manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dynamic
  6. •
  7. Mixer
  8. •
  9. Dynamic SMX 600 E User manual

Dynamic SMX 600 E User manual

SMX 600 E
SMX 800 E
• Notice d’utilisation
et d’entretien
• User Guide
• Bedienungs- und
Wartungsanleitung
• Istruzioni d’uso e
manutenzione
• Instrucciones de
utilización
y mantenimiento
*551.450 / *551.550
CUISIMAT
page 2
Notice d’utilisation et d’entretien SMX 600 E / SMX 800 E
User Guide for SMX 600 E / SMX 800 E
Bedienungs- und Wartungsanleitung SMX 600 E / SMX 800 E
Istruzioni d’uso e manutenzione del SMX 600 E / SMX 800 E
Instrucciones de utilización y mantenimiento SMX 600 E / SMX 800 E
➜
➜
➜
➜
➜
SMX 600 E / SMX 800 E
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción :
• Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión : 115 / 230 V.
• Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia : 600 W.
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones : 9 000 trs / mn - 9 000 RPM
• Longueur du tube / Tube length / Rohrlänge / Lunghezza del tubo / Largo tubo :
SMX 600E : 530 mm - 21” - SMX 800E : 680 mm - 27”
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total :
SMX 600E : 770 mm - 31” - SMX 800E : 950 mm - 38”2
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso : SMX 600E : 6,1 Kg - 13,4 Lbs - SMX 800E : 6,7 Kg - 14,7 Lbs
• Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello del rumore / Ruído : 80 dBA
C- Pied mixer - Tube de plongée en
acier inox alimentaire
Stainless steel mixer tube
Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem,
lebensmittelverträglichem Edelstahl
Tubo di immersione
in acciaio inox alimentare
Tubo y campana en acero inox
A- Support mural
Wall bracket
Wandhalter
Supporto murale
Soporte de pared
B- Moteur
Motorblock
Motor
Motore
Motor
D- Cloche en acier inox alimentaire
Stainless steel blade protector
Schutzglocke
Campana in acciaio inox
Campana de protección
SMX 600 E SMX 800 E
CUISIMAT
➜
➜
➜
➜
➜
page 3
Utilisation / Operating /
Inbetriebnahme / Utilizzo /
Utilización :
• Avec son unique couteau, il
réalise la plupart des prépa-
rations. Il a été étudié pour
travailler dans des récipients
jusqu'à 200 litres. Attention :
ne jamais faire fonction-
ner l’appareil à vide, hors
récipient. Après utilisation
débrancher la prise de l’appa-
reil. Pour avoir le plus d’effica-
cité, nous conseillons de tenir
l’appareil en position oblique
sans poser la cloche de protec-
tion sur le fond de la marmite
comme représenté par le cro-
quis ci-dessous (au 2/3 du tube
de plongée).
Mise en marche :
• Appuyer sur le bouton de
sécurité 1.
• Appuyer sur le bouton de
commande 2 en maintenant le
bouton de sécurité 1 appuyé,
le SMX 600 E / SMX 800 E
mixer se met alors à fonc-
tionner.
• Relâcher le bouton de sécurité 1.
• Pour arrêter l’appareil, relâcher
le bouton de commande 2.
Mise en marche en continu :
Procéder de la même façon
• Tout en maintenant le bou-
ton de commande 2 actionné,
appuyer sur le bouton de ver-
rouillage 3.
• Relâcher le bouton de com-
mande 2.
• Relâcher le bouton de ver-
rouillage 3, le mixer fonc-
tionne alors seul.
• Pour arrêter l’appareil, appuyer
sur le bouton de commande 2.
• En cas d’immersion acciden-
telle du bloc moteur, attention
au danger d’électrocution,
débrancher impérativement la
prise de courant de l’appareil.
• Cet appareil est utilisé unique-
ment pour des préparations
alimentaires pour tout autre
utilisation, nous consulter.
•Caution : never have the
DYNAMIC SMX 600 E / SMX
800 E mixer function without
being submersed in liquid.
After using it, unplug the
machine. With its unique cut-
ter blade, it will liquify most of
your preparations.It has been
designed to work in contai-
ners holding up to 200 litres
(50 gallons).
Operate :
For maximum efficiency we
suggest you hold the mixer in
an oblique position without pla-
cing the blade protector on the
bottom of the cooking-pot. (as
shown by the sketch below : 2/3
of the tube).
• Connect the plug of the
DYNAMIC SMX 600 E / SMX
800 E mixer.
Regular use :
• Hold the mixer in your hand
and push the security button
1 and hold it, them push the
control button 2.
• The mixer is now operatly.
• To stop the SMX 600 E / SMX
800 E mixer release the control
button 2.
Continous use :
• Proceed the same way, but
while holding the control but-
ton 2, press the locking switch
button 3.
• To stop the SMX 600 E / SMX
800 E mixer release the control
button 2.
• In case of an accidental immer-
sion of the motor, be aware
of an electrocution danger :
disconnect IMMEDIATELY the
plug of the machine.
• This machine should only be
used for food preparation. For
any other use, please contact
the factory.
• Mit dem einzigartigen,
titanbeschichteten Messer
können Sie eine Vielzahl von
Vorbereitungen realisieren.
Das Modell SMX 600 E / SMX
800 E wurde zur Verarbeitung
von Mengen bis 200 Liter
konstruiert.
• Achtung : Den DYNAMIC
Mixer SMX 600 E / SMX 800 E
niemals freilaufend betätigen
und immer nach Gebrauch den
Netzstecker ziehen. Den Netz-
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Security / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
SMX 600 E / SMX 800 E
CUISIMAT
stecker des Mixers einstecken
und das Gerät wie auf der
folgenden Skizze festhalten.
Für eine optimale Arbeitsweise
empfehlen wir, die Schutzglocke
nicht auf den Behälterboden
aufzusetzen (siehe Skizze) :
• Stecken Sie den Stecker des
SMX 600 E / SMX 800 E in die
Steckdose.
• Tauchen Sie den Mixstab bis
max. 2/3 in die zu verarbeitende
Masse ein und drücken Sie
auf den Sicherheitschalter 1.
Gleichzeitig drücken Sie den
Schalter 2.
• Wenn das Gerät läuft können
Sie den Schalter 1 loslassen.
• Das Gerät arbeitet selbststän-
dig wenn Sie nun den Schalter
3 drücken.
• Zum Abschalten drücken
Sie einfach wieder auf den
Schalter 2.
• Sollte der Motorblock in den
Kessel fallen, ziehen Sie sofort
und zuerst den Netzstecker !
• Der SMX 600 E / SMX 800 E
wurde zur Herstellung und
Verarbeitung von Lebens-
mitteln gebaut.
Funzionamento :
Con il suo coltello unico è
adatto per la maggior parte
della preparazioni. E’ stato stu-
diato per lavorare in pentole
fino a 200 litri.
Attenzione : NON FARE
FUNZIONARE MAI l’apparec-
chio Dynamic SMX 600 E /
SMX 800 E mixer a vuoto o
con materiali non umidi, ma
sempre in immersione con
liquido. Dopo l’uso disinserire
la spina dell’apparecchio dalla
presa di corrente. Per ottenere
la massima efficacia dal Vostro
apparecchio, tenerlo in posi-
zione obliqua senza posare la
campana sul fondo della pen-
tola, come illustrato sul disegno
a pagina 3.
Messa in marcia :
• Inserire la spina del mixer
DYNAMIC SMX 600 E / SMX
800 E.
• Premere il pulsante di sicurez-
za 1, premere sul pulsante di
comando 2 e mantenere pre-
muto il pulsante di sicurezza
1, l’apparecchio SMX 600 E /
SMX 800 E mixer è ora in
funzione.
• Rilasciare il pulsante di
sicurezza 1.
• Per fermare l’apparecchio
rilasciare il pulsante di coman-
do 2.
• In caso di immersione acci-
dentale del blocco motore,
attenzione al pericolo di fol-
gorazione, staccare tassativa-
mente la spina dell’apparec-
chio dalla presa di corrente.
• Questo apparecchio deve
essere utilizzato unicamente
per le preparazioni alimentari.
Per ogni altro utilizzo, si consi-
glia di consultare la fabbrica.
Messa in marcia in
continuo :
• Procedere come sopra de
scritto.
• Mantenendo in azione il pul-
sante di comando 2, premere
sul pulsante di bloccaggio 3.
• Rilasciare ilie pulsante di bloc-
caggio 3. Il mixer funziona
da solo.
• Per fermare l’apparecchio, pre-
mere sul pulsante di comando
2.
• In caso di immersione acci-
dentale del blocco motore,
attenzione al pericolo di fol-
gorazione, staccare tassativa-
mente la spina dell’apparec-
chio dalla presa di corrente.
• Questo apparecchio deve
essere utilizzato unicamente
per le preparazioni alimentari.
Per ogni altro utilizzo, si consi-
glia di consultare la fabbrica.
• Con su única cuchilla, realiza
la mayor parte de las prepa-
raciones. Fue estudiado para
funcionar en ollas de hasta
200 litros.
Utilización y puesta en
marcha :
• Cuidado : No hacer funcionar
nunca el aparato vacío, fuera
de la preparación alimenti-
cia. Para ser lo más eficaz
posible, mantener el aparato
en posición oblicua sin posar
la campana de protección
en el fondo de la olla según
dibujo a continuación (altura
de inmersión aconsejada : 2/3
del tubo).
• Enchufar el DYNAMIC SMX
600 E / SMX 800 E mixer.
• Pulsar la tecla de seguridad 1 y
pulsar la tecla de mando 2, el
SMX 600 E / SMX 800 E mixer
funciona, puede dejar de pul-
sar la tecla de seguridad.
• Si desea hacer funcionar su
aparato solo, ponerlo en mar-
cha y pulsar la tecla de bloqueo
3, el SMX 600 E / SMX 800 E
mixer funciona solo.
• Para parar el SMX 600 E / SMX
800 E mixer, dejar de pulsar la
tecla de mando.
• Cuidado : en caso de inmer-
sión accidental del bloque
motor, ES IMPRESCINDIBLE
desenchufar inmediatamente
el cable eléctrico del aparato.
para evitar todo riesgo de
electrocución.
• Este aparato ha sido única-
mente concebido para pre-
paraciones alimenticias.
Consultarnos para otro tipo de
uso.
➜
➜
➜
➜
➜
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Security / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
page 4
SMX 600 E / SMX 800 E
CUISIMAT
➜
➜
➜
➜
➜
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia
Preparación / Mantenimiento
page 5
Préparation :
• Il permet de réaliser direc-
tement dans les marmites
d'excellents potages velou-
tés, mais aussi : Soupes de
poissons, panades, bru-
noises, épinards, salades et
choux hachés, pâtes à crêpes,
sauces, mayonnaise, bran-
dades de morue etc…
• Pour les crèches et régimes :
purées de légumes finement
pulvérisées, bouillies, purée
de carottes coulis, etc…
Entretien :
• NE JAMAIS nettoyer l’appareil
au jet d’eau.
• NE JAMAIS immerger le bloc
moteur dans un liquide. Faire
fonctionner l’appareil, tube
de plongée avec sa cloche,
dans de l’eau claire pendant 3
secondes pour nettoyer l’inté-
rieur de la cloche. Débrancher
impérativement la prise du
SMX 600 E / SMX 800 E mixer.
• Nettoyage du pied à l’eau
claire, si nécessaire produit
vaisselle.
• Nettoyage de la poignée avec
une éponge ou chiffon légère-
ment humide.
• Utiliser le support mural pour
le rangement de votre appareil.
Maintenance :
Il est souhaitable de vérifier
périodiquement :
• Le bon état du cordon d’ali-
mentation.
• L’étanchéité du tube de plongée.
• L’affûtage du couteau.
Preparation :
• Allows you to blend, puree,
mix, & emulsify directly in the
cooking pot. Indispensable
for the preparation of soups,
salad dressings, gravy, sauces,
mayonnaise, refried beans,
batters, and many other pro-
ducts. Ideal for pureeing many
types of cooked vegetables or
similar products. Often used in
manufacturing facilities.
• For healthcare institutions :
Puree vegetables such as
tomatoes, celery, carrots, etc.
that process bigger volume.
• It can also be used in other
industries. Please contact fac-
tory before.
Maintenance :
• NEVER clean this machine
with a water jet spray.
• NEVER immerse the motor
block into any liquid. The
tube with the blade protector
should be immersed in water
and leave it run for several
seconds in order to clean the
inside of the bade protector.
• Clean the exterior of the tube
and the blade protector by
running it under the faucet.
It is highly recommended to
verify periodically :
• The condition of the power
cord.
• For leaks in the foot assembly.
• Condition of the blade. Make
sure blades are not chipped
or bent.
Anwendungsbeispiele :
• Das Rührgerät ermöglicht ein
gleichmäßiges Zerkleinern und
Vermischen von excellenten,
sämigen Suppen in einem
Behälter oder Kessel.
• Ebenfalls können Sie Fisch-
suppen, Brei, feingehacktes
Gemüse, Spinatgerichte, Kohl-
gerichte, Crepes-sowie andere
leichte Teige, Saucen, Mayon-
naise uvm. zubereiten.
• Das Gerät kann ebenfalls in
verschiedenen anderen Indus-
triezweigen angewendet wer-
den. Parfümerien, Färbereien,
Keramikbetriebe, Labore, Flei-
schereien uvm. Hier bitten wir
um Ihre Anfrage.
Reinigung:
• Das Gerät niemals mit einem
Wasserstrahl reinigen.
• Den Motorblock niemals in
eine Flüssigkeit tauchen.
Tauchen Sie zur Reinigung das
Rohr mit der Glocke in einen
Behälter mit klarem Wasser
und schalten Sie das Gerät für
3 Sekunden ein, um das Innere
der Glocke zu reinigen. Ziehen
Sie nun den Netzstecker Ihres
SMX 600 E / SMX 800 E !
• Reinigen Sie nun die
Außenseite der Glocke und
des Tauchrohres unter dem
Wasserhahn. Verwenden Sie
den Wandhalter, um das Gerät
abzustellen.
Wartung:
Wir empfehlen folgende Teile
in Abständen zu prüfen und zu
wechseln :
• Kabel
• Dichtung am Mixarm
• Messer
Preparazioni :
SMX 600 E / SMX 800 E
CUISIMAT
page 6
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia
Preparación / Mantenimiento
➜
➜
➜
➜
➜
• Ottimi risultati nel settore della
gelateria dove l’apparecchio
può essere utilizzato per tri-
turare e sminuzzare la frutta
fino ad ottenere in brevissimo
tempo una crema omogenea.
Inoltre permette di miscelare
qualsiasi tipo di prodotto con
gli aromi e le basi per il gelato,
sciogliendo ed emulsionando
contemporaneamente gli zuc-
cheri ed i grassi.
• Permette di triturare e mesco-
lare direttamente nelle pentole
eccellenti creme di verdure e
minestroni, ma anche: zuppe
di pesce, pancotto verdure
tagliate a dadini e stufate con
burro, spinaci, insalate e cavo-
li spezzettati, la pasta per le
crêpes, salse, maionese, ecc.
• Può ugualmente rendere gran-
di servizi in certe industrie:
profumerie, fonderie, tintore,
ceramiche, laboratori, salumi-
fici, ecc.
Manutenzione e Pulizia :
• NON PULIRE MAI l’apparec-
chio direttamente sotto il getto
d’acqua.
• NON PULIRE MAI il blocco
motore nel liquido. Per pulire
l’interno della campana
dell’apparecchio, farlo funzio-
nare con il tubo di immer-
sione in acqua calda e pulita
per alcuni secondi. Staccare la
spina dalla presa di corrente.
In seguito pulire l’esterno della
campana e il tubo sotto il rubi-
netto. Utilizzare il supporto
murale per collocare l’apparec-
chio a riposo.
Manutenzione :
E’ consigliabile eseguire una
verifica periodica di quanto
segue :
• Il buono stato del cavo di ali-
mentazione.
• La tenuta del tubo di immer-
sione.
• L’affilatura del coltello.
Preparación :
• Permite triturar y mezclar
directamente en las ollas,
excelentes potages pero tam-
bién sopas de pescado, sopas
de pan, espinaca, ensaladas
y col triturados, base para
crepes, salsas y mayonesas,
etc.
• Para las guarderías y para
cocina de regimen : pure de
verduras finamente pulveri-
zada, papillas, pure de zana-
horias, papillas de frutas etc...
• Puede también ser muy útil
en ciertas indústrias, perfu-
merías, fundición, tintorerías,
cerámica, laboratorios, fábri-
cas de cuerdas de tripa, etc.
Mantenimiento :
• NO LIMPIAR nunca con chorro
de agua.
• NO SUMERGIR el bloque
motor en ningún líquido.
• Para limpiar la parte inferior de
la campana, hacer funcionar el
aparato con el tubo y la cam-
pana en agua clara durante
unos 3 segundos. Para la
limpieza es imprescindible
desenchufar el cable eléctrico
des aparato. Limpieza del pie
con agua clara y si necesario
con detergente. Limpieza de
la empuñadura con un trapo
un poco húmedo. Utilizar el
soporte de pared para colo-
carlo.
• Se aconseja comprobar perió-
dicamente :
• el buén estado del cable de
alimentación.
• la estanqueidad del tubo.
• el afilado de la cuchilla.
SMX 600 E / SMX 800 E
CUISIMAT
➜
➜
➜
➜
➜
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformità - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
page 7
Attestation de conformité
aux règles d’hygiène et de
sécurité du travail :
Attestons que l’appareil SMX
600 E / SMX 800 E mixer
DYNAMIC est conforme aux
exigences essentielles de la
norme EN 12853.
Service après-vente et
garantie :
Si votre appareil ne fonctionne
plus normalement ou s’il pré-
sente des anomalies, contactez
votre revendeur ou expédiez-le
à l’adresse suivante :
Dynamic France S.A.S.
Z.I. du Puy Nardon – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre
Cedex
Tél. 02 51 63 02 72
Fax : 02 51 63 02 73
e-mail :
[email protected]
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
3227 boulevard Pitfield
Saint-Laurent, Québec H4S-1H3
Tel : 1-800-267-7794
1-514-956-0127
Fax : 1-877- 668-6623
1-514-956-8983
Cet appareil est garanti un an à
partir de la date d’achat, contre
tout vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC couvre
totalement pièces et main
d’oeuvre.
La garantie concerne le rempla-
cement de toute pièce défec-
tueuse, mais ne saurait couvrir
les bris par chute ou choc, les
détériorations provoquées par
un emploi anormal, les erreurs
de branchement ou le non res-
pect des conditions d’utilisa-
tion prescrites dans la notice
d’emploi.
Pour être valable, le bon de
garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date
et cachet).
2- joint à l’appareil en cas de
réparation sous garantie.
Instructions pour
la réparation de votre
appareil :
Si votre appareil ne fonctionne
plus normalement, veuillez
demander conseil à votre
revendeur qui, souvent, pourra
y porter remède ou autrement,
veuillez expédier cet appareil,
sous emballage très solide à :
Dynamic France S.A.S.
Z.I. du Puy Nardon – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre
Cedex
Tout retour d’appareil doit être
effectué en Port payé.
Conformity statement
for health and securuty :
This machine is in accordance
with CE standards and :
Customer service
and warranty :
Should your unit require ser-
vice, verify with your distributor
for the nearest authorized ser-
vice centre if you wish your unit
to be serviced at the factory,
ship it to :
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
3227 boulevard Pitfield
Saint-Laurent, Québec H4S-1H3
Tel : 1-800-267-7794
1-514-956-0127
Fax : 1-877- 668-6623
1-514-956-8983
USA Service Centre
Dynamic International Ltd.
2301 Sturgis road
Oxnard, C.A. 93030
Tel. 1-888-278-0888
1-805-278-4472
Fax : 1-805- 278-4473
Warranty :
Your new Dynamic product is
warranted to the original pur-
chaser, for a period of one year,
from the date of purchase.
DYNAMIC warrants products
to be free of manufacturing
defects for a period of one year
from day of original shipment,
covering all parts and labor.
Damage caused by improper
usage, accident and/or abuse
are not considered to be manu-
facturing defects. DYNAMIC will
repair or replace, at its option,
defective products returned to
an authorized warranty repair
center, freight prepaid one
way. Unauthorized work on the
products during the warranty
period will void this warranty.
The portion below must be sent
to the Service Centre within 10
days from the purchase date.
Konformitätsbescheinigung
CE :
Hiermit bescheinigen wir das
der Mixer von Dynamic folgen-
den Richtlinien für Hygiene und
Sicherheit entspricht : EN 12853
Kundendienst und Garantie :
Im Falle einer Funktionsstörung
des SMX 600 E / SMX 800 E
wenden Sie sich bitte an den
Fachhändler bei dem Sie das
Gerät gekauft haben, oder sen-
den Sie das Gerät direkt an uns
zur Reparatur.
SMX 600 E / SMX 800 E
CUISIMAT
page 8
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformità - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
➜
➜
➜
➜
➜
Dynamic Küchengeräte
GmbH
Auenheimer Straße 26
77694 Kehl – Neumühl
Tel. : 07851 / 898258
Fax: 07851 / 898259
e-mail :
info@dynamicmixer.de
Garantie :
Auf unsere Geräte erhalten
Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-
datum. Wir gewähren diese
Garantie auf alle elektrischen
und mechanischen Teile.
Ausgenommen von der
Garantie sind defekte Teile
durch mutwillige Beschädigun-
gen, Bruch z.B. durch Fall
oder Überbeanspruchung der
Geräte, Ebenfalls ausgeschlos-
sen sind Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie
muß die Garantiekarte vom
Verkäufer ausgefüllt werden,
mit Datum, Unterschrift und
Stempel. Sollte das Gerät
selbständig, ohne Absprache
geöffnet oder repariert werden,
erlischt die Garantie.
Dichiarazione di conformi-
ta’alle regole di igiene e di
sicurezza sul lavoro :
Dichiariamo che l’apparecchio
mixer SMX 600 E / SMX 800
E è rispondente alle esigenze
essenziali della norma EN
12853.
Garanzia :
I nostri apparecchi sono garanti-
ti 1 anno. Questo apparecchio è
garantito per un anno dalla data
di acquisto contro tutti i difetti
di fabbrica. La garanzia com-
prende la sostituzione di tutti i
pezzi difettosi, ma non copre le
rotture per cadute o danni pro-
vocati, il deterioramento dovuto
ad usura, o ad un uso impro-
prio, gli errori di collegamento
elettrico e il non rispetto delle
condizioni di utilizzo spiegate
nel manuale d’uso.
Per essere valido, il certificato di
garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore
(data e timbro)
2- unito all’apparecchio in caso
di riparazione in garanzia.
Istruzioni per la riparazione
del vostro apparecchio :
Se il vostro apparecchio non
funziona più correttamente,
vogliate rivolgervi al vostro
rivenditore che provvederà per
la sistemazione oppure spedire
l’apparecchio ben imballato a :
MELCOM s.r.l.
Via Sommacampagna, 20/L
37137 VERONA (ITALIA)
Tel. 0039-045-8647035
Fax. 0039-045-8626141
Servizio Assistenza Dynamic
Le spese di trasporto dell’appa-
recchio fino al centro di assisten-
za sono a carico dell’utilizzatore.
Atestado de conformidad a
las normas de higiene et de
securidad del trabajo :
Certificamos que el aparato
SMX 600 E / SMX 800 E mixer
DYNAMIC
es conforme a las exigencias
esenciales de la Norma 12853.
Servicio, postventa y
garantia :
En caso de averia del apa-
rato DYNAMIC, contactar a su
vendedor o enviar su aparato a :
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria
25 Nave 1-1
08830 Sant Boi de Llobregat
(ESPAÑA)
Tel. : 93 662 81 61
Fax : 93 662 75 21
Mail: [email protected]
Garantia :
Este aparato está garantizado
durante un año Este aparato
está garantizado durante un año
a partir de la fecha de compra
por cualquier defecto de fabri-
cación. La garantia DYNAMIC
cubre totalmente los recambios
y la mano de obra. La garantia
incluye el cambio de cualquier
recambio defectuoso pero no
cubre : las roturas por choque
o caída, los deterioros provo-
cados por mal uso, error de
corriente, o no-respecto de las
condiciones de uso indicadas en
el documento de instrucciones.
Para ser válido, este vale de
garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor
(fecha y sello)
2- junto al aparato en caso de
reparación en garantia.
Instrución para la
reparación de su aparato :
En el caso de que su aparato
no funcione correctamente,
le pedimos que contacte a
su vendedor para que pueda
aconsejarlo. En efecto, la mayor
parte del tiempo podrá ayu-
darle, sino que mándenos su
aparato en un bulto muy sólido
a la dirección siguiente :
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria
25 Nave 1-1
08830 Sant Boi de Llobregat
(ESPAÑA)
Tel. : 93 662 81 61
Fax : 93 662 75 21
Los aparatos devueltos tienen
que ser mandados a PORTES
PAGADOS.
SMX 600 E / SMX 800 E
CUISIMAT
➜
➜
➜
➜
➜
Shéma électrique
Electrical diagram
Elektroplan
Shema electtrico
Esquema eléctrico
page 9
Raccordement électrique :
Cet appareil de classe II (double
isolation) est alimenté en cou-
rant alternatif monophasé et ne
nécessite pas de prise de terre.
Le moteur de type universel est
antiparasité. L’installation devra
être protégée par un disjonc-
teur différentiel et un fusible
de calibre 10 A. Prévoir une
prise de courant 10/16 A mono-
phasée normalisée. Vérifier la
concordance entre la tension
du réseau électrique et la valeur
indiquée sur la plaque caracté-
ristique de l’appareil.
Electrical requirements :
The mixer of a class 2 category
(double insulation) powered by
a single phase alternating cur-
rent and does not require a
“u” ground plug. A differential
circuit breaker and one (1) 10A
fuse is required. You must pro-
vide a 10/16A single phase cur-
rent socket. Always verify that
your power supply corresponds
to that indicated on the plate on
the motor unit and that it can
take the amperage.
Elektrischer Anschluß :
Der Mixer ist in Klasse II,
doppelte Isolation einge-
stuft. Stromzuführung 230 Volt.
Es ist keine Erdung erforder-
lich. Der Motor ist entstört. Die
elektrische Vorsicherung muß
entweder durch einen Leistungs-
schutzschalter / Sicherung 10
A / 30 mA oder durch einen
FI-Schutzschalter 30 mA + Sich-
erung 10 A abgesichert sein.
Vergleichen Sie die Netzspan-
nung mit den Angaben auf dem
Typenschild.
Collegamento elettrico :
Questo apparecchio di classe
II (doppio isolamento) è ali-
mentato in corrente alternata
monofase e non necessita di
presa di terra. Il motore di
tipo universale è antidisturbo.
L’installazione dovrà essere
protetta da un disgiuntore dif-
ferenziale e da un fusibile da
10 Amp. Prevedere una presa
di corrente 10/16 Amp. mono-
fase normalizzata. Verificare la
corrispondenza fra la tensione
della rete elettrica e il valore
indicato sulla targhetta segnale-
tica dell’apparecchio.
Alimentación eléctrica :
El aparato DYNAMIC de clase
II (con doble aislamiento) es
de corriente alterna monofá-
sica y por lo tanto no necesita
toma de tierra. El motor de tipo
universal es antiparasitário.
Las instalaciones tienen que
ser protegidas con un disyun-
tor diferencial y un fusible de
calibre 10 A.
Prever enchufe 10/16 A monofá-
sico normalizado. Verificar la
compatibilidad entre la tensión
de la red eléctrica y el valor
indicado en la placa de carac-
terísticas del aparato.
Shéma électrique - Electrical diagram - Elektroplan -
Shema electtrico - Esquema eléctrico
AC
B
- Position des interrupteurs
dans le capot inférieur,
- Internal top housing
(switches) diagram,
- Schalter im Gehäuse,
- Posizione degl’interruttori
nella calotta inferiore,
- Posición de los interruptores
en el capot inferior.
SMX 600 E / SMX 800 E
Entrée secteur
Main Source
Anschlußklemme
Settore entrata
Entrada corriente
Sécurité
Security
Sicherheitsschalter
Sicurezza
Seguridad
Gachette
Control Lever
Einschalter
Interruttore
Tecla de mando
Verouillage
Locking
Schalter für Dauerbetrieb
Bloccaggio
Tecla de bloqueo
Gachette
Control Lever
Einschalter
Interruttore
Tecla de mando
Sortie moteur
Motor Outlet
Ausgang Motor
Uscita motore
Salida motor
CUISIMAT
page 10
Eclaté – Nomenclature SMX 600 E
Schematic and parts list SMX 600 E
Explosionszeichnung – Stückliste SMX 600 E
Descrizione pezzi di ricambio SMX 600 E
Esquema – Nomenclatura SMX 600 E
➜
➜
➜
➜
➜
SMX 600 E
Turbine Aluminium
●
Fan
●
Lüfterrad
●
Turbina
Charbons avec bouchons (la paire)
●
Brushes (2)
●
Kohle mit Abdeckung
●
Carboncini (coppia)
●
Carbones con tapones (el par)
Roulement arbre
●
Roulement arbre
●
Bearing
●
Lager Welle
●
Cuscinetto albero
●
Rodamiento arbol
Roulement moteur
●
Motor bearing
●
Lager Motor
●
Cuscinetto motore
●
Rodamiento motor
Rondelle élastique
●
Spring
●
Dichtung
●
Rondella elastica
●
Arandela elástica
Clips
●
Clips
●
Clips
●
Clips
●
Clips
Ecrou rondelle turbine
●
Wasker & bolt for fan
●
Lüfterradscheiben
●
Dado rondella turbina
●
Arandela turbina
Support mural
●
Wall bracket
●
Wandhalterung
●
Soporte de pared
●
Supporto murale
Passe-fil
●
Exit power cord
●
Knickschutz für Kabel
●
Gommino passacavo 230 V
●
Pasahilos (230 V)
Passe-fil pour cordon 115 V
●
Exit power cord (115 V)
●
Knickschutz für Kabel 115 V
●
Gommino passacavo 115 V
●
Pasahilos (115 V)
Etiquette d'identification 230 V
●
ID label (230 V)
●
Typenschild 230 Volt
●
Etichetta 230 V
●
Etiqueta de identificación (230 V)
Etiquette d'identification 115 V
●
ID label (115 V)
●
Typenschild 115 Volt
●
Etichetta 115 V
●
Etiqueta de identificación (115 V)
Support palier + joints
●
Bearing holder + seal
●
Rohrdichtung
●
SupportoTeflon
●
Soporte palier + juntas
Arbre de transmission (+ roulement, moyeu d'accouplement)
●
Shaft & bearing
●
Welle
●
Albero completo di cuscinetto, mozzo e albero
●
Arbol de transmisión (+ rodamiento, retén de acoplamiento)
Manchon d'accouplement
●
Coupling sleeve
●
Kupplungsteil Welle
●
Manicotto di accoppiamento
●
Mangón de acoplamiento
Moyeu d'accouplement (pour moteur)
●
Motor & shaft drive sprocket
●
Kupplungsteil am Motor
●
Mozzo di accoppiamento (per motore o albero)
●
Retén de acoplamiento (para motor)
Carter turbine (+2 porte balais, cage supérieure, roulement)
●
Top housing Fan protector
●
Lüftergehäuse mit Kohlenführung
●
Turbina (completo di 2
carboncini, gabbia superiore e cuscinetto)
●
Carter turbina (+ 2 portaescobillas, carcasa superior, rodamiento)
Platine double isolation
●
Double isolation piece
●
Kunststoffplatine (doppelte Isolation)
●
Piastrina a doppio isolamento
●
Platina doble aislamiento
Palier complet (bague d'étanchéité, joint torique, bague autolubrifiante) sans vis
●
Lower bearing assembly
●
Dichtung mit Lager
komplett
●
Supporto di
completo di bronzina
●
Palier completo (arandela de estanqueidad, junta tórica, tornillos, retén autolubrificante)
Palier inférieur ou cage inférieure moteur
●
Lower motor casing
●
Unteres Alugehäuse am Motor
●
Carter inferiore motore
●
Palier inferior o caja inferior
Palier supérieur ou cage supérieure moteur
●
Upper motor casing
●
Oberes Alugehäuse am Motor
●
Carter superiore motore
●
Palier superior o caja
superior motor
Masse 230 V
●
Motor field (230 V)
●
Masse 230 V
●
Massa motore 230 V
●
Stator (230 V)
Masse 115 V
●
Motor field (115 V)
●
Masse 115 V
●
Massa motore 115 V
●
Stator (115 V)
Induit 230 V (cage moteur, moyeu d'accouplement, goupille et clips)
●
Motor armature (230 V)
●
Anker 230V
●
Indotto motore 230 V
●
Inducido 230 V (caja moteur, retén de acoplamiento, grapilla y clips)
Induit 115 V (cage moteur, moyeu d'accouplement, goupille et clips)
●
Motor armature (115 V)
●
Anker 115V
●
Indotto motore 115 V
●
Inducido 115 V (caja moteur, retén de acoplamiento, grapilla y clips)
Vis de fixation masse (les 2)
●
Screw for motor field (2)
●
Schrauben für Masse (2)
●
Viti di fissaggio della massa (coppia)
●
Tornillos de fijación de stator (los 2)
Tirants (les 4)
●
Spacers (4)
●
Verbindungsbolzen (4)
●
Tiranti (set 4 pezzi)
●
Tirantes (los 4)
Vis de tirants (les 4)
●
Spacers screws (4)
●
Schrauben für Verbindungsbolzen (4)
●
Viti dei tiranti (set 4 pezzi)
●
Tornillos de tirantes (los 4)
Couteau avec vis
●
Cutter blade
●
Messer mit Schraube
●
Coltello inox con vite
●
Cuchilla con tornillo
Moteur équipé 115 V
●
Motor (115 V)
●
Motor komplett 115 V
●
Motore completo 115 V
●
Motor equipado (115 V)
Moteur équipé 230 V
●
Motor (230 V)
●
Motor komplett 230 V
●
Motore completo 230 V
●
Motor equipado (230 V)
Rondelles de compression (les 4)
●
Squeezing washer (4)
●
Kompressionsscheiben (4)
●
Rondelle di pressione (set 4 pezzi)
●
Arandelas de compresión
(las 4)
Carter supérieur
●
Top housing
●
Deckel oben
●
Carter superiore
●
Carter superior
Ensemble arbre, palier, couteau
●
Kit w / shaft, lower bearing, coupler, cutter
●
Welle, Dichtung, Lager, Messer
●
Insieme albero, bronzina e coltello
●
Conjunto arbol, palier, cuchilla
Bouchons (les 2)
●
Handle cap 2
●
Abdeckung (1 Paar)
●
Tappi (coppia)
●
Tapones (los 2)
Circuit de commande 230 V
●
Circuit board (230 V)
●
Steuerung 230 Volt
●
Circuito di comando 230 V
●
Circuito de mando (230 V)
Circuit de commande 115 V
●
Circuit board (115 V)
●
Steuerung 115 Volt
●
Circuito di comando 115 V
●
Circuito de mando (115 V)
Turbine plastique
●
Fan
●
Lüfterrad Kunststoff
●
Turbine
●
Turbina
Capot supérieur (plastique orange)
●
Lower housing w / screws
●
Deckel Schalterbox
●
Coperchio superiore (plastica arancione)
●
Capot superior (plástico naranja)
Kit vis boitier de commande
●
Screws control case set
●
Schraubenset Steuerung
●
Kit viti coperchio
●
Kit tornillos caja de mando
Capot inférieur (plastique orange)
●
Lower housing (orange platic piece)
●
Unterteil Schalterbox
●
Coperchio inferiore (plastica arancione)
●
Capot
inferior (plástico naranja)
Bouchon de protection verrouillage (unité)
●
Handle cap protector (1)
●
Schalterabdeckung
●
Gommino di protezione
●
Tapón de protección (la unidad)
Virole + poignée + étiquette + bouchons
●
Sleeve & complete handle & label & cap
●
Griff, Halterung,Typenschild, Abdeckung
●
Virola + impugnatura +
etichetta + tappi
●
Turbina Virola + mango + etiqueta + tapones
Bouchon de protection (l'unité)
●
Handle cap protector (1)
●
Schalterabdeckung
●
Gommino di protezione (coppia)
●
Tapón de protección (la unidad)
Capot inférieur + supérieur + vis
●
Complete housing w/ screws
●
Motorummantelung unten + oben + Schrauben
●
Carcasa superior + inferior + tornillos
●
Coperchio superiore + inferiore + viti
Pied (+ palier complet et platine double isolation)
●
Foot assembly w / lower brearing
●
Fuß mit Dichtung, Lager, Platine (doppelte Isolation)
●
Piede
competo di bronzina e piastrina doppio isolamento
●
Pie (+ palier completo y platina doble aislamiento)
Pied complet
●
Complete foot assembly
●
Fuß komplett
●
Pie (con carter, tubo, palier sin árbol ni cuchilla
●
Piede completo di tenute, albero e coltello
Cordon d'alimentation 2 fils + condensateur 230 V
●
Power cord (230 V)
●
Netzkabel 230 V
●
Cavo di alimentazione a 2 fili con condensatore 230 V
●
Cable de alimentación doble hilo + condensador (230 V)
Cordon d'alimentation 2 fils + condensateur 115 V
●
Cordon d'alimentation 2 fils + condensateur 115 V
●
Power cord (115V)
●
Netzkabel 115 V
●
Cavo di
alimentazione a 2 fili con condensatore 115 V
●
Cable de alimentación doble hilo + condensador (115 V)
Cordon australien + condensateur
●
Power cord (Australia)
●
Netzkabel (Australien)
●
Cable (Australia)
●
Cavo elettrico australiano
Cordon anglais + condensateur
●
Power cord (England)
●
Netzabel (Englisch)
●
Cable (UK)
●
Cavo elettrico UK
Vis de palier pour cloche inox (les 3)
●
Lower bearing screws (inox) (3)
●
Schrauben für Dichtung am Fuß
●
Viti della bronzina per canpana inox (set 3 pezzi)
●
Rodamientos de palier para campana de acero inox (los 3)
0509
0529
0601
0602
0760
0776
0777
0862
0950
0950.1
1007
1009
11 8 5
45120
45122
45123
45125
45126
45130
45132
45133
45135
45135.1
45136
45136.1
45137
45138
45139
45161
45200.1
45200.2
45230
45503
45533
45610
45620
45620.1
45633
45706
45706.1
45707
45708
45709
45710
45711
45720
45722
9011.1
9040.1
9066.1
9067.1
9902
CUISIMAT
45138 45126
990245130
45720 page 11
45706.1
45708
45706
0950
0950.1
9011.1
45710
45620
45710
45707
A
Boîtier de commande /
45139
45503
45709
45200.2 /
45138
45123
0601
45720 /
45122
45120
45722
45161
1185
A
B
C
C
45123
0602
45132
45136
45125
0509
45633
45135
45133
0776
0529
0602
B
CUISIMAT
page 12
Eclaté – Nomenclature SMX 800 E
Schematic and parts list SMX 800 E
Explosionszeichnung – Stückliste SMX 800 E
Descrizione pezzi di ricambio SMX 800 E
Esquema – Nomenclatura SMX 800 E
➜
➜
➜
➜
➜
SMX 800 E
Turbine Aluminium
●
Fan
●
Turbine
●
Turbina
Charbons avec bouchons (la paire)
●
Brushes (2)
●
Kohle mit Abdeckung
●
Carboncini (coppia)
●
Carbones con tapones (el par)
Roulement arbre
●
Roulement arbre
●
Bearing
●
Lager Welle
●
Cuscinetto albero
●
Rodamiento arbol
Roulement moteur
●
Motor bearing
●
Lager Motor
●
Cuscinetto motore
●
Rodamiento motor
Joint torique
●
Toric seal
●
Dichtung
●
Guarnizione OR
●
Junta tórica
Rondelle élastique
●
Spring
●
Dichtung
●
Rondella elastica
●
Arandela elástica
Clips
●
Clips
●
Clips
●
Clips
●
Clips
Ecrou rondelle turbine
●
Ecrou rondelle turbine
●
Wasker & bolt for fan
●
Mutter + Schraube zuTurbine
●
Dado rondella turbina
●
Arandela turbina
Support mural
●
Wall bracket
●
Wandhalterung
●
Soporte de pared
●
Supporto murale
Passe-fil
●
Exit power cord
●
Knickschutz für Kabel
●
Gommino passacavo 230 V
●
Pasahilos (230 V)
Passe-fil pour cordon 115 V
●
Exit power cord (115 V)
●
Knickschutz für Kabel 115 V
●
Gommino passacavo 115 V
●
Pasahilos (115 V)
Etiquette d'identification 230 V
●
ID label (230 V)
●
Typenschild 230 Volt
●
Etichetta 230 V
●
Etiqueta de identificación (230 V)
Etiquette d'identification 115 V
●
ID label (115 V)
●
Typenschild 115 Volt
●
Etichetta 115 V
●
Etiqueta de identificación (115 V)
Support palier + joints
●
Bearing holder + seal
●
Rohrdichtung
●
SupportoTeflon
●
Soporte palier + juntas
Carter turbine (+2 porte balais, cage supérieure, roulement)
●
Top housing Fan protector
●
Obere Motorgehauseabdec-kung AbdeckungTurbine
●
Carter
turbina (completo di 2 carboncini, gabbia superiore e cuscinetto)
●
Carter turbina (+ 2 portaescobillas, carcasa superior, rodamiento)
Platine double isolation
●
Double isolation piece
●
Kunststoffplatine (doppelte Isolation)
●
Piastrina a doppio isolamento
●
Platina doble aislamiento
Palier complet (bague d'étanchéité, joint torique, bague autolubrifiante) sans vis
●
Lower bearing assembly
●
Dichtung mit Lager
komplett
●
Supporto
copleto di bronzina
●
Palier completo (arandela de estanqueidad, junta tórica, tornillos, retén autolubrificante)
Palier inférieur ou cage inférieure moteur
●
Lower motor casing
●
Unteres Alugehäuse am Motor
●
Carter inferiore motore
●
Palier inferior o caja inferior
Palier supérieur ou cage supérieure moteur
●
Upper motor casing
●
Oberes Alugehäuse am Motor
●
Carter superiore motore
●
Palier superior o caja
superior motor
Masse 230 V
●
Motor field (230 V)
●
Masse 230 V
●
Massa motore 230 V
●
Stator (230 V)
Masse 115 V
●
Motor field (115 V)
●
Masse 115 V
●
Massa motore 115 V
●
Stator (115 V)
Vis de fixation masse (les 2)
●
Screw for motor field (2)
●
Schrauben für Masse (2)
●
Viti di fissaggio della massa (coppia)
●
Tornillos de fijación de stator (los 2)
Tirants (les 4)
●
Spacers (4)
●
Wandhalterung (4)
●
Tiranti (set 4 pezzi)
●
Tirantes (los 4)
Vis de tirants (les 4)
●
Spacers screws (4)
●
Schrauben für Gewindestehbolsen (4)
●
Viti dei tiranti (set 4 pezzi)
●
Tornillos de tirantes (los 4)
Couteau avec vis
●
Cutter blade
●
Messer mit Schraube
●
Coltello inox con vite
●
Cuchilla con tornillo
Rondelles de compression (les 4)
●
Squeezing washer (4)
●
Ring (4)
●
Rondelle di compressione (set 4 pezzi)
●
Arandelas de compresión (las 4)
Carter supérieur
●
Top housing
●
Deckel oben
●
Carter superiore
●
Carter superior
Bouchons (les 2)
●
Handle cap 2
●
Abdeckung (1 Paar)
●
Tappi (coppia)
●
Tapones (los 2)
Circuit de commande 230 V
●
Circuit board (230 V)
●
Steuerung 230 Volt
●
Circuito di comando 230 V
●
Circuito de mando (230 V)
Circuit de commande 115 V
●
Circuit board (115 V)
●
Steuerung 115 Volt
●
Circuito di comando 115 V
●
Circuito de mando (115 V)
Turbine plastique
●
Fan
●
Turbine
●
Turbina
Capot supérieur (plastique orange)
●
Lower housing w / screws
●
Deckel unten + oben + Schrauben
●
Coperchio superiore (plastica arancione)
●
Capot superior (plástico naranja)
Kit vis boitier de commande
●
Screws control case set
●
Schraubenset Steuerung
●
Set viti scatola di comando
●
Kit tornillos caja de mando
Capot inférieur (plastique orange)
●
Lower housing (orange platic piece)
●
Unterteil Schalterbox
●
Coperchio inferiore (plastica arancione)
●
Capot
inferior (plástico naranja)
Bouchon de protection verrouillage (unité)
●
Handle cap protector (1)
●
Schalterabdeckung
●
Gommino di protezione
●
Tapón de protección (la unidad)
Virole + poignée + étiquette + bouchons
●
Sleeve & complete handle & label & cap
●
Griff, Halterung,Typenschild, Abdeckung
●
Virola + impugnatura +
etichetta + tappi
●
Turbina Virola + mango + etiqueta + tapones
Bouchon de protection (l'unité)
●
Handle cap protector (1)
●
Schalterabdeckung
●
Gommino di protezione
●
Tapón de protección (la unidad)
Capot inférieur + supérieur + vis
●
Complete housing w/ screws
●
Motorummantelung unten + oben + Schrauben
●
Carcasa superior + inferior + tornillos
●
Coperchio superiore + inferiore + viti
Virole + poignée + étiquette + bouchons
●
Sleeve & complete handle & label & cap
●
Griff, Halterung,Typenschild, Abdeckung
●
Virola + impugnatura +
etichetta + tappi
●
Turbina Virola + mango + etiqueta + tapones
Carter inférieur + platine double isolation
●
Lower housing
●
Untere Motorgehäuseabdeckung und Kunststoffisolierung
●
Carter inferiore + plastrina doppio
isolamento
●
Carter inferior + pletina doble aislamiento
Entretoise + cloche + palier comple
●
Foot assembly w/ bearing assembly
●
Führungsrohr und komplette Dichtung
●
Tubo con campana etenute
●
Tubo +
campana + palier completo
Arbre de transmission (+ roulement, moyeu d'accouplement)
●
Shaft & bearing
●
Welle
●
Albero completo di cuscinetto, mozzo e albero
●
Arbol de transmisión (+ rodamiento, retén de acoplamiento)
Ensemble arbre, palier, couteau
●
Kit w / shaft, lower bearing, coupler, cutter
●
Welle, Dichtung, Lager, Messer
●
Insieme albero, bronzina e coltello
●
Conjunto arbol, palier, cuchilla
Induit 230 V (cage moteur, moyeu d'accouplement, goupille et clips)
●
Motor armature (230 V)
●
Anker 230V
●
Indotto motore 230 V
●
Inducido 230 V (caja moteur, retén de acoplamiento, grapilla y clips)
Induit 115 V (cage moteur, moyeu d'accouplement, goupille et clips)
●
Motor armature (115 V)
●
Anker 115V
●
Indotto motore 115 V
●
Inducido 115 V (caja moteur, retén de acoplamiento, grapilla y clips)
Moteur équipé 230 V
●
Motor (230 V)
●
Motor komplett 230 V
●
Motore completo 230 V
●
Motor equipado (230 V)
Moteur équipé 115 V
●
Motor (115 V)
●
Motor komplett 115 V
●
Motore completo 115 V
●
Motor equipado (115 V)
Pied complet
●
Complete foot assembly
●
Fuß komplett
●
Pie (con carter, tubo, palier sin árbol ni cuchilla
●
Piede completo (carter, tubo e supporto)
Bague de roulement pour pied
●
Ball bearing ring
●
Kugellagerring
●
Anello di scorrimento per piede
●
Arandela de rodamiento
Cordon d'alimentation 2 fils + condensateur 230 V
●
Power cord (230 V)
●
Netzkabel 230 V
●
Cavo di alimentazione a 2 fili con condensatore 230 V
●
Cable de alimentación doble hilo + condensador (230 V)
Cordon d'alimentation 2 fils + condensateur 115 V
●
Cordon d'alimentation 2 fils + condensateur 115 V
●
Power cord (115V)
●
Netzkabel 115 V
●
Cavo di
alimentazione a 2 fili con condensatore 115 V
●
Cable de alimentación doble hilo + condensador (115 V)
Cordon australien + condensateur
●
Power cord (Australia)
●
Netzkabel (Australien)
●
Cable (Australia)
●
Cavo elettrico australiano
Cordon anglais + condensateur
●
Power cord (England)
●
Netzabel (Englisch)
●
Cable (UK)
●
Cavo elettrico UK
Vis de palier pour cloche inox (les 3)
●
Lower bearing screws (inox) (3)
●
Schrauben für Dichtung am Fuß
●
Viti della bronzina per campana inox (set 3 pezzi)
●
Rodamientos de palier para campana de acero inox (los 3)
0509
0529
0601
0602
0641
0760
0776
0777
0862
0950
0950.1
1073
1074
11 8 5
45125
45126
45130
45132
45133
45135
45135.1
45137
45138
45139
45161
45230
45503
45610
45620
45620.1
45633
45706
45706.1
45707
45708
45709
45710
45711
45830
45831
45832
45833
45834
45835
45835.1
45836
45836.1
45840
7912
9011.1
9040.1
9066.1
9067.1
9902
CUISIMAT
45138 45126
990245130
45720 page 13
45706.1
45708
45706
0950
0950.1
9011.1
45710
45620
45710
45707
A
Boîtier de commande /
45139
45503
45830
45836 /
45126
45832 /
45831
45138
45833
45840
45161
1185
9028
A
B
C
C
45123
0602
45132
45136
45125
0509
45633
45135
45133
0776
0529
0602
B
CUISIMAT
DYNAMIC
PP 97 Ricer /
Foodmill
Non-detachable
520 mm / 20,5"
PP 97 Ricer /
Foodmill Plus
Detachable
570 mm / 22,5"
SMX 600 E
Non-detachable
SMX 800 E
Detachable
551450-550 en fr de ma 2011
CUISIMAT
SMX 600 DSC
Detachable
SMX 800 DSC
Detachable
CUISIMAT
Bon de garantie / Warranty /
Garantieschein / Garanzia / Garantia
L’EXPÉRIENCE AU SERVICE DES PROFESSIONNELS
Hôtel, Auberge Hotel, Inn Hotel / Gaststätten Hotel, albergo Hotel, Posada
Restaurant Restaurant Restaurant Ristorante Restaurante
Cafétéria Cafétéria Cafe S elf servic e Cafeteriá
Pâtisserie Bakery - Patisseri e Konditorei Pasticceri a Pasteleriá
Glacier Ice-cream Manufacturer Eiscafe Gelateria Neveria
Hôpital Hospital Krankenhaus Ospedale Hospital
Autre Other S onstige Altro Otro
Nom de l’utilisateur Name Name Nome dell’Utilizzatore Nombre del usuario
Adresse Address Adresse Indirizzo Dirección
Ville City Stadt Città - Provincia Ciudad
latsopogidóCPAClhaztieltsoPedocpiZedoC
Téléphone Telephone Telefon Telefono Teléfono
Cachet du distributeur Dealer’s stamp Stempel des Verkäufers Timbro del rivenditore S ello del vendedor
Pour la reprise de cet équipement électrique
professionnel en fin de vie, contactez :
> RECY'STEM-PRO au 33 (0) 825 800 600
ou
synegdeee@recystempro.com
> ou Dynamic au 02 51 63 02 72
Décret 2005/829 du 20/07/2005
DEEE
CUISIMAT

This manual suits for next models

3

Other Dynamic Mixer manuals

Dynamic Junior Fouet User manual

Dynamic

Dynamic Junior Fouet User manual

Dynamic Master MX 91-500 User manual

Dynamic

Dynamic Master MX 91-500 User manual

Dynamic PMX 98 Operating instructions

Dynamic

Dynamic PMX 98 Operating instructions

Dynamic Mixeur MD 95 User manual

Dynamic

Dynamic Mixeur MD 95 User manual

Dynamic PMX 98 User manual

Dynamic

Dynamic PMX 98 User manual

Dynamic EMGA MF 2000 User manual

Dynamic

Dynamic EMGA MF 2000 User manual

Dynamic MX 2000 User manual

Dynamic

Dynamic MX 2000 User manual

Dynamic MX-91 User manual

Dynamic

Dynamic MX-91 User manual

Dynamic MDH 2000 User manual

Dynamic

Dynamic MDH 2000 User manual

Dynamic PMF 250 Operating instructions

Dynamic

Dynamic PMF 250 Operating instructions

Dynamic Dynamix DMX 160 User manual

Dynamic

Dynamic Dynamix DMX 160 User manual

Dynamic Senior MX300 User manual

Dynamic

Dynamic Senior MX300 User manual

Dynamic MD 95 User manual

Dynamic

Dynamic MD 95 User manual

Dynamic Senior DMX Series User manual

Dynamic

Dynamic Senior DMX Series User manual

Popular Mixer manuals by other brands

Parkside PFMR 1600 B2 Operation and safety notes translation of the original instructions

Parkside

Parkside PFMR 1600 B2 Operation and safety notes translation of the original instructions

Agilent Technologies 11970 Series user guide

Agilent Technologies

Agilent Technologies 11970 Series user guide

Phonic POWERPOD 750RW user manual

Phonic

Phonic POWERPOD 750RW user manual

Lite-Puter DP-82 II user manual

Lite-Puter

Lite-Puter DP-82 II user manual

Berkel PM30 Specifications

Berkel

Berkel PM30 Specifications

Aviom A320 quick start

Aviom

Aviom A320 quick start

Anvil MIX7130 Specifications

Anvil

Anvil MIX7130 Specifications

Velp Scientifica HSC instruction manual

Velp Scientifica

Velp Scientifica HSC instruction manual

Sinmag Europe SPIRALO XL manual

Sinmag Europe

Sinmag Europe SPIRALO XL manual

Yamaha EM-95 operating manual

Yamaha

Yamaha EM-95 operating manual

Klarstein Bella Picco 10031897 manual

Klarstein

Klarstein Bella Picco 10031897 manual

Fostex DCM100 Operation manual

Fostex

Fostex DCM100 Operation manual

Chronos 30R-001 manual

Chronos

Chronos 30R-001 manual

Buffalo CP921 instruction manual

Buffalo

Buffalo CP921 instruction manual

Univex SRM12M-1 Operator's manual

Univex

Univex SRM12M-1 Operator's manual

Oster 2604 instruction manual

Oster

Oster 2604 instruction manual

IMER USA 1126605 instruction manual

IMER USA

IMER USA 1126605 instruction manual

Oster FPSTHB6600 user manual

Oster

Oster FPSTHB6600 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.