manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dungs
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs LGW A2 Series Service manual

1 … 8
M/CD • 05.16 • Nr. 223 869
Betriebs- und
Montageanleitung
Luftdruckwächter
LGW…A2, LGW...A2-7
Luftdruckwächter mit Prüftaste
LGW…A2P
Operation and assembly
instructions
Air pressure switch
LGW...A2, LGW...A2-7
Air pressure switch with test button
LGW...A2P
Notice d'emploi et de
montage
Pressostat
LGW...A2, LGW...A2-7
Pressostat avec touche de contrôle
LGW...A2P
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
Pressostati per aria
LGW...A2, LGW...A2-7
Pressostati per aria con tasto di prova
LGW...A2P
HR
SRB
BIH SK
Standardeinbaulage ± 0 max. +50 Pa max. -50 Pa max. ± 50 Pa
Standard installation position
Position de montage standard
Posizione standard
Einbaulage / Installation position / Position de montage / Posizione di montaggio
αα
αα
αα
αα
Max. Betriebsdruck /
Max. operating pressure/
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
pmax. = 500 mbar (50 kPa)
LGW...A2-7:
pmax. = 100 mbar (10 kPa)
Druckwächter/ Pressure Switch/
Pressostat/ Pressostato
Typ/Type/Type/Tipo
LGW…A2, LGW...A2-7
LGW…A2P
nach / acc. / selon / a norme
DIN EN 1854
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
-15 °C … +70 °C
LGW...A2-7: -15 °C … +85 °C
Mediumstemperatur
Medium temperature
Température du uide
Temperatura uido
-15 °C … +70 °C
LGW...A2-7: -15 °C … +85 °C
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Temperatura stoccaggio
-30 °C … +85 °C
Luft- und Rauchgase
Air and ue gases
Air, fumée et gaz brûlés
Gas di combustione e aria
Schutzart / Degree of protection
Protection / Protezione
IP 54 nach / acc. / selon / a norme
IEC 529 (EN 60529)
optional/optional/ optional/ op-
tional IP 65
Ag-Kontakt/Ag-Contact
Contact Ag/Contatti Ag
~(AC) e., min./mini 24 V
~(AC) max. /maxi. 250 V
=(DC) min./mini. 24 V
=(DC) max. /maxi. 48 V
Au-Kontakt/Au-Contact
ContactAu/Contatti Au
=(DC) min./mini 5 V
=(DC) max./maxi 24 V
Einstellbereiche
Setting ranges
Plages de réglage
Campi di taratura
LGW...A2, A2P [mbar]
Nennstrom/nominal current/courant nominal/
corrente nominale
LGW...A2, A2P
~(AC) 10 A
LGW...A2-7
~(AC) 6 A
Schaltstrom/current on contact/courant de
commutation/corrente di intervento
~(AC) e., min./mini 20 mA,
LGW...A2, A2P
~(AC) max./maxi. 6 A cos ϕ 1
~(AC) max./maxi. 3 A cos ϕ 0,6
LGW...A2-7
~(AC) max./maxi. 4 A cos ϕ 1
~(AC) max./maxi. 2 A cos ϕ 0,6
=(DC) min./mini. 20 mA
=(DC) max./maxi. 1 A
[mbar]
2,5 – 50
0,4 – 3
30 – 150
1 – 10
[mbar]
[ V ]
IEC 529IEC 529
EN 1854
Ag
[A]
EN 1854
0
+70
-15
°C
0
+70
-15
°C
°C
0
+85
-30
Nennstrom/nominal current/courant
nominal/corrente nominale
=(DC) 20 mA
Schaltstrom/currentoncontact/courant
de commutation/corrente di intervento
=(DC) min./mini. 5 mA
=(DC) max./maxi. 20 mA
Au
[A]
EN 1854
Konform mit 2011/65/EU
Conform to 2011/65/EU
Conforme à la directive
2011/65
/EU
Conforme alla direttiva
2011/65
/EU
RoHS II
Einstellbereiche
Setting ranges
Plages de réglage
Campi di taratura
LGW...A2-7 [Pa]
100 – 1000
20 – 300
200 – 3000
30 – 600
20 – 150
[Pa]
M/CD • 05.16 • Nr. 223 869
2 … 8
G 1/4
7 Nm
ø 3x14
1,2 Nm
A
B
Made in Germany
–
+
+
Made in Germany
–
+
1
2
Made in Germany
2
–
–
+
–
Made in Germany
–
+
2
3
1
2
Einbaumaße / Dimensions
Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm]
LGW…A2, LGW...A2-7
Einbaumaße / Dimensions
Cotes d'encombrement / Dimensioni [mm]
LGW…A2P
Druckanschluß
Pressure taps
Prises de pression
Manopola a pressione
Druckanschluß 1 (+)
Anschluß des höheren Druckes.
Druckanschluß 2 (-)
Anschluß des niedrigeren Druckes.
Druckanschluß 3 (+)
Nur LGW…A2, optional
Anschluß des höheren Druckes.
Pressure connection 1(+)
Connect higher pressure.
Pressure connection 2(-)
Connect lower pressure.
Pressure connection 3(+)
Only LGW...A2, optional
Connects higher pressure
max. Drehmomente
max. torque
max. couple
max. coppie
Geeignetes Werkzeug einsetzen!
Please use proper tools!
Utiliser des outils adaptés!
Impiegare gli attrezzi adeguati!
M 4
2,5 Nm
G 1/8
5 Nm
G 1/8
A Ø 2,5 für Gerätestecker
DIN EN 175 301-803
B Längsschlitz 0,8 und
Kreuzschlitz
DIN EN ISO 4757-Z2
1 Druckanschluß (+)
2 Druckanschluß (–)
3 nur LGW … A2 optional
Druckanschluß (+)
4 Prüftaste p+
A 2.5 dia. for connector socket
DIN EN 175 301-803
B Longitudinal slot 0.8 and
cross-head ´
DIN EN ISO 4757-Z2
1 Pressure connection (+)
2 Pressure connection (-)
3 OnlyLGW ...A2optional pres-
sure connection (+)
4 Test button p+
A Ø 2,5 pour socle de connec-
teur DIN EN 175 301-803
B Empreinte longitudinale 0,8
et cruciforme
DIN EN ISO 4757-Z2
1 Prise de pression (+)
2 Prise de pression (-)
3
uniquement LGW ... A2 en
option prise de pression (+)
4 Touche de contrôle p+
A Ø
2,5perspinaapparecchio
DIN EN 175 301-803
B Taglio logitudinale 0,8 e
taglio a croce
DIN EN ISO 4757-Z2
1 Attacco pressione (+)
2 Attacco pressione (-)
3
solo LGW ... A2, a richiesta
attacco pressione (+)
4 Tasto di prova p+
Prise de pression 1 (+)
Raccordement de la pression plus élevée.
Prise de pression 2 (-)
Raccordement de la pression plus basse.
Prise de pression 3 (+)
Uniquement LGW...A2, en option
Raccordement de la pression plus élevée
Attacco di pressione 1 (+)
Collegamento della pressione più alta.
Attacco di pressione 2 (-)
Collegamento della pressione più bassa.
Attacco su presa 3 (+)
Solo LGW...A2, a richiesta
Collegamento della pressione più
alta.
Nr. No. 22
Nr. No. 14
21
23
LGW … A2, LGW...A2-7 LGW … A2P
R 1/4
[Nm]
18
19
ChromeSteel Madein Germany
ø 3 x 10 tief
ø 3 x 10 deep
ø 3 x 10 profond
ø 3 x 10 alto
ø 4,2
ø 3 x 10 tief
ø 3 x 10 deep
ø 3 x 10 profond
ø 3 x 10 alto
ø 4,2
M 3
1,2 Nm
3 … 8
M/CD • 05.16 • Nr. 223 869
22
24
22
24
[Nm] t ≤ 10 s
[Nm] t ≤ 10 s
Einbau
LGW…A2P
1. Der Druckwächter wird direkt
auf einen Rohrstutzen mit R 1/4
Außengewinde aufgeschraubt.
Bild 1.
2.
Nach Einbau Dichtheits- und
Funktionskontrolle durchführen.
AufvibrationsfreienEinbau
achten! Bild 2.
1
Installation of
LGW…A2P
1.
Screwthepressureswitchdirectly
on a tube socket with R 1/4 outer
thread
(see Fig. 1).
2. After installation, perform a leak-
age and function test.
Ensure that the pressure
switch is installed free of
vibration! (see Fig. 2).
Montage
LGW…A2P
1. Le pressostat peut se visser
directement sur un piquage R
1/4" Fig.1.
2. Après le montage contrôler la
jonction et l'étanchéité.
Veiller à ce que l'appareil ne
subisse pas de vibrations!
Fig. 2.
Installazione
LGW…A2P
1. Ilpressostatovieneavvitatodiret-
tamente su un tubo di sostegno
con letto esterno R 1/4 (Fig.1)
2. Dopo il montaggio eettuare i
controlli di tenuta e funzionalità.
Evitare possibilità di vibra-
zioni! Fig 2.
2
Geeignetes
Dichtmittel
einsetzen!
Use proper seal-
ing compounds!
Utiliser une pâte à
joint adaptée!
Impiegare ma-
teriale di tenuta
adeguato!
Nr. No. 22
Nr. No. 14
Druckanschluß
LGW…A2, LGW...A2-7
Geeignete Schläuche (für Luft,
Rauch- und Abgase) einsetzen.
Schläuche gegen unbeabsich-
tigtes Abziehen sichern: Kabel-
binder oder Schlauchschelle
oder Ω-Schelle.
LGW...A2,
LGW...A2-7
pressure connection
Use suitable hoses (for air, ue and
exhaust gases).
Secure hoses to prevent uninten-
tionalremoval:usecable tieorcable
clip or
Ω clip.
Prise de pression
LGW...A2, LGW...A2-7
Utiliser les tubes appropriés (pour
l'air, la fumée et les gaz brûlés).
Faire le nécessaire an que les tubes
ne puissent pas être enlevés par
inadvertance:xation par attache
- collier ou clips Ω.
Attacco di pressione
LGW...A2,
LGW...A2-7
Per aria, gas di combustione e di
scarico, impiegare tubi essibili
adeguati.
Assicurare i tubi contro il pericolo
didistaccoinvolontarioservendosi
die serratubi, fascette per tubi o
fascette a forma di Ω.
A
B
Made in Germany
–
+
+
Made in Germany
–
+
1
2
Made in Germany
2
–
–
+
–
Made in Germany
–
+
2
3
1
2
A
B
Made in Germany
–
+
+
Made in Germany
–
+
1
2
Made in Germany
2
–
–
+
–
Made in Germany
–
+
2
3
1
2
A
B
Made in Germany
–
+
+
Made in Germany
–
+
1
2
Made in Germany
2
–
–
+
–
Made in Germany
–
+
2
3
1
2
DN
Rp
Mmax.
Tmax.
8
1/4
35
20
6
1/8
25
15
Tmax.
Mmax.
Mmax.
Gerät darf nicht als Hebel
benutzt werden.
Do not use unit as lever.
Ne pas utiliser le pressostat
comme un levier.
L'apparecchio non deve esse-
re usato come leva.
A: max. 4 mm
B: max. 15 mm
M/CD • 05.16 • Nr. 223 869
4 … 8
Electrical connection
IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)
Via cable input M20x1,5, with rub-
ber grommet suitable for cables
between 7 and 12.5 mm diameter.
There is no pro-
tection against ac-
cidental contact.
Contact with live
parts is possible!
To increase the switching capacity,
we recommend that you use a RC
device for current values < 20 mA
and 24 V d.c. applications.
Schaltfunktion
Bei steigendem Druck
1 NC önet
2 NO schließt
Bei fallendem Druck
1 NC schließt
2 NO önet
Switching function
While pressure is increasing
1 NC opens
2 NO closes
While pressure is decreasing
1 NC closes
2 NO opens
Schéma de fonctionnement
Pression montante
1 NC ouvre
2 NO ferme
Pression decendante
1 NC ferme
2 NO ouvre
Funzione di commutazione
Con pressione in salita
1 NC apre
2 NO chiude
Con pressione in discesa
1 NC chiude
2 NO apre
p
COM NO
NC
2
1
3
COM NO
NC
2
1
p
3
N
COM NO
NC
2
1
p
3
N
Raccordement électrique
IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)
Raccordement sur bornier à vis
par M20x1,5 pour câble de ø 7 à
ø 12,5 mm.
La protection
n'est pas garantie,
contact avec des
pièces sous ten-
sion possible!
Pour augmenter la puissance
de rupture, l'utilisation d'un cir-
cuitRCestpréconiséepourles
applications à courant continu
< 20 mA et =(DC) 24 V.
Allacciamento elettrico
IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)
Con passacavo M20x1,5, con
scarico della trazione, collegato
a morsetti a vite per cavi ø 7 no
ø12,5 mm.
Non é sostanzial-
mente garantita la
protezione da scari-
che,é possibileilcon-
tattocon conduttoridi
tensione.
Per aumentare la potenza d'inseri-
mento con applicazioni DC < 20 mA
e 24 V, consigliamo l'impiego di un
elemento RC.
1 NC
2 NO
3 COM
N
optional
optional
en option
opzione
DIN EN 175 301-803
N
optional
für optische Schaltanzeige
Optional
for visual display
en option
Contrôle de position
opzione
per visualizzazione di comando
ottica
NC NO
1 2
3
COM
p
COM NO
NC
2
1
3
COM NO
NC
2
1
p
3
N
COM NO
NC
2
1
p
3
N
p
COM NO
NC
2
1
3
COM NO
NC
2
1
p
3
N
COM NO
NC
2
1
p
3
N
Elektrischer Anschluß
IEC 730-1 (DIN EN 60 730 T1)
ÜberKabeleinführungM20x1,5,mit
Zugentlastung, an Schraubenklem-
men für Kabel ø 7 bis ø 12,5 mm.
Berührschutz ist
nicht grundsätz-
lich gewährleistet,
Kontakt mit span-
nungsführenden
Teilen möglich!
Zur Erhöhung der Schaltleistung
wird bei DC-Anwendungen
< 20 mA und DC 24 V der Einsatz
eines RC-Gliedes empfohlen.
5 … 8
M/CD • 05.16 • Nr. 223 869
Setting the pressure switch
Dismount the hood using a suitable
tool, e.g. screwdriver no. 3 or PZ2,
Fig. 1. Remove hood.
There is no protection
againstaccidentalcontact.
Contact with live parts is pos-
sible.
Setting
Set the pressure switch at the setting
wheel z to the specied pressure
setpoint using the scale, Fig. 2.
Follow the instructions of the
burner manufacturer!
Pressure switch switches as pres-
sure increases: Setting Ç.
Pressure switch switches as pres-
sure reduces: Setting È.
Remount hood!
Regolazione del pressostato
Smontare la calotta con un attrezzo
adeguato, ossia cacciavite nr. 3 -
rispettiv, PZ 2, gura 1
Togliere la calotta.
Non é sostanzialmente
garantita la protezione da
scariche, é possibile il contatto
con conduttori di tensione.
Regolazione
Tarare il pressostato, come in gura
2, sul valore di pressione nominale
prescritto, agendo sulla rotelladella
scala graduata z.
Prestare attenzione alle prescri-
zionidel produttoredel bruciatore!
Il pressostato scatta con pressione
insalita: regolazioneÇ.Ilpressosta-
to scatta con pressione in discesa:
regolazione È.
Rimontare la calotta!
Einstellung des Druckwächters
Haube mit geeignetem Werkzeug
demontieren,Schraubendreher No.
3 bzw. PZ 2, Bild 1.
Haube abnehmen.
Berührschutz ist nicht
grundsätzlich gewährt,
Kontakt mit spannungsführen-
den Teilen möglich.
Einstellung
Druckwächter am Einstellrad mit
Skala zauf vorgeschriebenen
Drucksollwert einstellen, Bild 2.
Anleitungdes Brennerherstellers
beachten!
Druckwächter schaltet bei stei-
gendem Druck: Einstellung Ç.
Druckwächter schaltet bei fal-
lendem Druck: Einstellung È.
Haube wieder aufsetzen!
Réglage des pressostats
Enlever les vis du capot en utilisant
un tournevis No3. ou PZ 2, Fig 1.
Enlever le capot.
La protection n'est pas
garantie, contact avec des
pièces sous tension possible.
Réglage des
Régler le pressostat avec son bou-
tongraduézàlavaleurdésiréeFig.2.
Respecterles recommandations
du constructeur du brûleur!
Lepressostatcommuteparpression
montante:réglageÇ.Le pressostat
commute par pression descen-
dante: réglage È.
Remonter le capot!
1
2 LGW…A2, LGW...A2-7, LGW…A2P
Made in Germany Made in Germany
0,4
2,1
0,6
0 , 9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
LGW 3 A2P
0,4
2,1
0,6
0,9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
LGW 3 A2
Made in Germany
Made in Germany
0,4
2,1
0,6
0 , 9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
LGW 3 A2P
0,4
2,1
0,6
0,9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
LGW 3 A2
Made in Germany
Made in Germany
0,4
2,1
0,6
0 , 9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
LGW 3 A2P
0,4
2,1
0,6
0,9
1,2
1,5
1,8
2,4
2,7
3
mbar
LGW 3 A2
Prüf- taste Prüf- taste Prüf- taste Prüf- taste
5 s
p
COM NO
NC
2
1
3
p
COM NO
NC
2
1
3
p
COM NO
NC
2
1
3
Prüftaste
nur LGW…A2P
Bei anstehendem Druck wechselt
der Schalter durch Drücken (Ent-
lüften der unteren Kammer) der
Prüftaste p+ von NO nach NC.
Prüftaste ca. 5 s gedrückt halten.
Wird die Prüftaste freigegeben
wechselt der Schalter von NC
nach NO.
Touche de contrôle
uniquement LGW...A2P
Sous pression le switch commute
de NO vers NC lorsque l'on appuie
surlatouchedecontrôlep+(décom-
pression de la chambre inférieure).
Maintenir appuyée la touche de
contrôle pendant 5 s environ. Si
l’on relâche la touche de contrôle,
le commutateur passe de NC à NO.
Tasto di prova
solo LGW...A2P
Premendo il tasto di prova p+
(deaerazione della camera inferi-
ore), con presenza di pressione,
l’interruttore commuta da NO a
NC.Tenere premuto il tasto per
ca. 5 s. Lasciando libero il tasto
l’interruttorecommutadaNCaNO.
Prüf- taste Prüf- taste Prüf- taste Prüf- taste
5 s
p
COM NO
NC
2
1
3
p
COM NO
NC
2
1
3
p
COM NO
NC
2
1
3
p+
Prüftaste
Test button
Touche de contrôle
Tasto di prova
Test button
only LGW...A2P
When pressure is present, the
switch changes from NO to NC
when test button p+ is pressed
(vents lower chamber). Press test
button for about 5 s. When the
test button is released, the switch
changes from NC to NO.
M/CD • 05.16 • Nr. 223 869
6 … 8
Ersatzteile / Zubehör
Spare parts / Accessories
Pièces de rechange / access.
Parti di ricambio / Accessori
Winkel-Einschraubstutzen
Angle union
Raccod coudé
Raccordo dol angolo lettato
G 1/8
Winkel-Einschraubstutzen
Angle union
Raccod coudé
Raccordo dol angolo lettato
G 1/4
Set: Gerätestecker G3, 3-polig
ohne Erde
Set: appliance connector G3,
3-pin without earthing
Kit : Fiche d’appareil G3, 3
pôles sans terre
Set spina G3 a 3 poli senza
terra
Befestigungsplatte
Mounting plate
Plaque de xation
Piastra di ssaggio
LGW...A2-7
Klima-Set Zubehör
Climatic set accessories
Clima-set access.
Klima-Set accessori
Leitungsdose, grau
Line socket, grey
Prise, noire
Spina grigia, nera
GDMW, 3 pol. + E
Bestell-Nummer
Ordering No.
No. de commande
Codice articolo
230 278
230 279
231 770
230 301
258 247
210 318
Ersatzteile / Zubehör
Spare parts / Accessories
Pièces de rechange / access.
Parti di ricambio / Accessori
Montage-Set Glimmlampen
Neon glow lamp assembly set
Lampes fluorescentes, kit de
montage
Set die montaggio lampadina a
bagliore
grün/green/verte/verde
Montage-Set Glimmlampen
Neon glow lamp assembly set
Lampes fluorescentes, kit de
montage
Set die montaggio lampadina a
bagliore
gelb/yellow/jaune/giallo
Ersatz-Set Haube IP 65
Replacement set IP 65
Kit de replacement IP 65
Set di ricambio IP 65
Adapter
Adapter
Adapteur
Adattatore
ø 4 / ø 6 (2 x)
Zylinderschraube
Cheese head screw
Vis à tête cylindrique
Vite a testa cilindrica
ø 3 x 14 (2 x)
Bestell-Nummer
Ordering No.
No. de commande
Codice articolo
257 841
266 037
266 045
230 V
248 239
24 V
248 240
230 V
231 773
120 V
231 772
24 V
231 774
7 … 8
M/CD • 05.16 • Nr. 223 869
Rohrleitungsdichtheits-
prüfung: Kugelhahn
vor dem Druckwächter
schließen.
Nach Abschluß von Ar-
beiten am Druckwäch-
ter: Dichtheitskontrolle
und Funktionskontrolle
durch-führen.
Niemals Arbeiten durch-
führen, wenn Spannung
anliegt. Offenes Feuer
vermeiden. Örtliche Vor-
schriften beachten.
Bei Nichtbeachtung der
Hinweise sind Personen-
oder Sachfolgeschäden
denkbar.
Pipelineleakagetest:clo-
se ball valve upstream of
the pressure switch.
On completion of work
on the pressure switch,
perform a leakage and
function test.
Never perform work if
power is applied. No na-
ked ame. Observe local
regulations.
If these instructions are
not heeded, the result
may be personal injury or
damage to property.
En cas de non-respect
de ces instructions, des
dommages corporels ou
matériels sont possible.
Ne jamais eectuer des
travaux soustension.Evi-
ter toute amme ouverte.
Observer les réglemen-
tations.
Une fois les travaux sur
le pressostat terminés,
procéder toujours à un
contrôle d´étanchéité et
de fonctionnement.
Contrôle de l´étanchéité
de la conduite: fermer le
robinet à boisseau sphé-
rique avant le pressostat.
Per la prova di tenuta
delle tubature:chiudere il
rubinetto a sfera davanti
al pressostato.
Al termine dei lavori eet-
tuati su un pressostato:
predisporre un controllo
sia della tenuta che del
funzionamento.
Innessuncasosidebbono
eettuare lavori in presen-
za di tensione elettrica.
Evitare i fuochi aperti e
osservare le prescrizioni
di sicurezza locali.
La non osservanza di
quanto suddetto può
implicaredanni apersone
o cose.
Kondensat darf nicht
in das Gerät gelangen.
Bei Minustemperaturen,
durch Vereisung Fehl-
funktion/Ausfall möglich.
Eviterl'entrée deconden-
sat dans le pressostat,
une prise en glace par
températurenégativenui-
rait à son fonctionnement.
Do not allow condensate
to ow into the equip-
ment. In case of sub-zero
temperatures, malfunc-
tion or equipment failure
may be possible due to
icing.
Nell' apparecchio non
deve infiltrarsi alcuna
condensa. Alle tempera-
ture negative sarebbe-
ro possibili disfunzioni
dovute a formazione di
ghiaccio.
Arbeiten am Druckwäch-
ter dürfen nur von Fach-
personal durchgeführt
werden.
Seul du personnel spé-
cialisé peut eectuer des
travaux sur le pressostat.
Work on the pressure
switch may only be per-
formed by specialist sta.
Qualsiasi operazione
eettuata sul pressostato
deve esserefattada parte
dipersonalecompetente.
Safety
first
O.K.
Silikonöle und üchtige
Silikonbestandteile
(Siloxane) in der
Umgebung vermeiden.
Fehlfunktion / Ausfall
möglich.
Avoid silicone oils
and volatile silicones
(siloxanes) in the
environment.
Malfunction/failure
possible.
Eviter les huiles de
silicone et les éléments
de silicone volatils
(siloxanes) dans
l’environnement.
Dysfonctionnement /
panne possibles.
Evitare oli siliconici e
componenti siliconici
volatili (silossani)
nell’ambiente.
Possibile disfunzione /
guasto.
Alle Einstellungen und
Einstellwerte nur in Über-
einstimmung mit der Be-
triebsanleitung des Kes-
sel-/Brennerherstellers
ausführen.
Any adjustment and appli-
cation-specic adjustment
values must be made in
accordance with the appli-
ance-/boiler manufacturers
instructions.
Eectuer tous les régla-
ges et réaliser les valeurs
de réglage uniquement
selonlemode d'emploidu
fabricantdechaudièreset
de brûleurs.
Realizzare tutte le impo-
stazioniei valoriimposta-
ti solo in conformità alle
istruzioni per l'uso del
costruttore della caldaia/
del bruciatore.
M/CD • 05.16 • Nr. 223 869
8 … 8
Die Druckgeräterichtlinie
(PED) und die Richtlinie
über die Gesamtenergieef-
zienz von Gebäuden
(EPBD) fordern eine regel-
mässige Überprüfung der
Wärmeerzeuger zur lang-
fristigen Sicherstellung von
hohen Nutzungsgraden
und somit geringster Um-
weltbelastung.
Es besteht die Notwen-
digkeit sicherheitsre-
levante Komponenten
nach Erreichen ihrer
Nutzungsdauer aus-
zutauschen:
The Pressure Equipment
Directive (PED) and the
Energy Performance of
Buildings Directive (EPBD)
require a periodic inspec-
tion of heat generators
in order to ensure a high
degree of eciency over
a long term and, conse-
quently, the least environ-
mental pollution.
It is necessary to re-
place safety-relevant
components after they
have reached the end of
their useful life:
La directive concernant les
chaue-bains à pression
(PED) et la directive sur la
performance énergétique des
bâtiments (EPBD) exigent une
vérication régulière des gé-
nérateurs de chaleur an de
garantir à long terme des taux
d‘utilisation élevés et par
conséquent une charge envi-
ronnementale minimum.Il est
nécessaire de remplacer les
composants relatifs à la
sécurité lorsqu‘ils ont at-
teint la n de leur vie utile:
La direttiva per apparecchi a
pressione (PED) e la direttiva
per l‘efficienza dell‘energia
totale per edifici (EPBD), esi-
gono il controllo regolare degli
generatori di calore per la
garanzia a lungo termine di un
alto grado di rendimento e con
ciò di basso inquinamento
ambientale.
Ciò rende necessaria la
sostituzione di componenti
rilevanti dal punto di vista
della sicurezza alla scaden-
za della loro durata di utiliz-
zazione:
HR SRB
BIH SK
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modications in the course of technical development.
Sous réserve de tout modication constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modica tecnica e costruttiva
Sicherheitsrelevante Komponente
Safety relevant component
Composant relatif à la sécurité
Componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza
Konstruktionsbedingte Lebensdauer
Designed Lifetime
Durée de vie prévue
Durata di vita di progetto
CEN-Norm
CEN-Standard
CEN-Norme
CEN-Norma
Zyklenzahl
Operating cycles
Cycle d’opération
Numero di cicli di
funzionamento di progetto
Zeit [Jahre]
Time [years]
Durée [année]
Periodo [anni]
Ventilprüfsysteme / Valve proving systems
Systèmes de contrôle de vannes / Sistemi di controllo valvole 250.000 10 EN 1643
Gas/Gaz
Druckwächter / Pressure switch / Manostat / Pressostati 50.000 10 EN 1854
Luft/Air/Aria
Druckwächter / Pressure switch / Manostat / Pressostati 250.000 10 EN 1854
Gasmangelschalter / Low gas pressure switch
Pressostat gaz basse pression /Pressostati gas di minima pressi-
one
N/A 10 EN 1854
Feuerungsmanager / Automatic burner control
Dispositif de gestion de chauage / Gestione bruciatore 250.000 10
EN 298 (Gas/Gaz)
EN 230 (Öl/Oil/
Mazout/Olio
UV-Flammenfühler1
Flame detector (UV probes)1
Capteur de ammes UV1
Sensore amma UV1
N/A
10.000
Betriebsstunden
Operating hours
Heures de service
Ore di esercizio
---
Gasdruckregelgeräte1/ Gas pressure regulators1
Dispositifs de réglage de pression du gaz1
Regolatori della pressione del gas1
N/A 15 EN 88-1
EN 88-2
Gasventil mit Ventilprüfsystem2
Gas valve with valve testing system2
Vanne de gaz avec système de contrôle de vanne2
Valvola del gas con sistema di controllo valvola2
nach erkanntem Fehler
after error detection
après détection d’erreur
dopo segnalazione di errore
EN 1643
Gasventil ohne Ventilprüfsystem2
Gas valve without valve testing system2
Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne2
Valvola del gas senza sistema di controllo valvola2
50.000 - 200.000
abhängig von der Nennweite
depends on diameter
selon la taille
a seconda della dimensione di
connessione
10 EN 161
Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air ratio control system
Systèmes combinés gaz/air / Sistemi di miscelazione gas-aria N/A 10 EN 12067-2
EN 88-1
1 Nachlassende Betriebseigenschaften wegen Alterung / Performance decrease due to ageing
Réduction de performance due au viellissement / Riduzione delle prestazioni dovuta all’invecchiamento
2 Gasfamilien II, III / Gas families II, III / Familles de gaz II, III / per i gas delle famiglie II, III
N/A nicht anwendbar / not applicable / ne peut pas être utilisé / non può essere usato
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf
e-mail info@dungs.com
Internet www.dungs.com
Karl Dungs GmbH & Co. KG
Siemensstr. 6-10
D-73660 Urbach, Germany
Telefon+49 (0)7181-804-0
Telefax +49 (0)7181-804-166
Hausadresse
Head Oces and Factory
Usine et Services Administratifs
Amministrazione e Stabilimento
Briefadresse
Postal address
Adresse postale
Indirizzare la corrispondenza a

Other manuals for LGW A2 Series

3

This manual suits for next models

2

Other Dungs Switch manuals

Dungs GGW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GGW A4 Series User manual

Dungs LGW A2 Series User manual

Dungs

Dungs LGW A2 Series User manual

Dungs LGW A4 SGV Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A4 SGV Series Service manual

Dungs GAO-A2 Series User manual

Dungs

Dungs GAO-A2 Series User manual

Dungs GW A4 HP SGS Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 HP SGS Series User manual

Dungs LGW A4 SGV Series User manual

Dungs

Dungs LGW A4 SGV Series User manual

Dungs CPI 400 User manual

Dungs

Dungs CPI 400 User manual

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs GW A4 HP SGS Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 HP SGS Series User manual

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs

Dungs GW A4 Series User manual

Dungs LGW A1 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A1 Series Service manual

Dungs LGW A2 SGN Series User manual

Dungs

Dungs LGW A2 SGN Series User manual

Dungs GW A2 SGV Series Service manual

Dungs

Dungs GW A2 SGV Series Service manual

Dungs GW A2 Series User manual

Dungs

Dungs GW A2 Series User manual

Dungs GW A2 Series User manual

Dungs

Dungs GW A2 Series User manual

Dungs Klima-Set KS***A2-7 Series Service manual

Dungs

Dungs Klima-Set KS***A2-7 Series Service manual

Dungs LGW A1 Series User manual

Dungs

Dungs LGW A1 Series User manual

Dungs LGW A4 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A4 Series Service manual

Dungs GGW A4/2 X Series User manual

Dungs

Dungs GGW A4/2 X Series User manual

Dungs GGW A4/2 X Series User manual

Dungs

Dungs GGW A4/2 X Series User manual

Dungs GW   500 A4/2 HP X Service manual

Dungs

Dungs GW 500 A4/2 HP X Service manual

Dungs LGW A2 Series Service manual

Dungs

Dungs LGW A2 Series Service manual

Popular Switch manuals by other brands

Digitus DS-45311 manual

Digitus

Digitus DS-45311 manual

Brocade Communications Systems ICX 6450 datasheet

Brocade Communications Systems

Brocade Communications Systems ICX 6450 datasheet

Siemens 5SG7234-1 operating instructions

Siemens

Siemens 5SG7234-1 operating instructions

ATEN ALTUSEN KH2508 specification

ATEN

ATEN ALTUSEN KH2508 specification

Ubisys ZIGBEE S2(-R) quick start guide

Ubisys

Ubisys ZIGBEE S2(-R) quick start guide

HPE FlexFabric 5940 SERIES Fundamentals Command Reference

HPE

HPE FlexFabric 5940 SERIES Fundamentals Command Reference

NETGEAR GS724AT - ProSafe Gigabit Smart Switch Hardware installation guide

NETGEAR

NETGEAR GS724AT - ProSafe Gigabit Smart Switch Hardware installation guide

GBC 34.0109.41 quick start guide

GBC

GBC 34.0109.41 quick start guide

Extron electronics XTP T USW 103 4K user guide

Extron electronics

Extron electronics XTP T USW 103 4K user guide

Westermo U200 series installation guide

Westermo

Westermo U200 series installation guide

schmersal EX-AZM 170 operating instructions

schmersal

schmersal EX-AZM 170 operating instructions

H3C S5500-HI Switch Series Fundamentals configuration guide

H3C

H3C S5500-HI Switch Series Fundamentals configuration guide

Linksys Etherfast EF1704 brochure

Linksys

Linksys Etherfast EF1704 brochure

Horstmann CentaurPlus C17 Series 2 User operating instructions

Horstmann

Horstmann CentaurPlus C17 Series 2 User operating instructions

SMC Networks EZ Networking SMC-EZ108FDT installation guide

SMC Networks

SMC Networks EZ Networking SMC-EZ108FDT installation guide

Allied Telesis IE340 Series installation guide

Allied Telesis

Allied Telesis IE340 Series installation guide

Micas M2-S6510-32C Hardware  installation and reference guide

Micas

Micas M2-S6510-32C Hardware installation and reference guide

Fracarro SCD2-4216 user manual

Fracarro

Fracarro SCD2-4216 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.