldungskabel /
Signalling cable /
Câble de signalisation /
Cable de señalización
(WH)Mot. a / +24V
(BN)Mot. b / GND
(OG)
ACB.a
(YE)
BSY+.a
(GN)
BSY+.b
(GY)
ACB.b
(2)
110 Ω
(4)
(4)
ACB.b
ACB.a
Modbus RTU
Master
(2)
110 Ω
+5 V
GND
560 Ω
560 Ω
Abzweigdose / Junction box /
Boîte de dérivation / Caja de conexión
Abzweigdose / Junction box /
Boîte de dérivation / Caja de conexión
L
N
PE
L ▼ (BN)
N (BU)
PE (GN/YE)
L ▲ (BK)
LDx-5-ACB
BSY+ Master 1
230 V AC
50 Hz
(4)
(4)
Modbus RTU (RS485)
Siehe auch ACB Planungshandbuch / See also ACB planning manual /
Voir aussi Manuel de planification ACB / Véase también el manual de planificación ACB.
Nur Lüftung!
Ventilation only!
Ventilation seulement !
¡Sólo ventilación!
DE/EN/FR/ES
DE/EN/FR/ES
LDx-5-ACB Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
(2) Terminierung / Termination / Terminaison / Terminación:
Das ACB Segment muss mit 2 Widerständen (110 Ω) terminiert werden.
Die Widerstände werden jeweils am Ende der Leitung angeschlossen. /
The ACB segment must be terminated with 2 resistors (110 Ω).
The resistors must in each case be connected at the end of the cable. /
Le segment ACB doit être terminé par 2 résistances (110 Ω).
Les résistances doivent être raccordées à l’extrémité de la ligne. /
El segmento ACB se debe terminar con 2 resistencias (110 Ω).
Las resistencias deben conectarse siempre al final del cable.
(4) Gegen Kurzschluss sichern / Protect wire against short circuit /
Protéger contre les courts-circuits / Proteger contra cortacircuitos
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión LDx-5-ACB
Mot.a / +24V (WH)
Mot.b / GND (BN)
BSY+.a (YE)
ACB.a (OG)
BSY+.b (GN)
ACB.b (GY)
L
N
PE
L ▼ (BN)
N (BU)
L ▲ (BK)
L+N nicht vertauschen! PE anschließen! /
Do not reverse L+N! Connect PE! /
Ne pas intervertir L+N ! Raccorder PE ! /
¡No confundir L+N! ¡Conectar la puesta a tierra!
LDx-5-ACB
BSY+ Master 2
L ▼ (BN)
N (BU)
L ▲ (BK)
LDx-5-ACB
BSY+ Slave 1
PE (GN/YE) PE (GN/YE)
Tandem Programmierung durch SCS-Software erforderlich! /
Tandem programming required by SCS-Software!/
Programmation tandem à l'aide du logiciel SCS nécessaire ! /
La programación en tándem debe realizarse mediante el software SCS.
Tubendeckel / Tube cover / Couvercle de tube / Tapa tubular
Dichtung (optional) /
Gasket (optional) /
Joint (facultatif) /
Junta (opcional)
IP 40 IP 44
TOP
Schutzart / Ingress protection /
Type de protection / Protección
Schutzart / Ingress protection /
Type de protection / Protección
ca. 0,3 Nm
ca. 0,3 Nm
(4)

99.828.02 1.3/01/20
D+H Mechatronic AG
Georg-Sasse-Str. 28-32
, Germany22949 Ammersbek
: +49 239Tel. 40-605 65
: +49Fax 40-605 65 254
E-Mail: [email protected]
www.dh-partner.com
© 2019 D+H Mechatronic AG, Ammersbek
Technische Änderungen vorbehalten /
Rights to technical modifications reserved /
Sous réserve de modifications techniques /
Derecho reservado a modificaciones técnicas.
100 % Recyclingpapier / Recycled paper / Papier recyclé / Papel reciclado
Alle Maße in mm / All measurements in mm /
Toutes les mesures en mm / Todas las medidas en mm
Abmessungen / Dimensions / Dimensiones
325
365
67
38
305 10
90 178
8
19
113
5,5
9
166
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other D+H Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

wattstopper
wattstopper WRC-15 Series installation instructions

Tolomatic
Tolomatic 3604-9651 Hardware installation guide

Pro2
Pro2 VWC33 operating instructions

Hobby-Wing
Hobby-Wing XERUN XR10 STOCK SPEC 1S user manual

Clear One
Clear One Conference Controller quick start guide

Uni-Fi
Uni-Fi Cloud key Gen2 Plus manual