manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dungs
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Dungs GW A4/2 HP X Series User manual

Dungs GW A4/2 HP X Series User manual

Other manuals for GW A4/2 HP X Series

1

Other Dungs Switch manuals

Dungs GGW A4-U/2 X Series Service manual

Dungs

Dungs GGW A4-U/2 X Series Service manual

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs GW A2 Series User manual

Dungs

Dungs GW A2 Series User manual

Dungs Klima-Set KS***A2-7 Series Service manual

Dungs

Dungs Klima-Set KS***A2-7 Series Service manual

Dungs LGW A2 Series User manual

Dungs

Dungs LGW A2 Series User manual

Dungs GGW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GGW A4 Series User manual

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs GW   500 A4/2 HP X Service manual

Dungs

Dungs GW 500 A4/2 HP X Service manual

Dungs GGW A4/2 X Series User manual

Dungs

Dungs GGW A4/2 X Series User manual

Dungs AA C2 Series User manual

Dungs

Dungs AA C2 Series User manual

Dungs LGW A4 Series User manual

Dungs

Dungs LGW A4 Series User manual

Dungs GW A2 Series User manual

Dungs

Dungs GW A2 Series User manual

Dungs LGW A1 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A1 Series Service manual

Dungs LGW A2 SGN Series User manual

Dungs

Dungs LGW A2 SGN Series User manual

Dungs GGW A4/2 X Series User manual

Dungs

Dungs GGW A4/2 X Series User manual

Dungs AA-A1-0 Series User manual

Dungs

Dungs AA-A1-0 Series User manual

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs GW A4 HP SGS Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 HP SGS Series User manual

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs LGW A4 SGV Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A4 SGV Series Service manual

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs LGW A4 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A4 Series Service manual

Popular Switch manuals by other brands

SMC Networks SMC6224M Technical specifications

SMC Networks

SMC Networks SMC6224M Technical specifications

Aeotec ZWA003-S operating manual

Aeotec

Aeotec ZWA003-S operating manual

TRENDnet TK-209i Quick installation guide

TRENDnet

TRENDnet TK-209i Quick installation guide

Planet FGSW-2022VHP user manual

Planet

Planet FGSW-2022VHP user manual

Avocent AutoView 2000  AV2000BC AV2000BC Installer/user guide

Avocent

Avocent AutoView 2000 AV2000BC AV2000BC Installer/user guide

Moxa Technologies PT-7728 Series user manual

Moxa Technologies

Moxa Technologies PT-7728 Series user manual

Intos Electronic inLine 35392I operating instructions

Intos Electronic

Intos Electronic inLine 35392I operating instructions

Cisco Catalyst 3560-X-24T Technical specifications

Cisco

Cisco Catalyst 3560-X-24T Technical specifications

Asante IntraCore IC3648 Specifications

Asante

Asante IntraCore IC3648 Specifications

Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series Original operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series Original operating instructions

Edge-Core DCS520 quick start guide

Edge-Core

Edge-Core DCS520 quick start guide

RGBLE S00203 user manual

RGBLE

RGBLE S00203 user manual

Thrustmaster FLIGHT SIMULATOR X quick guide

Thrustmaster

Thrustmaster FLIGHT SIMULATOR X quick guide

Southwire SURGE GUARD 41390 RVC troubleshooting guide

Southwire

Southwire SURGE GUARD 41390 RVC troubleshooting guide

Buhler Nivotemp NT 61 Brief instructions

Buhler

Buhler Nivotemp NT 61 Brief instructions

Kramer VS-41HDCP user manual

Kramer

Kramer VS-41HDCP user manual

Techly IDATA AU-270 user manual

Techly

Techly IDATA AU-270 user manual

Belkin F1U109 user manual

Belkin

Belkin F1U109 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1 … 84
MC • Edition 2022.08 • Nr. 252 469 Rev. -0
Konformitätserklärung
Declaration of conformity
Déclaration de conformité
Dichiarazione di conformità
HR SRB BIH SK
Déclaration de conformité
Conformiteitsverklaring
Declaración de conformidad de la
Dichiarazione di conformità
HR SRB BIH SK
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Overensstemmelseserklæring
Försäkran om överensstämmelse
Samsvarserklæring
HR SRB BIH SK



Uygunluk




2 12
…
13 22
…
23 32
…
33 42
…
43 52
…
GW...A4/2 HP X
HR SRB BIH SK
HR SRB BIH SK
Konformitätserklärung
Declaration of conformity
欧盟符合性声明
HR SRB BIH SK
Vastavusd-eklaratsioon

Atitikties deklaracija
Izjava o skladnosti
HR SRB BIH SK
Ex
Gas/Gas/Gaz/Gas:
II 3 G Ex nC IIC T6 Gc
Staub/Dust/Poussière/Polvere:
II 3 D Ex tc IIIB T75 °C Dc
Umgebung/Environment/Evironnement/Ambiente circostante:

53 62
…
63 72
…
73 82
…
Izjava o sukladnosti


Vyhlásenie o zhode
HR SRB BIH SK
2 …84
MC • Edition 2022.08 • Nr. 252 469 Rev. -0
HR SRB BIH SK
Konformitäts-
erklärung
Gebrauchs-
anleitung
Declaration of
conformity
Instructions
Déclaration de
conformité
Notice
d’utilisation
Dichiarazione di
conformità
Istruzioni
di esercizio e
di montaggio
GW…A4/2 HP X
Hochdruck- Gas-
und Luftdruck-
wächter
High-pressure
gas and air pres-
sure switch
Pressostat de gaz
et d‘air à haute
pression
Pressostato per
gas e aria com-
pressi
GW…A4/2 HP X
# 252 469
3 … 84
MC • Edition 2022.08 • Nr. 252 469 Rev. -0
HR SRB BIH SK
EU-Konformitäts-
erklärung
EU Declaration of
conformity
Déclaration de
conformité UE
Dichiarazione di
conformità UE
Produkt / Product
Produit / Prodotto GW…A4/2 HP X Hochdruck- Gas- und Luftdruckwächter
High-pressure gas and air pressure switch
Pressostat de gaz et d‘air à haute pression
Pressostato per gas e aria compressi
Hersteller / Manufacturer
Fabricant / Produttore Karl Dungs GmbH & Co. KG ▪Karl-Dungs-Platz 1 ▪
bescheinigt hiermit, dass die
in dieser Übersicht genannten
Produkte einer EU-Baumuster-
prüfung (Baumuster) unterzo-
gen wurden und die wesentlichen
Sicherheitsanforderungen der:
• EU-Gasgeräteverordnung

• EU-Druckgeräterichtlinie

• Niederspannungsrichtlinie

in der gültigen Fassung erfüllen.
Alle nach Druckgeräterichtlinie
zugelassenen Komponenten sind
Ausrüstungsteile mit Sicherheits-
funktion.
Bei einer von uns nicht freige-
gebenen Änderung des Gerätes
verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
Der oben beschriebene Gegen-
stand der Erklärung entspricht
den einschlägigen Harmoni-
sierungsrechtsvorschriften der
Union.
Die alleinige Verantwortung für
die Ausstellung dieser Konformi-
tätserklärung trägt der Hersteller.
certies herewith that the prod-
ucts named in this overview were
subjected to an EU-Type Exami-
nation (production type) and
meet the essential safety require-
ments:
• EU-Gas Appliances Regula-

• EU-Pressure Equipment

• Low-Voltage Directive

as amended.
All of the components certied
according to the Pressure Equip-
ment Directive are equipment
parts with safety function.
In the event of an alteration of the
equipment not approved by us
this declaration loses its validity.
The object of the declaration
described above conforms with
the relevant Union harmonisation
legislation.
This declaration of conformity is
issued under the sole responsibil-
ity of the manufacturer.
certie par la présente que le
produit mentionné dans cette vue
d'ensemble a été soumis à un
examen UE de type (type de
fabrication) et qu'il est conforme
aux exigences en matières de
sécurité des dernières versions
en vigueur de :
• Règlement européen sur
les appareils brûlant des
combustibles gazeux

• Directive européenne
relative aux appareils sous

• Directive basse tension

Tous les composants homolo-
gués conformément à la directive
sur les dispositifs sous pression
sont des éléments d'équipement
à fonction de sécurité.
Ce communiqué n'est plus
valable si nous eectuons une
modication libre de l'appareil.
L'objet décrit ci-dessus de la pré-
sente déclaration correspond aux
prescriptions légales applicables en
matière d'harmonisation de l'Union.
Le fabricant porte l'entière res-
ponsabilité pour l'établissement
de la présente déclaration de
conformité.
Con la presente si certica che i
prodotti citati in questa panorami-
ca sono stati sottoposti a una pro-
va di esame UE del tipo (tipo di
produzione) e che i requisiti di
sicurezza essenziali:
• Regolamento UE sugli appa-

• Direttiva UE sulle attrezza-

• Direttiva sulla bassa

sono soddisfatti nella versione valida.
Tutti i componenti approvati se-
condo la direttiva sulle apparec-
chiature a pressione sono parti di
apparecchiature con funzione di
sicurezza.
In caso di modica dell'appa-
recchio non ammessa, questa
dichiarazione perde di validità.
L'oggetto della dichiarazione di
cui sopra descritta è conforme
alla pertinente normativa di armo-
nizzazione dell'Unione.
La presente dichiarazione di
conformità è rilasciata sotto la
responsabilità esclusiva del
fabbricante.
Prüfgrundlage der EU-Baumusterprüfung (Baumuster)
EU-TypeExamination(productiontype)
Base d'essai de l'examen UE de type (type de fabrication)
Criteridiprovadell'omologazione esame UE deltipo(tipodiproduzione)
EN 1854
EN 13611

Gültigkeitsdauer / Bescheinigung
Term of validity / attestation

Durata della validità / Attestazione

 






TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199
D-80686 München
Germany
Notied Body number: 0036

TÜVSÜDProductService GmbH

Ridlerstraße 65
D-80339 München, Germany
Notied Body number: 0123
Überwachung des QS-Systems
Monitoring of the QA system
Contrôle du système d'assurance qualité
Monitoraggio del sistema QS
Gewähltes Konformitätsverfahren Modul B+D
Conformity process adopted: Module B+D
Procédure de conformité sélectionnée : module B+D
Procedura di conformità selezionata: modulo B+D
B.Sc., MBA Simon P. Dungs,
Geschäftsführer / Chief Operating Ocer /
Directeur / Amministratore
Urbach, 2022-08-22
4 …84
MC • Edition 2022.08 • Nr. 252 469 Rev. -0
Declaration of Conformity
Product GW…A4/2 HP X High-pressure gas and air pressure switch
Manufacturer Karl Dungs GmbH & Co. KG ▪Karl-Dungs-Platz 1 ▪
Certies herewith that the products named in this overview were subjected to a Type Examination (production type) and meet the
essential safety requirements:
 
 
 
All of the components certied according to the Pressure Equipment (Safety) Regulations 2016 are equipment parts with safety function.
In the event of an alteration of the equipment not approved by us this declaration loses its validity.
The object of the declaration described above conforms with the relevant legislation.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
(production type) EN 1854
EN 13611
Term of validity  
Approved Bodies 
TUV SUD BABT Unlimited
Octagon House,
ConcordeWay,SegensworthNorth,
Fareham, Hampshire,
PO15 5RL, United Kingdom
Approved Body Number: 0168

TUV SUD BABT Unlimited
Octagon House,
ConcordeWay,SegensworthNorth,
Fareham, Hampshire,
PO15 5RL, United Kingdom
Approved Body Number: 0168
Monitoring of the QA system Conformity process adopted: Module B+D
B.Sc., MBA Simon P. Dungs,
Chief Operating Ocer
Urbach, 2022-08-25
5 … 84
MC • Edition 2022.08 • Nr. 252 469 Rev. -0
Betriebs-undMontagean-
leitung
Hochdruck-Gas-und Luftdruck-
wächter

GW…A4/2 HP X
Operation and assembly
instructions
High-pressure gas and air pres-
sure switch

GW…A4/2 HP X
Notice d'emploi et de
montage
Pressostatdegazetd‘airà haute
pression

GW…A4/2 HP X
Max. Betriebsdruck / Max. operating
pressure/ Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio

pmax.
pmax.

pmax.= 5 bar

pmax.= 8 bar
Einstellbereiche
Setting ranges
Plages de réglage
Campi di taratura
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
Pressostato per gas e aria
compressi

GW…A4/2 HP X
HR SRB BIH SK
[bar]
EN 1854
1,0 – 6,0 bar
0,4 – 2,0 bar
0,1 – 0,5 bar
Druckwächter/PressureSwitch/Pres-
sostat/Pressostato
Typ/Type/Type/Tipo
       
HP X
nach/acc./selon/a norme EN 1854

nach/acc./selon/a norme DIN 3398T3
Gas/Gas/Gaz/Gas:
II 3 G Ex nC IIC T6 Gc
Staub/Dust/Poussière/Polvere:
II 3 D Ex tc IIIB T75 °C Dc
Umgebung/Environment/Evironnement/Ambiente circostante:

Ex
Standard Anwendung/Standard
application/Application stan-
dard/Applicazione standard
Nennstrom/nominalcurrent/cou-
rant nominal/corrente nominale

Schaltstrom/current on contact/
courant de commutation/cor-
rente di intervento

~(AC) max./maxi. 6 A cos ϕ1
~(AC) max./maxi. 3 A cos ϕ 

=(DC) max./maxi. 1 A
DDC-Anwendung/DDC applica-
tion/Application DDC/Applica-
zione DDC
Nennstrom/nominalcurrent/cou-
rant nominal/corrente nominale

Schaltstrom/current on contact/
courant de commutation/cor-
rente di intervento
=(DC) min./mini. 5 mA

ACHTUNG / ATTENTION
ATTENTION / ATTENZIONE
Nach Anwendung (
>
24 V / > 20 mA)
ist eine spätere DDC-Anwendung
nicht mehr möglich.
After application (
>
24 V / > 20 mA), a later
DDC application is no longer possible.
Selon l'application (
>
24 V / > 20 mA), une ap-
plication DDC ultérieure n'est plus possible.
Dopo l'applicazione (
>
24 V / > 20 mA)
non è più possibile eseguire una
successiva applicazione DDC.
Standard Anwendung/Standard
application/Application stan-
dard/Applicazione standard


=(DC) min./mini. 24 V,
=(DC) max. /maxi. 48 V
DDC-Anwendung/DDC applica-
tion/Application DDC/Applica-
zione DDC
=(DC) min./mini. 5 V,
=(DC) max. /maxi. 24 V
Au
[A]
EN 1854
Au
[V]
6 …84
MC • Edition 2022.08 • Nr. 252 469 Rev. -0
Schutzart / Degree of protection
Protection / Protezione
GW…A4/2 HP X
IP 65 nach / acc. / selon / a norme

IEC 529IEC 529
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente

Mediumstemperatur
Medium temperature
Température du uide
Temperatura uido

Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Temperatura stoccaggio

°C
0
+70
-15
°C
0
+70
-15
°C
0
+80
-30
Gas Gaz
Medium/medium/Fluide/
Sostanza
Familie 1 + 2 + 3
Family 1 + 2 + 3
Famille 1 + 2 + 3
Famiglia 1 + 2 + 3
Oberächentemperatur
Surface temperature
Température de surface
Temperatura in supercie

°C
+75
Medium/ Medium/ Fluide/ Sostanza
Luft, Rauch- und Abgase
Air, ue and exhaust gases
Air, fumée et gaz brûlés
Aria, gas di combustione e di
scarico
Atmosphäre/ Atmosphere/ Atmos-
phère/ Atmosfera
Gas-, Dampf-, Nebel-, Staub-,
Luftgemische
Mixtures of gas, vapour, mist,
dust, air
Mélanges de gaz, de vapeur, de
brouillard, de poussière, d’air
Miscela di gas, vapore, nebbia,
polvere e aria
7 … 84
MC • Edition 2022.08 • Nr. 252 469 Rev. -0
Rohrleitungsdichtheits-
prüfung: Kugelhahn vor
demDruckwächterschlie-
ßen.
Nach Abschluß von Ar-
beiten am Druckwäch-
ter: Dichtheitskontrolle
und Funktionskontrolle
durch-führen.
Niemals Arbeiten durch-
führen, wenn Gasdruck
oder Spannung anliegt.

Örtliche Vorschriften be-
achten.
Bei Nichtbeachtung der
Hinweise sind Personen-
oder Sachfolgeschäden
denkbar.
Pipelineleakagetest:clo-
se ball valve upstream of
the pressure switch.
On completion of work
on the pressure switch,
perform a leakage and
function test.
Never perform work if
gas pressure or power is

Observe local regulat-
ions.
If these instructions are
not heeded, the result
maybepersonalinjury or
damage to property.
En cas de non-respect
de ces instructions, des
dommages corporels ou
matériels sont possible.
   
travaux sous pression
ou sous tension. Eviter
toute flamme ouverte.
Observer les réglemen-
tations.
Une fois les travaux sur
le pressostat terminés,
procéder toujours à un
contrôle d'étanchéité et
de fonctionnement.
Contrôle de l'étanchéité
de la conduite: fermer
le robinet à boisseau
sphèrique avant le pres-
sostat.
Per la prova di tenuta
delletubature:chiudereil
rubinetto a sfera davanti
al pressostato.
-
tuati su un pressostato:
predisporre un controllo
sia della tenuta che del
funzionamento.
In nessun caso si deb-

presenza di pressione
gasoditensioneelettrica.
Evitare i fuochi aperti e
osservare le prescrizioni
di sicurezza locali.
La non osservanza di
quanto suddetto può
implicaredanniapersone
o cose.
Kondensat darf nicht
in das Gerät gelangen.
Bei Minustemperaturen,
durch Vereisung Fehl-
funktion/Ausfall mög-
lich.
Eviterl'entréede conden-
sat dans le pressostat,
une prise en glace par
température négative
nuirait à son fonction-
nement.
Do not allow condensate

In case of sub-zero tem-
peratures, malfunction or
equipment failure may be
possible due to icing.
Nell' apparecchio non
deve infiltrarsi alcuna
condensa. Alle tempera-
ture negative sarebbe-
ro possibili disfunzioni
dovute a formazione di
ghiaccio.
Arbeiten am Druckwäch-
ter dürfen nur von Fach-
personal durchgeführt
werden.
Seuldupersonnelspécia-
-
vaux sur le pressostat.
Work on the pressure
switchmayonlybeperfor-

Qualsiasi operazione ef-
fettuata sul pressostato
deve essere fatta da parte
di personale competente.
Safety
first
O.K.
NurfürEinsatzinKatego-
rie 3 der Gerätegruppe II
zugelassen.
Only approved for use
in category 3 of device
group II.
Autorisation accordée
uniquementpourl’utilisa-
tiondanslacatégorie 3du
groupe d‘appareils II.
Consentito solo per
l’impiego nella categoria
3delgruppod’apparecchi
II.
Staubablagerungen
> 5 mm vermeiden.
Nur mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Avoid dust deposits
> 5 mm
Clean with a damp cloth
only.
Nettoyer uniquement

Eviterles dépôtsdepous-
sière > 5 mm.
Evitaredepositidipolvere
> 5 mm.
Pulire solo con un panno
umido.
Ex

Silikonbestandteile
(Siloxane) in der
Umgebung vermeiden.
Fehlfunktion / Ausfall
möglich.
Avoid silicone oils
and volatile silicones
(siloxanes) in the
environment.
Malfunction/failure
possible.
Eviter les huiles de
silicone et les éléments
de silicone volatils
(siloxanes) dans
l’environnement.
Dysfonctionnement /
panne possibles.
Evitare oli siliconici e
componenti siliconici
volatili (silossani)
nell’ambiente.
Possibile disfunzione /
guasto.
8 …84
MC • Edition 2022.08 • Nr. 252 469 Rev. -0
Einbaumaße/Dimensions
Cotes d'encombrement/Dimensioni [mm]
GW…A4/2 HP X
38,2
67,6
G 1/4
+
77
38,5
SW 21
81
114
Standardeinbaulage; bei Abweichung Schaltpunktänderung beachten:
Standard installation position; in case of deviation, take the switch point change into account:
Position de montage standard ; en cas de divergence, veiller à la modication du point de commutation.
Posizione di montaggio standard, per altre posizioni di montaggio osservare il cambiamento del punto di intervento:
GW 500 A4 ca. ± 0,010 bar
GW 2000 A4 ca. ± 0,020 bar
GW 6000 A4 ca. ± 0,080 bar
Bei waagerechtem Einbau schaltet der Druckwächter bei einem höheren Druck.
When installed horizontally, the pressure switch responds if the pressure is higher.
En position horizontale, le pressostat réagit à une pression supérieure.
Con montaggio orizzontale il pressostato scatta ad un aumento di pressione.
Bei Einbau waagerecht über Kopf schaltet der Druckwächter bei einem niedrigeren Druck.
When installed horizontally in an upside down position, the pressure switch responds if the pressure is lower.
En position horizontale à l’envers, le pressostat réagit à une pression inférieure.
Con montaggio orizzontale capovolto il pressostato scatta ad una diminuzione di pressione.
Bei Einbau in einer Zwischeneinbaulage schaltet der Druckwächter bei einem vom eingestellten Sollwert maximal höheren
bzw. niedrigeren Druck.
When installed at an intermediate position, the pressure switch responds if there is maximum upper or lower pressure
deviation w.r.t. the set pressure reference value.
En position de montage intermédiaire, le pressostat réagit à une pression maximale supérieure ou inférieure à la valeur de
consigne réglée.
Con montaggio in una posizione intermedia il pressostato scatta ad una pressione diversa da quella nominale massima
regolata.
Einbaulage / Installation position / Position de montage / Posizione de montaggio
α
α
α
α
4 selbstfurchende Zylinderschrauben M3x14
Längsschlitz 0,8 und Kreuzschlitz DIN 7962-Z2
4 self-tapping cylinder bolts M3x14 slot 0.8
and cross slot to DIN 7962-Z2
4 vis auto-taraudeuses à tête cylindrique M3x14
Fente longitudinale 0,8 et fente cruciforme DIN 7962-Z2
Quattro viti a testa cilindrica autolettanti M3x14
intaglio longitudinale 0,8 e intaglio a croce DIN 7962-Z2
SW = Schlüsselweite
SW = Wrench width
SW = Ouverture de clé
SW = Apertura chiave
Druckanschluß G 1/4
Gas oder Luft
G 1/4 pressure connection
gas or air
Raccord de pression G 1/4
gaz ou air
Attacco pressione G 1/4
gas oppure aria
M20 x 1,5 ATEX
Leitungsdurchmesser ø 5 mm - 10 mm
Cable diameter ø 5 mm - 10 mm
Diamètre de câble ø 5 mm - 10 mm
Sezione cavo ø 5 mm - 10 mm
9 … 84
MC • Edition 2022.08 • Nr. 252 469 Rev. -0
DN
Rp
Mmax.
Tmax.


Gerät darf nicht als Hebel be-
nutzt werden
Do not use unit as lever.
Ne pas utiliser le pressostat
comme un levier.
L´apparecchionondeveessere
usato come leva.
max. Drehmomente / Systemzubehör
max. torque / System accessories
max. couple / Accessoires du système
max. coppie / Accessorio di sistema
Geeignetes Werkzeug einsetzen!
Please use proper tools!
Utiliser des outils adaptés!
Impiegare gli attrezzi adeguati!
21
23
8
1/4
35

[Nm]
18
19
ChromeSteelMadeinGermany
Mmax.
Mmax.
Tmax.
Einbau
GW…A4/2 HP X
1. Der Druckwächter wird direkt
auf einen Rohrstutzen mit R 1/4
Außengewinde aufgeschraubt.
Bild 1.
Rohr muß aus Metall und
geerdet sein!
2.
Nach Einbau Dichtheits- und
Funktionskontrolle durchführen.
Auf vibrationsfreien Ein-
bau achten! Bild 2.
Das Gehäuse darf nicht
beschädigt sein und es
dürfen keine Einführungen oder

1
Installation of
GW…A4/2 HP X
1. Screwthepressureswitchdirectly
on a tube socket with R 1/4 outer
thread (see Fig. 1).
The tube must be made of
metalanditmust beearthed!
2. After installation, perform a leak-
age and function test.
Ensure that the pressure
switch is installed free of
vibration! (see Fig. 2).
Thehousingmustbeunda-
magedand it is not allowed
to mount line and cable entries.
Montage
GW…A4/2 HP X
1. Le pressostat peut se visser
directement sur un piquage R
1/4" Fig.1.
Le tube doit être en métal
et mis à la terre!
2. Après le montage contrôler la
fonction et l'étanchéité.
Veiller à ce que l'appareil
ne subisse pas de vibra-
tions! Fig. 2.
Veiller à ce que le boîtier
ne soit pas endommagé. Il
est également interdit de percer
des ouvertures dans le boîtier.
Installazione
GW…A4/2 HP X
1. Ilpressostatovieneavvitatodiret-
tamente su un tubo di sostegno
con letto esterno R 1/4 (Fig.1)
Il tubo deve essere in me-
tallo e messo a terra!
2. Dopo il montaggio effetture i
controlli di tenuta e funzionalità.
Evitarepossibilitàdivibra-
zioni! Fig 2.
Non danneggiare la custo-

o aperture.
2
21
23
Geeignetes Dicht-
mittel einsetzen!
Usepropersealing
compounds!
Utiliser une pâte à
joint adaptée!
Impiegare materi-
ale di tenuta ade-
guato!
G 1/4
7 Nm
M 4
2,5 Nm
M 3
1,2 Nm

MC • Edition 2022.08 • Nr. 252 469 Rev. -0
Schaltfunktion
Switching function
Schéma électrique
Funzione di commutazione
pressostato
GW…A4/2 HP X
Anschlußvonelektrischen
Rohrleitungen ist nicht
zulässig!
Tubes are not permitted for
electrical connection !
L‘utilisation de conduites est
interdite pour le raccordement
électrique !
Nonèconsentitol‘allacciamen-
to di condotte elettriche!
Erdung nach örtlichen
Vorschriften.
Grounding acc. local regula-
tions.
Mise à la terre selon normes
locales.
Messa a terra secondo prescri-
zioni locali.
Zur Erhöhung der Schaltleistung
wird bei DC-Anwendungen
< 20 mA und 24 V der Einsatz eines
RC-Gliedes empfohlen.
To increase the switching
capacity, we recommend that
you use a RC device for current
values < 20 mA and 24 V d.c.
applications.
Pour augmenter la puissance
de rupture, l'utilisation d'un cir-
cuit RC est préconisée pour les
applications à courant continu
< 20 mA et 24 V.
Per aumentare la potenza d'in-
serimento con applicazioni DC
< 20 mA e 24 V, consigliamo
l'impiego di un elemento RC.
Bei steigendem Druck:
1 NC önet, 2 NO schließt.
Bei fallendem Druck:
1 NC schließt, 2 NO önet.
While pressure is increasing:
1 NC opens, 2 NO closes.
While pressure is decreasing:
1 NC closes, 2 NO opens.
Pression montante:
1 NC ouvre, 2 NO ferme.
Pression descendante:
1 NC ferme, 2 NO ouvre
Con pressione in salita:
1 NC apre, 2 NO chiude.
Con pressione in discesa:
1 NC chiude, 2 NO apre
p
COM NO
NC
2
1
3
COM NO
NC
2
1
p
3
N
COM NO
NC
2
1
p
3
N
Elektrischer Anschluß
Electrical connection
Raccordement électrique
Allacciamento elettrico

1 NC
2 NO
3 COMN