D+H ZA 35 User manual

ZA35/ZA85/ZA105/ZA155
99.824.29 1.2/03/12
Konsolensätze bitte separat bestellen /
Please order bracket sets separately /
Prière de commander séparément les kits de consoles /
Rogamos que pidan los juegos de fijación por separado
B 08 11 22802 026
de
en
fr
es
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite . . . . . . . 2
Original instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . . 5
Notice originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . . 8
Manual original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página . . . . . 11
Standard Ausführung /
Standard version /
Version standard /
Modelo estándar
Ausführung ohne Tubus
Version without tube
Version sans tube (option "-OT") /
Modelo sin tubo (opción "OT")
(Option "-OT") /
(option "-OT") /

2/16
99.824.29 1.2/03/12
ZA 35/85/105/155
Deutsch
Sicherheitshinweise
Betriebsspannung 24 VDC!
Beiliegenden roten Sicherheitszettel beachten!
Nicht am Stromnetz direkt anschließen!
- Anschluss darf nur durch eine autorisierte
Elektrofachkraft erfolgen
- Quetschgefahr im handzugänglichen Bereich
- Personen aus dem Fahrbereich desAntriebes
fernhalten
- Kinder von der Steuerung fernhalten
- Nur in trockenen Räumen verwenden
- Nur für die Innenmontage geeignet.
Bei Gefahr durch Regen (z.B. an Lichtkuppel oder
Dachflächenfenster) Regenmelder verwenden
- Nur unveränderte D+H-Originalteile verwenden
- Montageanleitung des Konsolensatzes beachten
- Drucklast-Diagramm der Zahnstange beachten!
- BeiAußenmontage Option “ -W “ einsetzen!
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Zahnstangenantrieb zum elektromotorischen
Öffnen und Schließen von Fenstern und Klappen
im Fassaden- und Dachbereich
- Betriebsspannung 24 VDC
- insetzbar für Öffnungen zur Rauchableitung,
D+H Euro-RWA gemäß DIN EN 12101-2 sowie
für täglichen Lüftungsbetrieb
- Nur für die Innenmontage geeignet
E
Leistungsmerkmale
- Mikroprozessorgesteuerte Elektronik
- Hublänge am Antrieb mit PLP 1 einstellbar
- Individuell programmierbar über
- RWA-Highspeed-Funktion (Schnelllauf in AUF-
Richtung)
- Schutzsystem für die Hauptschließkante
-
Powerline
(PLP 1 und PDAServicetool)
- Besonders leise im Lüftungsbetrieb durch
reduzierte Motordrehzahl
Kabeleinführung von unten auf oben wechselbar
Antriebseinheit mit 2,5 m Silikonkabel. Abhängig
vom Fenstertyp sind verschiedene Konsolensätze
separat erhältlich.
Lieferumfang
- Der Schwenkraum desAntriebes muss über den
gesamten Hubbereich frei gehen.Anderenfalls
kann die Zahnstange undAufhängung beschädigt
werden
- Antriebe mit einem Hub 800 mm nicht „unten
aufgehängt“ montieren (z.B. Konsole UK)
- Augenschraube so einstellen, dass derAntrieb bei
geschlossener Klappe über seine innere Endla-
gendämpfung abschaltet. Bei zu fester Einstellung
können die Konsolen beschädigt werden!
- Bei reinen Zuganwendungen über 500 N ist eine
technische Klärung mit D+H erforderlich
- Eine Programmierung sollte vor dem Einbau
erfolgen, da dieAntriebe nur einzeln angeschlossen
programmiert werden können
- ZA-TMAntriebe dürfen nicht mit einer
Verbindungswelle (VW) verbunden werden.
Ein Kombination mit Mitläufer (ZM) ist zulässig
Die maximale Drucklast der Zahnstange entspricht
nicht automatisch der maximalen Druckkraft des
Antriebes!
Lasten von über 1000 N bis zu 1500 N sind nur
kurzzeitig zulässig (z. B. zum Schneeabwerfen oder
bei Windbelastungen). Diese dürfen bis zu einem
Hub von 800 mm auftreten.
Drucklast-Diagramm
500
600
800
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
max. Last (N)
Hub (mm)
Dauerhaft
Kurzzeitig
Montagehinweise
ZA-TM
ZA-TM
ZM
ZA-TM
VWVW

Typ ZA35 (-HS) ZA85 (-HS) ZA105 (-HS) ZA155 (-HS)
Versorgung 24 VDC, ±15% 24 VDC, ±15% 24 VDC, ±15% 24 VDC, ±15%
Nenn-Strom 0,5A(1,2A) 1,0A(2,0A) 1,2A(2,2A) 1,4A (2,5A)
Nenn-Kraft 300 N 800 N 1000 N 1500 N
Nenn-Verriegelungskraft 1100 N
Lebensdauer >10 000 Doppelhübe
Einschaltdauer 30 %, bei Spielzeit 10 Minuten
Gehäuse Aluminium eloxiert, PC
Schutzart IP 65
Temp. Bereich -5 ... +75°C
Temp. Standsicherheit 30 min / 300°C
Nenn-Hublänge * ** iehe Typenschild
Zusatzfunktionen ** Schließkantenschutz aktiviert (3 Wiederholungshübe)
* Einstellbar mit PLP 1 ** Programmierbar mit PLP 1 und PDA Servicetool
/S
Laufgeschwindigkeiten und Kräfte
99.824.29 1.2/03/12
ZA 35/85/105/155
3/16
Deutsch
Normalbetrieb =
RWA- Schnelllauf =
Alle Kräfte
+ ca. 20 % Abschaltreserve
(kurzzeitig)
AUF
Kräfte
SB III
SB II
SB I
300 N
300 N
300 N
300 N
800 N
800 N
800 N
800 N
1000 N
1000 N
1000 N
800 N
1500 N
1000 N
1000 N
800 N
ZA 35 ZA 85 ZA 105 ZA 155
I III
77mm
23mm
7,1 mm/s
5 mm/s5 mm/s
~7,1 mm/s / ~8 mm/s (~17 mm/s)
II
Schließbereiche
Schließkantenschutz
In Laufrichtung "ZU" verfügt der Antrieb über einen
aktiven Schutz für die Hauptschließkante. Bei einer
Überlast im Schließbereich 3 und 2 fährt der Antrieb
für 10 Sekunden wieder "AUF". Danach fährt der
Antrieb wieder "ZU". Sollte nach drei Versuchen ein
Einfahren nicht möglich sein, bleibt der Antrieb in
dieser Stellung stehen.
Zusätzlich verfügt der Antrieb über einen passiven
Schutz. Die Schließgeschwindigkeit wird im
Schließbereich 2 und 1 auf 5 mm/s reduziert.
An den Nebenschließkanten können
deutlich höhere Kräfte auftreten.
Quetschgefahr im handzugänglichen
Bereich.
Hauptschließkante
Nebenschließkante
Nebenschließkante
Technische Daten

99.824.29 1.2/03/12
4/16
Deutsch
ZA 35/85/105/155
Wartung und Reinigung
Die Inspektion und Wartung hat gemäß den D+H-
Wartungshinweisen zu erfolgen. Es dürfen nur
original D+H-Ersatzteile verwendet werden. Eine
Instandsetzung erfolgt ausschließlich durch D+H.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trock-
enen, weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Konformitätserklärung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Entsorgung
Garantie
Auf alle D+H-Artikel erhalten Sie Garantie
ab belegter Übergabe der Anlage bis max. 3 Jahre
nach Auslieferungsdatum, wenn die Montage bzw.
Inbetriebnahme durch einen von D+H autorisierten
durchgeführt
wurde.
Bei Anschluss von D+H-Komponenten an
Fremdanlagen oder Vermischung von D+H-
Produkten mit Teilen anderer Hersteller erlischt die
D+H-Garantie.
2 Jahre
Service- und Vertriebspartner
10 ... 20 mm
1. Zahnstange 10 ... 20 mm ausfahren.
Antrieb Spannungsfrei schalten!
2. Antriebseinheit abnehmen und Umsetzen
3. Achtung!Antriebslauf-Richtung ändert sich.
Die Motorkabel auf derAbschaltplatine,
rot (+) mit schwarz (-), tauschen.
Antriebskabel umsetzen
Antrieb Spannungsfrei schalten!
Motor umsetzen
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG
Technische Unterlagen bei:
D+H MechatronicAG, D-22949Ammersbek
Thomas Kern Maik Schmees
Vorstand Prokurist, Technischer Leiter
12.10.2010

99.824.29 1.2/03/12
5/16
ZA 35/85/105/155
English
Safety notes
Intended use Performance features
Scope of supply
Pressure load diagram
500
600
800
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
max. Load (N)
Stroke (mm)
Permanent
Temporary
Mounting informations
Drive unit with 2,5 m silicone cable. Dependent on
the type of window, different bracket sets are
available separately.
- Rack and pinion drive for electric opening and
closing of windows and flaps in the facade and
roof area
- Operating voltage 24 VDC
- seable for smoke ventilation, D+H Euro-SHEV
according to DIN EN 12101-2 as well as daily
natural ventilation
- Only for inside mounting
U
- icroprocessor controlled electronics
- djusting of stroke with PLP1 directly at the drive
via Powerline (PLP1
and PDAservice tool)
- SHEV-high speed function (fast-running
feature in OPEN-direction)
- Protection system for the main closing edge
- specially silent in ventilation operation
because of reduced motor speed
- able entry interchangeable from the bottom
to the top
M
A
E
C
- ndividually programmableI
Maximum pressure load of the toothed rack is not
automatically identical with maximum pressure force
of the drive!
Loads from over 1000 N to 1500 N are only briefly
permissible (e.g. to throwing off snow or with wind
loads). These may arise up to a stroke of 800 mm.
Operating voltage 24 VDC!
Observe enclosed red safety slip!
Do not connect directly to the mains supply!
- Connection has to be carried out only by an
authorized electrical specialist
- Danger of violent pressure in handaccessible area
- Keep away People from the operating area of the
drive
- Keep away children from the control
- Observe pressure load diagram of the toothed rack!
- Use only in dry rooms
- Only for inside mounting
Use rain detector with danger of rain
(e.g. at domelights or roof windows)
- Use option “-W“ in case of outside mounting!
- Just use unchanged original D+H parts
- Observe mounting instructions of bracket set!
- Swivel radius of the drive must go free over entire
range of stroke. Otherwise, the toothed rack and
the suspension can be damaged
- Drives with a stroke of must not be moun-
ted „hung up at the bottom“ (e.g. bracket UK)
- Eyebolt has to be adjusted so, that the drive is
disconnected with closed flap through it’s inside
stop position damping. Brackets can be damaged
by to rigid adjustment!
- Technical clarification is required with D+H in case
of only tensile force applications of more than 500N
800 mm
- Aprogramming should be done before
installation, because the drives can only be
programmed individually connected
- ZA-TM drives may not be connected with a
coupling shaft (VW).
Acombination with a slave unit (ZM) is permitted
ZA-TM
ZA-TM
ZM
ZA-TM
VWVW

99.824.29 1.2/03/12
6/16
English
ZA 35/85/105/155
Type ZA35 (-HS) ZA85 (-HS) ZA105 (-HS) ZA155 (-HS)
Power supply 24 VDC, ±15% 24 VDC, ±15% 24 VDC, ±15% 24 VDC, ±15%
Nominal current 0,5A(1,2A) 1,0A(2,0A) 1,2A(2,2A) 1,4A (2,5A)
Nominal force 300 N 800 N 1000 N 1500 N
Nominal locking force 1100 N
Service time >10 000 double strokes
Duty cycle 30 % (With cycle time 10 minutes)
Housing nodized aluminium / polycarbonate
Ingress protection IP 65
Temp. range -5 ... +75°C
Fire stability 30 min / 300°C
Nominal stroke length* ** See type plate
Additional functions ** Closing edge protection activated (3 stroke repeatings)
*Adjustable with PLP 1 ** Programmable with PLP 1 and PDAServicetool
A
/
Running speed and forces
Normal operation =
SHEV- fast running =
I III
77mm
23mm
7,1 mm/s
5 mm/s5 mm/s
~7,1 mm/s / ~8 mm/s (~17 mm/s)
II
Closure Ranges
Closing edge protection
Main closing edge
Beside closing edge
Beside closing edge
Technical data
All forces
+ approx. 20 % switch-off reserve
(temporary)
OPEN
Forces
CR III
CR II
CR I
300 N
300 N
300 N
300 N
800 N
800 N
800 N
800 N
1000 N
1000 N
1000 N
800 N
1500 N
1000 N
1000 N
800 N
ZA 35 ZA 85 ZA 105 ZA 155
In "CLOSE" direction the drive has an active
protection for the main closing edge. With an
overload in the closing range 3 and 2 the drive runs
"OPEN" for 10 seconds, then drive "CLOSE" again. If
after three attempts a closing is not possible, the
drive remains in this position.
In addition, the drive has a passive protection. The
closing speed in closure Range 2 and 1 is reduced to
5 mm/s.
Higher forces can occur on besides
closing edges. Danger of violent
pressure in handaccessible area.

Guarantee
You will get for all D+H products
from date of verified handing over of the system up to
maximal 3 years after date of delivery, when
mounting and starting has been carried out by
D+H guarantee is expired, with connection of D+H
components with external systems or with mixing of
D+H products with parts of other manufacturers.
2 years guarantee
an
authorized D+H-distributor.
Declaration of Conformity
Maintenance and cleaning
Inspection and maintenance has to be carried out
according to D+H maintenance notes. Only original
D+H spare parts may be used. Repair is to be carried
out exclusively by D+H.
Wipe away debris or contamination with a dry, soft
cloth.
Do not use cleaning agents or solvents.
Electrical devices, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose electrical
devices into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for waste electrical and
electronic equipment and its implemen-
tation into national right, electrcal devices that are no
longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
Disposal
99.824.29 1.2/03/12
7/16
English
ZA 35/85/105/155
10 ... 20 mm
1. Move out toothed rack about 10 ... 20 mm.
Disconnect drive from electric Voltage!
2. Take off drive unit and shift
3. Attention! Moving direction of drive is changed.
Drive cable on the shutdown pcb, switch
red (+) with black (-).
Shifting of drive cable
Disconnect drive from electric voltage!
Shifting of Motor
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following directives:
2004/108/EC, 2006/95/EC
Technical file at:
D+H MechatronicAG, D-22949Ammersbek
Thomas Kern Maik Schmees
Member of the Board Authorized signatory, Technical Director
12.10.2010

Informations sur le montage
- Veiller à un rayon de pivotement du moteur
exempt d'obstacles sur toute la plage de course.
Sinon risque d'endommagement de la crémaillère
et de la suspension
- Ne pas monter les moteurs d'une course de 800 mm
suspendus la tête en bas (par ex. Console UK)
- Régler la cheville à œillet de façon à assurer l'arrêt
automatique depuis la butée interne en fin de course
avec couvre moteur fermé.
Risque d'endommagement des consoles en cas de
serrage excessif!
- En cas d'utilisation exclusive de remorque avec
des charges supérieures à 500 N, se renseigner
d'abord chez D+H
- Veiller à une programmation avant montage.
Les moteurs ne peuvent être montés qu'avec
programmation individuelle
- Ne pas connecter les moteurs ZA-TM avec un
arbre de transmission (VW). La combinaison avec
un moteur esclave (ZM) est interdite
Respecter la charge de pression de la crémaillère !
La charge de pression maximale de la crémaillère ne
correspond pas automatiquement à la force de
pression maximale de la motorisation !
Les charges supérieures entre 1000 N et 1500 N ne
sont admissibles qu'à court terme (par ex. pour
décharger la neige ou en cas de forte sollicitation par
le vent (rafales de vent). Course maximale admissible
pour une exposition à de telles charges : 800 mm.
Charge de pression
500
600
800
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
Charge max. (N)
Course (mm)
Permanent
Brièvement
99.824.29 1.2/03/12
8/16
Français
ZA 35/85/105/155
ZA-TM
ZA-TM
ZM
ZA-TM
VWVW
Utilisation conforme
- Motorisation à crémaillère pour l'ouverture et la
fermeture électromotorisées de fenêtres et de
vantaux dans les façades et les toits
- Tension de service 24 VDC
- Intégrable dans les ouvertures de systèmes
d'extraction de fumées, D+H Euro-RWA selon
DIN EN 12101-2, et utilisable pour la ventilation
quotidienne de pièces
- Uniquement pour montage à l'intérieur
Caractéristiques
- Électronique contrôlée par microprocesseur
- Longueur de course sur le moteur avec PLP1 réglable
- Programmation individuelle à l'aide de Powerline
(PLP 1 et PDAServicetool)
- Fonction EFC-Highspeed
(fonctionnement rapide en ouverture).
- Système de sécurité sur l'arête de fermeture
principale
- Ventilateur particulièrement silencieux grâce à
La vitesse réduite du moteur
- L'introduction du câble peut se faire par le bas ou
par le haut
Consignes de sécurité
Tension de service 24 VDC !
Respecter les indications figurant sur l'étiquette
de sécurité rouge fournie !
Ne pas raccorder directement au secteur !
- Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder
au raccordement
- Risque d'écrasement des doigts dans la zone
accessible par les mains
- Tenir les personnes à l'écart de la zone de
mouvement de la motorisation
- Tenir les enfants à l'écart de la commande
- Respecter la charge de pression de la crémaillère!
- Uniquement placer la motorisation dans une pièce
sèche
- Uniquement pour montage à l'intérieur
- Employer un capteur de pluie en cas de risques de
pluie (par ex. lorsque le système est placé sur des
coupoles de toit ou des fenêtres de toit)
- En cas de montage à l'extérieur, utiliser l'option «W»!
- Uniquement utiliser des pièces d'origine D+H non
modifiées
- Respecter la notice de montage du kit de console
Etendue de livraison
Motorisation avec câble silicone de 2,5 m. En
fonction du type de fenêtre, avec différentes kits de
console.

99.824.29 1.2/03/12
9/16
Français
ZA 35/85/105/155
Type ZA35 (-HS) ZA85 (-HS) ZA105 (-HS) ZA155 (-HS)
Alimentation 24 VDC, ±15% 24 VDC, ±15% 24 VDC, ±15% 24 VDC, ±15%
Courant nominale 0,5A (1,2A) 1,0 A(2,0 A) 1,2A(2,2A) 1,4A(2,5A)
Force nominale 300 N 800 N 1000 N 1500 N
Force de verrouillage nom. 1100 N
Durée de vie >10 000 courses doubles
Durée d’enclenchement 30 % (Manoeuvres de 10 minutes)
Boîtier luminium anodisé / polycarbonate
Degré de protection IP 65
Plage de temp. -5 ... +75°C
Résistance au feu 30 min / 300°C
Course nominale * ** f. plaquette signalétique
Fonctions additionnelles ** activé (3 courses de répétition)
*Ajustable avec PLP 1 ** Programmable avec PLP 1 et PDAServicetool
A
C
/
Système anti-coincement
Vitesses de courses et forces
Activité normale =
EFC =
fonctionnement rapide
I III
77mm
23mm
7,1 mm/s
5 mm/s5 mm/s
~7,1 mm/s / ~8 mm/s (~17 mm/s)
II
Plages de fermeture
Système anti-coincement
Caractéristiques techniques
Toutes les forces + env. 20 %
de réserve de coupure
(en peu de temps)
ouvert
Forces
PF III
PF II
PF I
300 N
300 N
300 N
300 N
800 N
800 N
800 N
800 N
1000 N
1000 N
1000 N
800 N
1500 N
1000 N
1000 N
800 N
ZA 35 ZA 85 ZA 105 ZA 155
Dans le sens « fermeture », la motorisation est équipée
d'une protection active pour l'arête de fermeture
principale. En cas de surcharge dans les plages de
fermeture 3 et 2, le moteur fonctionne dans le sens «
ouverture » pendant 10 secondes. Ensuite, il reprend la
direction « fermeture ». Si la fermeture se révèle
impossible après 3 tentatives, la motorisation restera
dans cette position. La motorisation est en outre dotée
d'une sécurité passive. La vitesse de fermeture diminue à
5 mm/sec dans les plages de fermeture 2 et 1.
Les forces au niveau des arêtes de
fermeture latérales peuvent être nettement
plus élevées. Risque d'écrasement des
doigts dans la zone accessible par les mains.
Arête de fermeture latérale
Arête de fermeture latérale
Arête de
fermeture principale

Mettre hors tension le moteur !
Intervertir le câble d'alimentation
10 ... 20 mm
1. Faire sortir la crémaillère 10 … de 20 mm.
Mettre hors tension le moteur !
2. Démonter et déplacer le groupe moteur
3. Attention ! Changement du sens de marche.
Interchanger les câbles du moteur rouge (+) et noir (-)
sur la platine de déclenchement
Le moteur transposer
Nettoyage et entretien
L'inspection et l'entretien doivent être effectués dans
le respect des consignes de D+H. Seules des pièces
de rechange D+H d'origine peuvent être employées.
En cas de présence de saletés, utiliser un chiffon doux
et sec.
Ne pas utiliser de détergents ou de solvants.
Déclaration de conformité
Les appareil électrique, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas votre appareil électropor-
tatif avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne :
Conformément à la directive européen-
ne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Elimination des déchets
Garantie
Tous les articles D+H sont garantis dès la
remise justifiée de l’installation et au plus pendant 3
ans après la date de la livraison si le montage ou la
mise en service avait été entrepris(e) par un
.
Si vous raccordez les composants D+H à des
installations étrangères ou panachez les produits
D+H à des pièces d’autres constructeurs, le droit de
garantie D+H devient caduque.
2 ans
partenaire de service et de vente D+H autorisé
99.824.29 1.2/03/12
10/16
Français
ZA 35/85/105/155
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous Caractéristiques tech-
niques est en conformité avec les réglementations
suivants :
2004/108/CE, 2006/95/CE
Dossier technique auprès de :
D+H MechatronicAG, D-22949Ammersbek
Thomas Kern Maik Schmees
Membre du directoire Fondé de pouvoir, Responsable technique
12.10.2010

Notas de seguridad
¡Tensión de servicio 24 VDC!
¡Respetar las indicaciones de la hoja de
serguridad adjunta!
¡No conectar directamente a la red eléctrica!
- La conexión deberá ser realizada únicamente por
un técnico electricista
- Peligro de aplastamiento en la zona accesible
a las manos
- Mantener a las personas alejadas del área de
trabajo del accionamiento
- Mantener alejados a los niños de los dispositivos
de control
- Usar solo en lugares secos
- Sólo es apropiado para el montaje interior:
En casos de peligro por lluvia, deberán utilizarse
sensores de lluvia
- Emplear únicamente piezas originales D+H no
modificadas
- Observar las instrucciones de montaje del juego
de fijaciones
- ¡Observar el diagrama de carga de compresión de
la cremallera!
- ¡Utilizar la opción "-W" en caso de montaje exterior!
Utilización reglamentaria
- Accionamiento de cremallera por cadena para la
apertura y el cierre motorizado de ventanas y
compuertas en fachadas y techos
- Tensión de servicio 24 VDC
- Se puede utilizar en aperturas de extracción de
humos, D+H Euro-SVHC conforme a la norma
DIN EN 12101-2, así como para la ventilación
natural diaria
- Adecuado únicamente para el montaje interior
Características
- Electrónica controlada por microprocesador
- Adjuste de la carrera directamente en el actuador
mediante PLP1
- Programación individual mediante el Powerline
(PLP1 y herramienta de servicio PDA)
- Función de alta velocidad para SVHC (marcha
rápida en direcciónABRIR)
- Proteccion systeme en canto principal de cierre
-
- Especialmente silencioso en el modo ventilación
Entrada de cable intercambiable desde la parte
inferior
Motor con 2,5 m de cable de silicona. Dependiendo
del tipo de apertura, pueden obtenerse por
separado, diferentes juegos de fijación.
Extensión de suministro
¡La carga de compresión máxima de la cremallera
no corresponde automáticamente a la fuerza de
compresión máxima del motor! Cargas superiores a
los 1000 N y hasta los 1500 N solo son admisibles
provisionalmente (p. ej. para eliminar la nieve o en
casos de cargas por viento). Estas pueden darse
con una carrera máxima de hasta 800 mm.
Diagrama de carga de compresión
500
600
800
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
Carga máx. (N)
Carrera (mm)
Permanente
Temporalmente
- El espacio de giro del accionamiento debe estar
libre en el rango completo de la carrera. De lo
contrario es posible que se dañe la cremallera y la
fijació
-
-
-
-
-
Los accionamientos con una carrera de 800 mm
no se deben montar "colgados en la parte inferior"
(p.ej.,soporte UK)
El cáncamo se debe ajustar de tal manera que el
accionamiento se desconecte con la aleta cerrada
a través de su posición de parada interna de
amortiguación. Un ajuste demasiado rígido puede
dañar los elementos de fijación
Será necesaria una explicación técnica por parte
de D+H en caso de aplicarse únicamente una
fuerza de tracción superior a los 500 N
Se deberá realizar una programación antes de la
instalación ya que los accionamientos se pueden
programar únicamente al estar conectados de
manera individual
Los accionamientos ZA-TM no se pueden
conectar con un eje de acoplamiento (VW). Sí se
permite una combinación con una unidad
acoplada (ZM)
≥
Instrucciones de montaje
ZA-TM
ZA-TM
ZM
ZA-TM
VWVW
99.824.29 1.2/03/12
11/16
Español
ZA 35/85/105/155

Tipo ZA35 (-HS) ZA85 (-HS) ZA105 (-HS) ZA155 (-HS)
Alimentación 24 VDC, ±15% 24 VDC, ±15% 24 VDC, ±15% 24 VDC, ±15%
Corriente nominal 0,5A(1,2A) 1,0 A(2,0 A) 1,2A (2,2A) 1,4A(2,5A)
Fuerza nominal 300 N 800 N 1000 N 1500 N
Fuerza de bloqueo nominal 1100 N
Tiempo de vida >10 000 obles carreras
Tiempo de funcionamiento 30 %, en ciclo de 10 minutos
Carcasa Aluminio, anodizado, PC
Protección IP 65
Temperatura -5 ... +75°C
Resistencia al fuego 30 min / 300°C
Carrera nominal * ** Véase la placa de características
Funciones adicionales ** Activada la proteccion en el borde al cerrar (Tres carreras de repetición)
*Ajustable a PLP 1 **Programable con PLP1 y la herramienta de servicio PDA
D
/
Velocidades de funcionamiento y fuerzas
Servicio normal =
archa rápida SVHC =M
Todas las fuerzas
+ aprox. 20% de reserva
de desconexión (temporal)
ABRIR
Fuerzas
SB III
SB II
SB I
300 N
300 N
300 N
300 N
800 N
800 N
800 N
800 N
1000 N
1000 N
1000 N
800 N
1500 N
1000 N
1000 N
800 N
ZA 35 ZA 85 ZA 105 ZA 155
I III
77mm
23mm
7,1 mm/s
5 mm/s
5 mm/s
~7,1 mm/s / ~8 mm/s (~17 mm/s)
II
Rango de cierre
Protección en el borde al cerrar
En la dirección "CIERRE", el motor dispone de una
protección activa del canto principal de cierre. En caso de
darse una sobrecarga en el sector de cierre 3 y 2, el motor
parará y funcionará durante 10 segundos en dirección
opuesta. A continuación volverá a funcionar en dirección
"CIERRE". Si después de tres intentos no ha sido posible
cerrar, el motor se detendrá en esta posición.
Además, el motor dispone de una protección pasiva. La
velocidad de cierre se reduce a 5 mm/s en el rango de cierre
2y1.
En los cantos de cierre secundarios
pueden darse fuerzas considerablemente
más altas. Peligro de aplastamiento en el
área accesible para las manos.
Canto de cierre
principal
Canto de cierre
secundario
Datos técnicos
Canto de cierre
secundario
99.824.29 1.2/03/12
ZA 35/85/105/155
12/16
Español

10 ... 20 mm
1. Desplazar la cremallera unos 10 ... 20 mm.
¡Desconectar el accionamiento de la corriente
eléctrica!
2. Desconectar el accionamiento y desplazarlo
3. ¡Attención! Se ha modificado la dirección de
movimiento del accionamiento. Cable del motor
en pcb de parada, interruptor rojo (+) con negro (-)
Invertir el cable de suministro
¡Desconectar el motor de la tensión eléctrica!
Invertir de suministro
2 años de garantía para todos los productos D+H
desde la fecha de su puesta en marcha, hasta un
máximo de 3 años de la fecha de la entrega, siempre
que el montaje y la puesta en marcha hayan sido
realizados por un .
La garantía de D+H expira, en el caso de conexión
de componentes de D+H con otros equipos o
cuando se mezclan los productos de D+H con los de
otros fabricantes.
distributor autorizado de D+H
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las regulaciones:
2004/108/EG, 2006/95/EG
Expediente técnico en:
D+H MechatronicAG, D-22949Ammersbek
Thomas Kern Maik Schmees
Junta directiva Apoderado, Director técnicor
12.10.2010
Declaración de conformidad
Recomendamos que los aparatos eléctricos,
accesorios y embalajes sean sometidos a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un
reciclaje ecológico.
Eliminación
La inspección y el mantenimiento deben realizarse
conforme a las instrucciones de mantenimiento de
D+H. Únicamente se utilizarán piezas de recambio
originales D+H. Los trabajos de reparación serán
realizados exclusivamente por D+H.
Elimine cualquier tipo de suciedad con un paño seco y
suave.
Mantenimiento y limpieza Garantía
99.824.29 1.2/03/12
ZA 35/85/105/155
13/16
Español

Option -SGI
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OG (-HS)
YE (- SGI)
GN (+ SGI)
Option -BRV
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OG (-HS)
YE (-BRV)
GN (n.c.)
Standard
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OG (-HS)
Aderbelegung / Cable Assignment
Anschluss / Connection
?
12345
L
6
N–
7
ZA E/X ab
LT
Gruppe / roupG
Überwachung /
onitoring *M
Mot. a
Mot. b
MOT
(BK)
(BK)
(OG)
2x47kW
Endmodul
Terminal module
Module terminal
EM 47 K *
(WH)
(BN)
(OG)
Mot. a
Mot. b
HS
ZA xx(-HS)
Abzweigdose / Junction box
****
***
**
(WH) weiss / white
(BN) braun / brown
(OG) orange / orange
(YE) gelb / yellow
(GN) grün / green
Mot. b
(BN)
Mot. a
(WH)
* Nicht bei / Not in case of : GVL -E/ -K/ -M
** Gegen Kurzschluss sichern / rotect against short circuit
*** Bei Anschluss an D+H RWA Zentralen mit E/HS Leitungsüberwachung /
In case of connection to D+H SHEV control panels with E/HS line monitoring
**** Kabel gemäß D+H Kabelverlegetabelle (Siehe Gebrauchsanleitung der Zentrale) /
Cable acc. to D+H table for layout of cables (see instructions for use of control panel)
P
Normalbetrieb
Normal mode
RWA- Schnelllauf
SHEV- fast running
High-Speed
High-Speed
***
High-Speed
99.824.29 1.2/03/12
ZA 35/85/105/155
14/16
Deutsch / English

WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (- SGI)
GN (+ SGI)
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (-BRV)
GN (n.c.)
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
Brochage des fiches / Asignación de cables
Connexion / Conexión
?
12345
L
6
N–
7
ZA E/X ab
LT
Groupe / Grupo
Surveillance /
Supervisión*
Mot. a
Mot. b
MOT
(BK)
(BK)
(OG)
2x47kW
Endmodul
Terminal module
Module terminal
EM 47 K *
(WH)
(BN)
(OG)
Mot. a
Mot. b
HS
ZA xx(-HS)
Boîte de dérivation / aja de conexiónC
****
***
**
Mot. b
(BN)
Mot. a
(WH)
* Pas pour / No en el caso : GVL -E/ -K/ -M
** Protéger contre les courts-circuits / Proteger contra cortacircuitos
*** En cas de raccordement à des centrales D+H RWA, avec une surveillance des lignes E/HS /
En caso de conexión con paneles de control D+H SHEV con control de líneas E/HS
**** Câble selon le tableau de pose de câbles D+H (cf. le mode d'emploi de la centrale) /
Cable conforme a la tabla de cableado D+H (véanse instrucciones de uso de la central)
High-Speed
High-Speed
***
High-Speed
99.824.29 1.2/03/12
ZA 35/85/105/155
15/16
Français / Español
(WH) blanc / blanco
(BN) brun / marrón
(OG) orange / naranja
(YE) jaune / amarillo
(GN) vert / verde
Servicio normal
Activité normale
EFC fonctionnement rapide
archa rápida SVHCM
Option -BRV
Opción - BRV
Option -SGI
Opción - SGI
Standard
Estándar

99.824.29 1.2/03/12
216
9
13
30 - 55
Hub / Stroke / Course / Carrera ≥ 165 mm Hub / troke / ourse / Carrera 82 mm, 100 mmSC
15 - 35
Nennhub / ominal stroke /
Course nominale / Carrera nominal + 162
N
225
12
160
46
104
9
13
Ø 6
30
30
9
7
Abmessungen / Dimensions / Dimensions / Dimensiones
D+H MechatronicAG
Georg-Sasse-Str. 28-32
22949Ammersbek
Tel. 40-605 65
Fax 40-605 65 254
, Germany
: +49 239
: +49
E-Mail: info@dh-partner.com
www.dh-partner.com
© 2012 D+H Mechatronic AG, Ammersbek
.
Technische Änderungen vorbehalten /
Rights to technical modifications reserved /
Sous réserve de modifications techniques /
Derecho reservado a modificaciones técnicas
100 % Recyclingpapier / Recycled paper / Papier recyclé / Papel reciclado
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other D+H DC Drive manuals

D+H
D+H VLD 51/038 User manual

D+H
D+H ZA 105-K User manual

D+H
D+H SHD 54/450-V User manual

D+H
D+H CDC-TW-0502-0350-1-ACB User manual

D+H
D+H VCD 204 User manual

D+H
D+H LDF 100-L User manual

D+H
D+H 150-BSY+ User manual

D+H
D+H CDC 200/600 User manual

D+H
D+H ZA 105-K User manual

D+H
D+H ZA 35-K-BSY+(-HS) User manual

D+H
D+H VLD 51/038-BSY+ User manual

D+H
D+H LDF 100 User manual

D+H
D+H DYER VCD 204-K-TMS+ Set User manual

D+H
D+H CDC 200/350 -SBD User manual

D+H
D+H VCD-0204-0x50-5-ACB-M User manual

D+H
D+H CDP 1500 BSY+ User manual

D+H
D+H KA 66-TW-K User manual

D+H
D+H KA 34-BSY+ User manual

D+H
D+H SHD 54/450-V User manual

D+H
D+H ZA 35-K-BSY+ User manual