E-MAG E Series User manual

1
Bedienungsanleitung
E-Serie
E
M
A
G
A
G
20 JAHRE
U
L
T
R
A
S
C
H
A
L
L
&
U
L
T
R
A
V
I
O
L
E
T
T

2
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt darf nur für die in den Katalogen und den technischen Beschreibungen vorgesehenen
Einsatzfälle, d. h. zum Reinigen von in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Gegenständen,
und nur in Verbindung mit von der EMAG AG empfohlenen bzw. zugelassenen Fremdgeräten
und -Komponenten verwendet werden. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch übernimmt die EMAG
AG keine Haftung für eventuell auftretende Schäden. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch
gehört auch das Beachten aller Hinweise in der Betriebsanleitung. Darauf weist das Symbol
auf dem Typenschild hin. Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produkts setzt sachgemäßen
Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfältige Bedienung und
Instandhaltung voraus. Die wiederkehrenden Prüfungen gemäß DGUV V3 sind zu beachten. Das
Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Netzstecker jederzeit frei zugänglich ist.
2. Bestimmungswidriger Gebrauch
Bei bestimmungswidrigem Gebrauch des Produktes können sowohl Gefahren für Leib und Leben
als auch Sachbeschädigungen auftreten. Aus diesem Grund ist ein bestimmungswidriger Gebrauch
untersagt. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch übernimmt die EMAG AG keine Haftung
für eventuell auftretende Schäden. Um einen bestimmungswidrigen Gebrauch des Ultraschall-
Reinigungsgeräts auszuschließen, sind folgende Hinweise zu beachten:
Das Ultraschall-Reinigungsgerät darf nur mit der Netzspannung betrieben werden, die auf dem
Typenschild (Gehäuserückwand) aufgedruckt ist (in geerdeter Schutzkontaktsteckdose).
Keine brennbaren o. aggressiven Chemikalien (Säuren etc.) zur Reinigung verwenden (bei
Bedarf EMAG-Glasbehälter DG verwenden). Während der Ultraschallreinigung nicht in die
Reinigungsflüssigkeit greifen. Falls Transportschäden festgestellt werden, Ultraschall-Reinigungs-
gerät nicht an das Netz anschließen. Keine organischen Lebewesen (Fingernägel, Tiere etc.) im
Ultraschall-Reinigungsgerät reinigen. Das Ultraschall-Reinigungsgerät darf nur mit korrekter
Wasserfüllung betrieben werden (Wasser bis Markierung, ca. 1 cm unter dem oberen Rand). Dies
ist bei längerer Betriebszeit regelmäßig zu kontrollieren. Stärker verschmutzte Gegenstände
mit der verschmutzten Seite nach unten legen und nicht stapeln. Das Reinigungsgut darf nicht
direkt auf den Wannenboden gelegt werden (Einhängekorb verwenden). Bei Betrieb max. 4 Std.
in unmittelbarer Umgebung (1m) des Geräts aufhalten. Gerät darf nur in Innenräumen und in
trockener Umgebung betrieben werden. Es ist normal, dass sich die oberen Ränder der Wanne
bei längerem Betrieb erwärmen. Vor Entleerung der Wanne unbedingt den Netzstecker ziehen.
Hinweis: Durch das Entstehen von Ultraschallreibung, kann sich das Wasser stark erhitzen.
Bei unsachgemäßen Gebrauch (Aufheizen ohne Ultraschallverwendung) kann es zu
Verfärbungen der Wanne kommen und die Heizung beschädigen. Die Heizung darf
nur zusammen mit dem Ultraschall verwendet werden.
3. Bedienungsanleitung
Inbetriebnahme
Die Wanne mit Leitungswasser und entsprechendem Reinigungs- oder Desinfektionskonzentrat
bis zur Füllungsmakierung unterhalb des Wannenrandes füllen. Das Netzkabel in die Netzeingangs-
buchse an der Geräterückseite einstecken und an die Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
Zum Einschalten des Gerätes den Schalter„ON/OFF”drücken. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Den Zeitschalter auf die gewünschte Zeit stellen und den Start/Stopp Knopf betätigen.

3
Geräte mit Heizung
Um die Heizung einzuschalten, den Drehknopf der Heizungsregulierung auf die gewünschte
Temperatur einstellen. Geräte leuchten während der Heizphase, sobald die eingestellte Tempe-
ratur erreicht ist, schalten sich Heizung und Beleuchtung ab. Das Gerät ist auf der gewünschten
Betriebstemperatur und Sie können das Reinigungsgut jetzt in die Wanne geben.
Um die Heizung wieder auszuschalten, den Heizungsregler auf die Stellung „0”drehen.
Die Heizung kann nur parallel mit der Ultraschall-Funktion in Betrieb genommen werden!
Hinweis: Durch längeres Zuschalten der Heizung im höheren Temperaturbereich kann es am
seitlichen Teil zu leichten Verfärbungen der Edelstahlwanne kommen. Diese stellen
keine Leistungs-Beeinträchtigung dar! Auch bei ausgeschalteter Heizung und einer
längeren Benutzungsdauer erwärmt sich die Wassertemperatur auf ca. 30°C – 35°C
. Dies ist bei allen Ultraschallgeräten der Fall und geschieht durch die Energie, die
durch die Kavitation ensteht und ist somit völlig normal.
Sweep-Funktion
Diese bewirkt eine Verschiebung des Schalldrucks und bewirkt dadurch eine noch gleichmäßi-
gere Beschallung des Reinigungsgutes. Zum Ein- oder Ausschalten genügt ein Tastendruck auf
die“Sweep-Taste”.
Leistungsregulierung
Um die Leistungsregulierung zu steuern, ist lediglich der Ultraschallleistungsregler zu betätigen
(40% / 60% / 80% / 100%).
Beendigung des Reinigungsvorganges
Nach Beendigung des Reinigungsvorganges, das Gerät mit der„ON/OFF”-Taste ausschalten. Das
Reinigungsgut mit dem Edelstahlkorb aus der Wanne nehmen und mit klarem Wasser abspülen,
da sich noch lose Reinigungsrückstände auf den gereinigten Gegenständen befinden können.
Der Reinigungsprozess kann auch vorzeitig verkürzt werden, indem die„START/STOP”-Taste kurz
gedrückt wird. Die Reinigungswanne muss nicht nach jedem Reinigungsprozess entleert werden,
es sei denn die Reinigungsflüssigkeit ist außerordentlich stark verschmutzt.
Es empfiehlt sich jedoch, das Gerät immer auszuleeren, wenn es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird. Es gibt bestimmte Rückstände von Verschmutzungen die zu Korrosionen in
der Edelstahlwanne führen können. Keine wässrigen Reinigungszusätze im sauren Bereich (z.B.
Fluorid-, Chlorid- oder Bromid-Ionen) verwenden.
Explosionsgefährliche Stoffe und entzündliche Reinigungslösungen dürfen nicht in der Edelstahl-
wanne benutzt und beschallt werden.
Nachdem das Anschlusskabel aus der Geräteanschlussbuchse und der Steckdose gezogen wurde,
kann die Flüssigkeit bei Geräten ohne Ablaufhahn, über eine Ablaufkerbe in den Wannenecken
entleert werden. Es empfiehlt sich anschließend die Wanne mit einem Tuch trocken zu reiben.
Hinweis: Bitte darauf achten, bei Füllung mit frischem Wasser je nach Härtegrad eine
Entgasungszeit von 10 Minuten zu berücksichtigen.

4
Emmi®-E20, Emmi®-E40, Emmi®-E60,
1
4. Gerätebeschreibung: E-Serie
4
1. Kunststoff-Deckel
2. Edelstahl-Korb
3. Edelstahl-Wanne
4. Netzsteckanschluss
5. Zeitschalter
6. Stufen-Ultraschall-
Leistungsregler
7. Start/Stop-Funktion
8. AN/AUS
9. Sweep-Funktion
10. Temperaturschalter
11. Ablaufhahn
(Emmi®-E40, Emmi®-E60)
23
56789
E-Serie Außenmaße
LxW x H (mm)
Wannen-
Innenmaße
LxW x H (mm)
Wannen-
inhalt
(Liter)
Ultra-
schall-
Leistung
(Watt)
Heizu-
ngs-
Leistung
(Watt)
Schwinger
(Watt)
Ab-
lauf-
hahn
Emmi®-E20 260 x 150 x 220 240 x 140 x 65 2,0 160 100 2 x 80 Nein
Emmi®-E40 350 x 160 x 230 300 x 150 x 100 4,0 240 200 3 x 80 Ja
Emmi®-E60 350 x 180 x 290 300 x 150 x 150 6,0 240 300 3 x 80 Ja
Technische Änderungen vorbehalten.
5. Technische Daten: E-Serie
11
10

5
6. Beispiele für die Reinigung mittels Ultraschall
• Brillen, Brillengestelle (bitte beachten Sie: Vermeiden Sie direkten Kontakt der Brillengläser mit
dem Edelstahl-Wannenboden!) im Wasser (Raumtemperatur) für max. 2 Minuten reinigen
• Gold- und Silberschmuck, Edelsteine, Smaragde, Perlen
• Tuschestifte, Zeichengeräte / -Zubehörteile
• Zahnprothesen, Zahnspangen
• Flugzeugteile, Motorteile, Elektroplatinen, Tintenpatronen, Motorradketten, Werkzeuge,
Vergaser etc.
• Feinmechanische Teile, Waffenteile z.B. Magazine, Patronenhülsen, Schlagbolzen, Federn
7. Reinigungszusätze
Für die jeweiligen Reinigungsvorgänge gibt es unterschiedliche, chemische Reinigungs-
konzentrate, die den Reinigungsvorgang intensivieren. Diese erhalten Sie dort, wo Sie Ihr
Emmi-Ultraschall-Reinigungsgerät erworben haben oder unter www.ultraschall-welt.de
Die EMAG AG empfiehlt für den jeweiligen Zweck folgende Konzentrate:
EM 007 Spezialkonzentrat für Waffenteile. Für die Entfernung von Schmauch sowie
Ablagerungen aus Öl und Fett.
EM 070 Dentalreiniger für den Dentalbereich und die häusliche Prothesenreinigung.
Anwendung: 1-2%ig.
EM 080 Universalreiniger - Brillen, Schmuck, optische Gläser, Tuscheschreiber, Kugelköpfe,
kleine Werkzeuge und Instrumente sowie Präzisionskleinteile, Trockenrasiererköpfe.
Anwendung: 1-5%ig (ausgenommen sind Kontaktlinsen).
EM 100 Entoxidationskonzentrat für Silber etc. Anwendung: unverdünnt.
EM 200 Desinfektionskonzentrat für Instrumente etc.
Anwendung: Einwirkzeit nach DGHM/VAH: 1%ig-60 Min., 2%ig-30 Min., 3%ig-15 Min.
EM 202 Intensiv-Reiniger - Stahl, Edelstahl, Edelmetall, Instrumente, Glas, Kunststoff u. Gummi
EM 300 Metallreiniger – Extrem-Reiniger für schwierige Fälle (Fassungen, Scharniere, Radlager,
Waffenteile, Hülsen, Messing etc.) Anwendung: 1-3%ig.
EM 303 Platinen-Reiniger (Leiterplatinen, etc.) Anwendung: 1-5%ig.
EM 404 Alu- und Druckgussteilereiniger (Vergaser, Motorblöcke, Zylinderköpfe etc).
Anwendung: 1-5%ig.
EM 600 Spezialreiniger (Glas, Gummi, Keramik, Kunststoff, Metall). Anwendung: 1-10%ig.
EM 700 Buntmetallreiniger (Patronenhülsen, Leiterplatten, Schmuck, Uhren-Teile) Anwendung: 5%ig.
Bei Verwendung dieser Zusätze unbedingt Anwendungshinweise beachten!
Bei Verwendung von Reinigungskonzentraten anderer Hersteller übernehmen wir keine Haftung
für die im Ultraschallbad gereinigten Teile und den Zustand der Wanne. Für detaillierte Informa-
tionen stehen wir jederzeit zur Verfügung.

6
8. Garantie
Für dieses Produkt gilt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Defekte, die während dieser Garantiezeit in Form von Material- und / oder Herstellungsfehlern
auftreten, werden kostenfrei, entweder durch Reparatur oder durch Ersatzlieferung behoben.
Soweit gesetzlich zulässig, sind andere Ersatzansprüche ausgeschlossen.
Die Garantieleistung entfällt beim Eingreifen Dritter bzw. bei Demontage von Seiten Dritter, ohne
unsere vorherige Zustimmung. Die Garantieleistung entfällt auch bei willkürlicher Beschädigung
oder fehlerhafter Handhabung.
Bei Erbringung einer Garantieleistung verlängert sich der Garantiezeitraum nicht.
Für nicht gerechtfertigte Reklamationen, z.B. Installations- bzw. Bedienungsfehler behalten wir
uns das Recht vor, die entstandenen Kosten in Rechnung zu stellen.
Für die Inanspruchnahme der Garantie ist es notwendig, den Kaufbeleg mit Kaufdatum auf-
zubewahren. Für eine schnelle Bearbeitung Ihrer Garantiefälle senden Sie bitte das Gerät, unab-
hängig vom Fachhandel, frankiert direkt an die EMAG AG. Unfreie Sendungen können leider aus
logistischen Gründen nicht angenommen werden.
Danke für Ihr Entgegenkommen und Ihr Verständnis.
EMAG AG
Gerauer Str. 34, D-64546 Mörfelden-Walldorf
Tel.: +49 (0)6105 - 40 67 00
www.emag-germany.de
Verkaufsdatum
Stempel des Verkäufers
Änderungen vorbehalten
Model

7
User Manual
E-Series
E
M
A
G
A
G
20 YEARS
U
L
T
R
A
S
O
U
N
D
&
U
L
T
R
A
V
I
O
L
E
T

8
1. Proper Use
This product may only be used for the purposes specified in the catalogues and the technical
descriptions, i.e. to clean items specified in this operating manual, and only in conjunction with
third-party equipment and components recommended or approved by EMAG AG. Any other
or additional use shall be deemed not to be in accordance with its intended purpose. In case of
non-intended use, EMAG AG assumes no liability for any damage that may occur. The intended
use also includes observing all instructions in the operating instructions. This is indicated by
the symbol on the type plate. The correct and safe operation of the product requires proper
transport, proper storage, installation and assembly as well as careful operation and maintenance.
The recurring tests according to DGUV V3 must be observed. The device must be installed in such
a way that the power plug is freely accessible at all times.
2. Improper Use
Attention! Please use this product only to clean items specified in this manual. The ultrasonic
cleaning device should only be used in conjunction with third-party devices and components
recommended or approved by EMAG AG. If the product is used in a manner that is contrary
to its intended purpose, risks to life and limb as well as damage to property can occur. For this
reason, improper use is prohibited. In case of improper use, EMAG AG assumes no liability for any
damage that may occur. In order to prevent the use of the ultrasonic cleaning device in violation
of its intended purpose, the following instructions must be observed:
• The ultrasonic cleaning device may only be operated with the power voltage printed on the
type plate located on rear panel of the housing, in a grounded electrical socket.
• Do not use flammable or aggressive chemicals (i.e. acids etc.) for operation of the equipment.
If necessary, use glass container EM 50 DG.
• Do not touch the cleaning fluid during ultrasonic cleaning.
• If transport damage is detected, do not connect the ultrasonic cleaning device to the power
source.
• Do not clean organic creatures (i.e. fingernails, animals, etc.) in the ultrasonic cleaning device.
• The ultrasonic cleaning device must only be operated with the correct level of water (water
up to mark, about 1 cm below the upper edge). This must be checked regularly for longer
operating times.
• More heavily soiled items shall be positioned in the equipment with the soiled side down and
do not stack.
• The material to be cleaned must not be placed directly on the bottom of the tub (use the
hanging basket).
• If the equipment is to be operated for a longer time, do not stay longer than 4 hours within a
1 m distance of the equipment.
• The device may only be operated indoors and in a dry environment.
• It is normal that the top edges of the tub warm up during extended operation.
• Be sure to unplug the power cord before emptying the tub.
• The formation of ultrasonic friction can cause the water to heat intensely.
• Heating up without ultrasonic use, can cause discoloration of the tub and damage the heater.
The heater may only be used in combination with the ultrasound.
3. User’s Manual
Check the specification table fort he correct operating requirements (located on the rear of the
unit).
Startup
Fill the tub with tap water and appropriate cleaning or disinfection concentrate until the level is
filled below the bath rim. Plug the power cord into the power socket on the rear of the device and
connect it to the protective contact socket. To switch on the device, briefly press the «ON/OFF»

9
switch. The device is now ready for operation. Place the cleaning material in a basket in the tub.
Switch on ultrasonic with the «START / STOP» key.
Devices with heating
When power is on, LED actual fluid temperature display window lamp flashes and displays fluid’s
actual temperature. To set related gears, rotate heating knob. In order to heat the cleaning fluid
during cleaning, so long as the heating switch is rotated clockwise, then it will enter into the
heating state. The heating temperature can be selected and set freely according to the indication
at the edge of rotary switch on the panel. Once the green heating working indicator lamp is on,
the heating band PTC will also start working and heating the fluid. When the temperature reaches
the set temperature, the green heating working indicator lamp will go off and the heating band
PTC will stop working. When the fluid temperature is lower than the set temperature, the heating
band PTC will also start working and heating the fluid. Then, the temperature of the fluid will be
automatically controlled at the set temperature.
The heater can only be operated in parallel with the ultrasonic function!
Note: Prolonged use of the heater in the higher temperature range may cause slight disco-
loration of the stainless steel tub on the sides. These do not represent a performance
impairment! Even with the heater switched off and a longer period of use, the water
temperature warms up to about 30°C – 35°C. This is the case with all ultrasonic de-
vices and is done by the energy that comes from the cavitation and is thus completely
normal.
Sweep function
This causes a displacement of the sound pressure and thereby causes an even more uniform
sound of the cleaning material. To switch on or off, simply press the“SWEEP” button.
Ultrasound power regulator
To control the power regulation simply operate the ultrasonic power regulator (40% / 60% / 80%
/ 100%).
Completion of the cleaning process
After completion of the cleaning process, switch off the device with the «ON/OFF» button.
Remove the cleaning material from the pan with the stainless steel basket and rinse with clear
water, as there may be loose cleaning residues on the cleaned objects. The cleaning process can
be shortened by briefly pressing the «START/STOP» button. The cleaning tank does not have to
be emptied after every cleaning process, unless the cleaning liquid is extremely contaminated.
However, it is recommended to always empty the device if it is not used for an extended period
of time. There are certain residues of soiling that can lead to corrosion in the stainless steel tub.
Do not use aqueous cleaning additives in the acidic range (for example, use fluoride, chloride or
bromide ions. ) Explosive Substances and flammable cleaning solutions must not be used in the
stainless steel tub and be sound-proofed. After the connection cable has been pulled out of the
device connection socket and the power outlet, the liquid can be emptied via a drain notch in the
trays corners on devices without drain tap. It is recommended to dry the pan with a cloth.
Note: When filling with fresh water, please take into account a degassing time of 10 minutes,
depending on the degree of hardness.

10
Emmi®-E20, Emmi®-E40, Emmi®-E60,
1
4. Description
4
1. Cover-plastic
2. Basket - stainless
3. Tub – stainless steel
4. Power cable
5. Timer
6. 4 stages ultrasound power
7. Start/Stop
8. ON/OFF
9. Sweep
10. Switch for temperature setting
regulator
11. Outlet valve
(Emmi®-E40, Emmi®-E60)
23
56789
E-Series External
dimensions
LxW x H (mm)
Internal
dimensions
LxW x H (mm)
Content
(liter)
Ultra-
sound
power
(watt)
Heating
power
(watt)
Generator
(Watt)
Outlet
valve
Emmi®-E20 260 x 150 x
220
240 x 140 x 65 2,0 160 100 2 x 80 no
Emmi®-E40 350 x 160 x
230 300 x 150 x
100 4,0 240 200 3 x 80 yes
Technical changes reserved.
5. Technical Data: E-Series
11
10

11
6. Examples of ultrasonic cleaning
• Eyeglasses, glasses frames (Please note: Avoid direct contact of the glasses with the stainless
steel bottom!)
• Gold and silver jewelry, gems, emeralds and/or pearls.
• Ink Pens, Drawing Tools / Accessories
• Dental Prostheses, Braces.
• Aircraft parts, engine parts, electrical boards, ink cartridges, motorcycle chains, tools, carbure-
tors etc.
• Precision mechanical parts, weapon parts (i.e., magazines, cartridge sleeves, lags, springs.)
7. Concentrate for disoxidation
For the cleaning operations various cleaning concentrates are available which can make cleaning
more efficient. These are available at the place where you have bought your equipment or through
www.ultraschall-welt.de
EMAG recommends for the various requirements the following high efficient concentrates:
EM 007 Special concentrate for weapon parts. For the removal of smoke traces and deposits
from oil and grease.
EM 070 Dental cleaner for dental application and cleaning of dentures at home. Application: 1
to 2%.
EM 080 Universal cleaner Eyeglasses, jewelery, optical glasses, ink crayons smaller tools and
instruments such as small precision parts, shaver heads. Application: 1 to 5%. (except
for contact lenses).
EM 100 Disoxidation cleaner - Concentrate for disoxidation of silver etc.). Application: neat.
EM 200 Concentrate for disinfection of instruments. Application: 1%.
EM 202 Intensive cleaner - Steel, stainless steel, precious metal, instrument, glass, plastic etc.
EM 300 Metal cleaner – extreme cleaner for difficult cases (supports, hinges, wheapon parts,
bullets, brass etc.). Application: 1 to 3%.
EM 303 PC Board cleaner. Application: 1 to 5%.
EM 404 Aluminum and diecast cleaning (carburators, engine blocks, cylinder heads). Applica-
tion: 1 to 5%.
EM 600 Special cleaner (Glass, rubber, ceramics, plastic, metal and more). Application: 1-10%.
EM 700 Non-ferrous metal cleaner (Bullet casings, PC boards from maintenance, Jewellery,
Clock parts). Application: 5%.
If concentrates are used, application instructions must be followed very correctly!
If cleaning concentrates of other manufacturers are used, we will not be liable for any problems
occuring with the goods to be cleaned and any damages which may happen to the equipment.
For detailed information you can contact us at any time.

12
12. Warranty
This product is warranted against defects in manufacturing or materials for a period of two(2)
years from the date of purchase. Defects may be corrected by repair, or by replacement of the
unit, at the option of the manufacturer. This warranty may be voided if the unit is not operated in
accordance with the instructions provided by the manufacturer. The warranty will also be voided
by the opening of the unit and/or its partial or total assembly, without prior factory authorization.
Any claim made under this clause shall be directed to the seller, and shall be verified by proof of
purchase. The seller will advise the buyer concerning disposition of the unit. The normal proce-
dure shall be for the manufacturer to issue a warranty claim number and to authorize return of
the unit to the factory. Buyer shall bear shipping costs. This product is warranted against defects
in manufacturing or materials for a period of two year from the date of purchase. Defects may be
corrected by repair, or by replacement of the unit, at the option of the manufacturer.This warranty
may be voided if the unit is not operated in accordance with the instructions provided by the ma-
nufacturer. The warranty my also be voided by the opening of the unit, and/or its partial or total
assembly, without prior factory authorization. Any claim made under this clause shall be directed
to the seller, and shall be verified by proof of purchase. The seller will advise the buyer concerning
disposition of the unit. The normal procedure shall be for the manufacturer to issue a warranty
claim number, and to authorize return of the unit to the factory. Buyer shall bear shipping costs.
© Copyright EMAG AG. All rights reserved. Manufactured in the European Community. The content of this Operating Instruction
is subject to the copyright and it must not be copied neither in part nor in total. Changes, reductions, extentions and amend-
ments of any publication or translation requires the prior written agreement of EMAG AG.
EMAG AG
Gerauer Str. 34, D-64546 Mörfelden-Walldorf
Tel.: +49 (0)6105 - 40 67 00
www.emag-germany.de
Date of Sale
Stamp of Seller
Changes reserved
Model

13
Mode d’emploi
Serie E
E
M
A
G
A
G
20 ANS
U
L
T
R
A
S
O
N
S
&
U
L
T
R
A
V
I
O
L
E
T
S

14
1. Utilisation conforme
L‘équipement de nettoyage par ultrasons doit être utilisé conformément à l‘usage prévu dans le
catalogue et dans les descriptifs techniques c‘est-à-dire en effectuant le nettoyage par ultrasons
tel que décrit dans la présente notice et en utilisant uniquement les dispositifs extérieurs et les
accessoires recommandés et approuvés par EMAG AG. Toute autre forme d‘utilisation est considé-
rée comme « Non conforme » En cas d‘usage non conforme, EMAG AG ne saurait être considéré
comme responsable des dommages causés, ni garantir le fonctionnement correct des appareils
et accessoires. La stricte observation de toutes les instructions et informations contenues dans la
présente notice, fait partie de l‘utilisation conforme. Votre attention est attirée sur ce point par le
signe sur l‘étiquette constructeur apposée sur le Nettoyeur. L‘utilisation correcte et sécurisée de
l‘équipement implique le respect des conditions appropriées de transport, entreposage, installation
et assemblage, ainsi qu‘une manutention et un entretien soigneux.
2. Utilisation non conforme
Une utilisation non conforme de l‘équipement peut mettre en danger votre vie ou causer de
graves blessures, ainsi qu‘endommager ou détruire l‘équipement lui-même. En conséquence,
l‘utilisation non conforme est interdite. En cas d‘usage non conforme, EMAG AG ne saurait être
considéré comme responsable des dommages causés, ni garantir le fonctionnement correct des
appareils et accessoires. Afin d‘éviter un usage non conforme de l‘équipement de nettoyage par
ultrasons, les directives suivantes devront être respectées :
• L‘équipement devra être raccordé au bon voltage (imprimé sur l‘étiquette située au dos et en
bas du carter de protection de la cuve (prise électrique de sécurité)
• Pas d‘utilisation de liquides inflammables (point éclair à vérifier) ou corrosifs (acides) direc-
tement dans la cuve en inox, pendant le process de nettoyage. Si besoin utiliser un récipient
enverre bécher EMAG
• Pendant le cycle de nettoyage, ne pas toucher au bain
• En cas de dommage causé à l‘équipement (pendant le transport ou la manutention, par
exemple) ne pas le raccorder au réseau électrique
• Ne pas nettoyer d‘éléments vivants (par exemple les ongles de doigts ou des petits animaux)
dans l‘équipement
• L‘équipement doit uniquement fonctionner avec un niveau correct de liquide dans la cuve
(jusqu‘au repère situé environ 1 cm en dessous du bord haut)
• Les objets à nettoyer très sales seront placés de telle façon que la partie la plus sale soit située
vers le bas de la cuve. Ne pas les placer dans le fond de la cuve ni les empiler.
• Ne pas poser les pièces et objets à nettoyer directement en fond de cuve, les disposer dans le
panier prévu à cet effet
• Si l‘équipement doit fonctionner pendant un long moment (plus de 4 heures) éviter de rester à
moins d‘un mètre de distance
• L‘équipement doit être utilisé uniquement à l‘intérieur d‘un bâtiment et dans une ambiance
non humide
• La partie supérieure de la cuve peut être chaude après un temps d‘utilisation assez long.
C‘est parfaitement normal
• Avant de vidanger (ou vider) la cuve, TOUJOURS déconnecter l‘équipement de la prise électrique
• Lors d’une utilisation non correcte (utilisation du chauffage sans la fonction ultrasonore) la cuve
peut se colorer.
Remarque: La cavitation créée par les ultrasons génére une friction qui elle-même dégage de
l’énergie. Lors d’une utilisation non correcte (utilisation du chauffage sans la fonction
ultrasonore) la cuve peut se colorer. La fonction chauffage doit toujours fonctionner
avec les ultrasons.

15
Réglage de la température
Pour régler une température de travail, tourner le bouton (Heating) et choisir la température de
chauffe. Un LED de contrôle s’allume pendant la phase de chauffe et s’éteind lorsque la tempéra-
ture du bain est atteinte. Le processus de nettoyage peut commencer. Pour arrêter la fonction de
chauffe remettre le bouton commutateur sur «0».
Le chauffage ne peut fonctionner qu’en parallèle avec la fonction ultrasonique!
Remarque: La fonction chauffage sur une longue durée et dans une plage de température
élevée, peut entrainer une coloration sur les parois de la cuve. Le chauffage ne
doit donc être utilisé qu’avec des ultrasons. Celles-ci n’influencent en aucun cas les
performances de l’appareil ! Même lorsque le chauffage est éteint et que la durée
d’utilisation s’étale dans la durée, la température de l’eau chauffe jusqu’à env. 30°C -
35°C pendant toute la durée d’utilisation. Ce phénomène est appelé cavitation, est
tout à fait normal, et est applicable à tous les nettoyeurs ultrasonores.
La fonction Sweep
Cette fonction consiste en un balayage de fréquence pour éviter la formation des ondes station-
naires ce qui permet d’obtenir un nettoyage ultrasonore encore plus uniforme des objets immer-
gés. Pour activer ou arrêter la fonction «SWEEP», il suffit d’effleurer la touche «Sweep».
Réglage de la puissance ultrasonore
Le réglage de la puissance ultrasonore est une fonction est très utile pour le nettoyage des objets
particulièrement fragiles, pour lesquels la pleine puissance ne peut pas être employée. La puis-
sance ultrasonore peut être activée en actionnant la molette 40%, 60%, 80% & 100%.
Fin du processus de nettoyage
Après la procédure de nettoyage, éteignez l‘appareil en appuyant 1 seconde sur le bouton„ON /
OFF“. Retirez de la cuve le panier en acier inoxydable contenant l’objet nettoyé et rincer le à l‘eau
claire, pour le libérer des restes de salissure. Le processus de nettoyage peut aussi être abrégé
en appuyant sur la touche„START/STOP”- Le bain de la cuve n’a pas besoin d’être changé après
chaque processus de nettoyage sauf si celui-ci est fortement pollué. Nous vous conseillons
cependant de vider l’eau du bain si celui-ci n’a pas été utilisé pendant un certain temps. Des
résidus de saleté peuvent se déposer sur les parois de la cuve et créer de la corrosion. Ne jamais
utiliser de produits chimiques inflammables, explosifs, acides, produits contenant des chlorures
ionisantes chlorure. Pour l’appareil non pourvu d’un robinet de vidange, vider la cuve par le bec
verseur situé sur le côté une fois seulement que le cordon d’alimentation électrique a été retiré de
l’appareil et déconnecté de la prise électrique. Nous vous conseillons de sécher la cuve avec un
chiffon.
Attention: Faites attention à ce que la cuve soit remplie avec de l‘eau fraiche et de réaliser un
dégazage en fonction de la dureté de l’eau. Nous vous conseillons de réaliser ce
dégazage pendant 10 minutes avant d’insérer l’objet à nettoyer.

16
Emmi®-E20, Emmi®-E40, Emmi®-E60,
1
4. Descriptif des nettoyeurs ultrasonores de la série E
4
1. Couvercle en plastique dur
2. Panier inox
3. Cuve en inox
4. Connexion câble
d‘alimentation
5. Minuterie
6. Régulation de la
puissance ultrasonore
7. Fonction marche / Arrêt
(start / stop)
8. Interrupteur (on / off )
9. Balayage de fréquence
(sweep)
10. Commande de la chauffe
(Heating)
11. Robinet de vidange
(Emmi®-E40, Emmi®-E60)
23
56789
Série-E Dimensions
extérieures
Lx l xH (mm)
Dimensions
intérieures
Lx l xH (mm)
Con-
tenu
(litre)
Puissance
ultrason-
ore
(watt)
Puissance
de chaue
(watt)
Trans-
ducteur
(Watt)
Robinet
de vidange
Emmi®-E20 260 x 150 x 220 240 x 140 x 65 2,0 160 100 2 x 80 Non
Emmi®-E40 350 x 160 x 230 300 x 150 x 100 4,0 240 200 3 x 80 Oui
Emmi®-E60 350 x 180 x 290 300 x 150 x 150 6,0 240 300 3 x 80 Oui
Sous réserve de modifications techniques.
5. Spécifications techniques des appareils de la série E
11
10

17
6. Exemples de nettoyages par ultrasons
• Verres de lunettes et montures (Attention à ne pas mettre les verres directement en contact
avec le fond de la cuve). L’eau du bain doit être à température ambiante et le nettoyage ne doit
pas dépasser 2 minutes.
• Bijoux en or et en argent, pierres précieuses (y compris émeraudes), perles fines
• Instruments de dessin, aérographes
• Prothèses dentaires et instruments de chirurgie dentaire
• Pièces mécaniques, (même fragiles), pièces de moteur, carburateurs, outillage, chaînes de
moto etc.
• Cartes électroniques Pièces de précision, armurerie etc.
7. Les concentés de nettoyage
Pour les problèmes de nettoyage par ultrasons, EMAG AG propose une gamme complète de
concentrés de nettoyage adaptés pour une effi cacité maximale. Il est possible de se les procurer
auprès de nos revendeurs ou directement auprès de notre société. Voici les concentrés que nous
recommandons :
EM 007 Concentré spécial pour les pièces d’armes. Pour l’élimination des traces de fumée et des
dépôts d’huile et de graisse.
EM 070 Pour les applications dentaires et le nettoyage des prothèses à domicile, dilution à 1 % à 2%.
EM 080 Des lunettes, des bijoux, des loupes, des crayons encre, des instruments et petits outils
comme des appareils de précision, des rasoirs. Application: 1-3 % (Pas pour les lentilles
de contact).
EM 100 Détergent pour la désoxidation d‘argent, etc. Application: non dilué.
EM 200 Détergent pour la désinfection d‘instruments. Application d‘après temps d‘action:
1 % - 60 min., 2 % - 30 min. et 3 % - 15 min.
EM 202 Pour un nettoyage intensif des instruments chirurgicaux, dentaires, verre, plastique etc.
EM 300 Metallreiniger – Extrem-Reiniger für schwierige Fälle (Fassungen, Scharniere, Radlager,
Waffenteile, Hülsen, Messing etc.) Anwendung: 1-3%ig.
EM 303 Nettoyage de circuits imprimés. Application: 5-10 %.
EM 404 Nettoyage d‘aluminium et de fer coulé (des vérins à gaz, blocs-moteurs, etc.). Applica-
tion: 3-5 %.
EM 600 Nettoyage spécial de verre, de caoutchouc, de céramique, de métal. Application: 1-10 %.
EM 700 Nettoyage de métaux non ferreux (bijoux, pièces de montre, etc.). Application: 5 %.
Lors de l’utilisation de ces nettoyants concentrés, il est indispensable de lire attentivement
le mode d’emploi !
En cas d‘emploi de nettoyants d‘autres fabricants, EMAG ne peut pas être rendu responsable pour
d‘éventuels problèmes ou dommages aux objets nettoyés ou à l‘appareil. Pour de plus amples
informations, il est conseillé de prendre contact avec EMAG.

18
8. Garantie
Le produit est garanti contre les vices de fabrication et des matériaux pendant une durée de
deux ans à partir de la date d‘achat. Les défauts pourront être corrigés soit par réparation soit
par remplacement de l‘appareil (échange standard) au choix du fabricant EMAG AG.
La garantie cesse d‘être applicable si l‘équipement n‘a pas été utilisé correctement et conformé-
ment aux instructions du fabricant. Elle cesse également d‘être applicable en cas d‘ouverture et
d‘intervention partielle et/ou totale sur l‘appareil, sans autorisation préalable (écrite) d‘EMAG ou
de son représentant.
Pour les réclamations non fondées comme par exemple erreur dans l‘installation ou dans l‘utilisa-
tion du produit, le fabricant se réserve le droit d‘adresser une facture avant réparation.
Tous les recours à la garantie seront adressés en premier lieu au « revendeur » pour vérifi cation
des conditions d‘achat. Le « revendeur » informera le CLIENT de la suite donnée. En principe la
procédure consistera à l‘émission d‘un numéro de « recours en garantie » qui déclenchera le
retour autorisé en usine. Le CLIENT supportera les coûts de transport à l‘usine « Aller et retour »
EMAG AG
Gerauer Str. 34, D-64546 Mörfelden-Walldorf
Tel.: +49 (0)6105 - 40 67 00
www.emag.fr
Date d’achat
Cachet du vendeur
Sous réserve de modifications
Modèle
© Copyright EMAG AG. Tous droits réservés. Fabriqué au sein de l’Union européenne. Le contenu de ce Mode d’emploi est soumis
aux droits d’auteur et ne peut d’aucune façon être multiplié, ni partiellement ni dans sa totalité. Des modifi cations, des omissions,
des additions ou des traductions de n’importe quelle édition nécessitent tout d’abord l’autorisation écrite de EMAG AG.

19
Notes

EMAG AG • Gerauer Straße 34 • 64546 Mörfelden-Walldorf
Tel.: +49 (0) 6105 - 40 67 00 • Fax.: +49 (0) 6105 - 40 67 50
info@emag-germany.de • www.emag-germany.de
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other E-MAG Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals

E-MAG
E-MAG Emmi-16 UVC User manual

E-MAG
E-MAG Emmi 20HC User manual

E-MAG
E-MAG Emmi-Lens User manual

E-MAG
E-MAG Emmi 20 HC User manual

E-MAG
E-MAG Emmi 06 UVC User manual

E-MAG
E-MAG Emmi-04D User manual

E-MAG
E-MAG Emmi-04D User manual

E-MAG
E-MAG emmi 5p User manual

E-MAG
E-MAG emmi 4 User manual

E-MAG
E-MAG Emmi HC Series User manual